1 # Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
6 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
7 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:41+0800\n"
14 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
23 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
24 msgid "failed to draw pattern"
27 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
28 msgid "A GL error occured"
31 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
32 msgid "format wasn't negotiated before get function"
33 msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
35 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
36 msgid "OpenCV failed to load template image"
37 msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
39 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
40 msgid "Could not read title information for DVD."
41 msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
43 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
45 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
46 msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
49 msgid "Failed to set PGC based seeking."
50 msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
52 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
53 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
54 msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。"
56 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
57 msgid "Could not read DVD."
60 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
61 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
62 msgid "This file contains no playable streams."
65 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
66 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
67 msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
69 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
70 msgid "Could not establish connection to sndio"
71 msgstr "无法建立到snido的连接。"
73 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
74 msgid "Failed to query sndio capabilities"
75 msgstr "无法获得有关snido的信息"
77 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
78 msgid "Could not configure sndio"
81 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
82 msgid "Could not start sndio"
85 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
86 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
87 msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
89 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
90 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
92 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
95 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
96 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
97 msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名"
99 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
100 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
101 msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
103 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
104 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
105 msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
107 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
108 msgid "Failed to get fragment URL."
111 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
112 msgid "Couldn't download fragments"
115 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
116 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
117 msgid "Internal data stream error."
120 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
121 msgid "No file name specified for writing."
124 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
126 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
127 msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
129 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
131 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
132 msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
134 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
136 msgid "Device \"%s\" does not exist."
139 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
141 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
142 msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
144 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
146 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
147 msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
149 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
151 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
152 msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
154 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
156 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
157 msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
159 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
160 msgid "Couldn't find channel configuration file"
163 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
165 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
166 msgstr "无法加载通道配置文件:“%s”"
168 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
170 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
171 msgstr "无法获取通道“%s”的详细信息"
173 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
175 msgid "No properties for channel '%s'"
178 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
180 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
181 msgstr "无法设置通道“%s”的属性"
183 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
185 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
186 msgstr "无法找到通道配置文件:“%s”"
188 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
189 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
190 msgstr "通道配置文件中不包含任何通道"
192 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
193 #~ msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
195 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
196 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
198 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
199 #~ msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
201 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
202 #~ msgstr "描述选定的音频汇组件"
204 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
205 #~ msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
207 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
208 #~ msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
210 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
211 #~ msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
213 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
214 #~ msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
216 #~ msgid "default GStreamer videosink"
217 #~ msgstr "默认GStreamer的视频汇"
219 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
220 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
222 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
223 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
225 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
226 #~ msgstr "描述选定的视频汇组件"
228 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
229 #~ msgstr "默认GStreamer音频源"
231 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
232 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
234 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
235 #~ msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
237 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
238 #~ msgstr "描述选定的音频源组件"
240 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
241 #~ msgstr "默认GStreamer视频源"
243 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
244 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
246 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
247 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
249 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
250 #~ msgstr "描述选定的视频源组件"
252 #~ msgid "default GStreamer visualization"
253 #~ msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
255 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
256 #~ msgstr "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
258 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
259 #~ msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
261 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
262 #~ msgstr "描述选定的可视化组件"
264 #~ msgid "Internal data flow error."
267 #~ msgid "Internal clock error."
270 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
271 #~ msgstr "无法写入文件“%s”。"
273 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
274 #~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
276 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
277 #~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
291 #~ msgid "Headphones"
306 #~ msgid "Built-in Speaker"
328 #~ msgstr "3D Center"
330 #~ msgid "3D Enhance"
331 #~ msgstr "3D Enhance"
336 #~ msgid "Microphone"
345 #~ msgid "Internal CD"
363 #~ msgid "Record Gain"
366 #~ msgid "Output Gain"
369 #~ msgid "Microphone Boost"
376 #~ msgid "Diagnostic"
379 #~ msgid "Bass Boost"
382 #~ msgid "Playback Ports"
388 #~ msgid "Record Source"
391 #~ msgid "Monitor Source"
394 #~ msgid "Keyboard Beep"
400 #~ msgid "Simulate Stereo"
406 #~ msgid "Surround Sound"
409 #~ msgid "Microphone Gain"
412 #~ msgid "Speaker Source"
415 #~ msgid "Microphone Source"
421 #~ msgid "Center / LFE"
424 #~ msgid "Stereo Mix"
439 #~ msgid "Microphone 1"
442 #~ msgid "Microphone 2"
445 #~ msgid "Digital Out"
448 #~ msgid "Digital In"
493 #~ msgid "Production"
496 #~ msgid "Front Panel Microphone"
499 #~ msgid "Front Panel Line In"
502 #~ msgid "Front Panel Headphones"
505 #~ msgid "Front Panel Line Out"
509 #~ msgid "Green Connector"
513 #~ msgid "Pink Connector"
517 #~ msgid "Blue Connector"
521 #~ msgid "White Connector"
525 #~ msgid "Black Connector"
529 #~ msgid "Gray Connector"
533 #~ msgid "Orange Connector"
537 #~ msgid "Red Connector"
541 #~ msgid "Yellow Connector"
542 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
545 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
549 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
553 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
557 #~ msgid "White Front Panel Connector"
561 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
565 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
569 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
573 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
577 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
578 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
580 #~ msgid "Spread Output"
581 #~ msgstr "Spread 输出"
586 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
590 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
593 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
596 #~ msgid "%s Function"
602 #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
603 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
605 #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
606 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
608 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
609 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
611 #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
612 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
614 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
615 #~ msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
617 #~ msgid "Audio playback error."
620 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
621 #~ msgstr "此音频设备不支持录音。"
623 #~ msgid "Error recording from audio device."
624 #~ msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
626 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
627 #~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
629 #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
630 #~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
644 #~ msgid "Green connector function"
647 #~ msgid "Green front panel connector function"
650 #~ msgid "Pink connector function"
653 #~ msgid "Pink front panel connector function"
656 #~ msgid "Blue connector function"
659 #~ msgid "Blue front panel connector function"
660 #~ msgstr "立体声输入音效面板"
662 #~ msgid "Orange connector function"
665 #~ msgid "Orange front panel connector function"
666 #~ msgstr "低音炮输出音效面板"
668 #~ msgid "Black connector function"
671 #~ msgid "Black front panel connector function"
672 #~ msgstr "后置声道输出音效面板"
674 #~ msgid "Gray connector function"
677 #~ msgid "Gray front panel connector function"
678 #~ msgstr "中置声道输出音效面板"
680 #~ msgid "White connector function"
681 #~ msgstr "左/单声道输出音效"
683 #~ msgid "White front panel connector function"
684 #~ msgstr "左/单声道输出音效面板"
686 #~ msgid "Red connector function"
689 #~ msgid "Red front panel connector function"
690 #~ msgstr "右声道输出音效面板"
693 #~ msgid "Yellow connector function"
694 #~ msgstr "MIDI 输出音效"
697 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
698 #~ msgstr "MIDI 输出音效面板"
700 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
701 #~ msgstr "无法获取manifest的URI"