po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:29+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19
20 #: ext/alsa/gstalsasink.c:577
21 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
22 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
23
24 #: ext/alsa/gstalsasink.c:579
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
27
28 #: ext/alsa/gstalsasink.c:583
29 #, c-format
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
32
33 #: ext/alsa/gstalsasink.c:856
34 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
35 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
36
37 #: ext/alsa/gstalsasink.c:861
38 msgid "Could not open audio device for playback."
39 msgstr "无法打开音频设备播放。"
40
41 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
44
45 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
48
49 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
52
53 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
54 #, c-format
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
57
58 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
59 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
60 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
61
62 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "无法打开音频设备录音。"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
69
70 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
73
74 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
75 msgid "Could not seek CD."
76 msgstr "无法搜索 CD。"
77
78 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
79 msgid "Could not read CD."
80 msgstr "无法读取 CD。"
81
82 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834
83 msgid "Internal data stream error."
84 msgstr "内部数据流错误。"
85
86 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359
87 #: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500
88 #: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863
89 #: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492
90 #: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532
91 #: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709
92 #: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115
93 #: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133
94 #: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517
95 #: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
96 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
97 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
98 #, c-format
99 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
100 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
101
102 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847
103 msgid "Could not determine type of stream"
104 msgstr "无法确定流的类型"
105
106 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818
107 msgid "This appears to be a text file"
108 msgstr "此文件是个文本文件"
109
110 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5353
111 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
112 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
113
114 #: gst/playback/gstplaysink.c:1962
115 #, c-format
116 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
117 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
118
119 #: gst/playback/gstplaysink.c:1966
120 msgid "The autovideosink element is missing."
121 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
122
123 #: gst/playback/gstplaysink.c:1971
124 #, c-format
125 msgid "Configured videosink %s is not working."
126 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
127
128 #: gst/playback/gstplaysink.c:1975
129 #, c-format
130 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
131 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
132
133 #: gst/playback/gstplaysink.c:1979
134 msgid "The autovideosink element is not working."
135 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
136
137 #: gst/playback/gstplaysink.c:2480
138 msgid "Custom text sink element is not usable."
139 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
140
141 #: gst/playback/gstplaysink.c:2852
142 msgid "No volume control found"
143 msgstr "未找到音量控制"
144
145 #: gst/playback/gstplaysink.c:2882
146 #, c-format
147 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
148 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
149
150 #: gst/playback/gstplaysink.c:2886
151 msgid "The autoaudiosink element is missing."
152 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
153
154 #: gst/playback/gstplaysink.c:2891
155 #, c-format
156 msgid "Configured audiosink %s is not working."
157 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
158
159 #: gst/playback/gstplaysink.c:2895
160 #, c-format
161 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
162 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
163
164 #: gst/playback/gstplaysink.c:2899
165 msgid "The autoaudiosink element is not working."
166 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
167
168 #: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223
169 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
170 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
171
172 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
173 #, c-format
174 msgid "No decoder available for type '%s'."
175 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
176
177 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
178 msgid "No URI specified to play from."
179 msgstr "未指定要播放的 URI。"
180
181 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
182 #, c-format
183 msgid "Invalid URI \"%s\"."
184 msgstr "无效的 URI“%s”。"
185
186 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
187 msgid "This stream type cannot be played yet."
188 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
189
190 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
191 #, c-format
192 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
193 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
194
195 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
196 msgid "Source element is invalid."
197 msgstr "无效的源组件。"
198
199 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
200 #, c-format
201 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
202 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
203
204 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
205 msgid "Can't record audio fast enough"
206 msgstr "无法足够快的录音"
207
208 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
209 msgid "This CD has no audio tracks"
210 msgstr "此 CD 无音轨"
211
212 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
213 msgid "ID3 tag"
214 msgstr "ID3 标识"
215
216 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
217 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
218 msgid "APE tag"
219 msgstr "APE 标识"
220
221 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
222 msgid "ICY internet radio"
223 msgstr "ICY 网络电台"
224
225 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
226 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
227 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
228
229 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
230 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
231 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
232
233 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
234 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
235 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
236 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
237
238 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
239 msgid "Windows Media Speech"
240 msgstr "Windows Media 语音"
241
242 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
243 msgid "CYUV Lossless"
244 msgstr "CYUV 无损"
245
246 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
247 msgid "FFMpeg v1"
248 msgstr "FFMpeg v1"
249
250 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
251 msgid "Lossless MSZH"
252 msgstr "无损 MSZH"
253
254 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
255 msgid "Run-length encoding"
256 msgstr "Run-length 编码"
257
258 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
259 msgid "Timed Text"
260 msgstr "定时文本"
261
262 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
263 msgid "Subtitle"
264 msgstr "字幕"
265
266 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
267 msgid "MPL2 subtitle format"
268 msgstr "MPL2 字幕格式"
269
270 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
271 msgid "DKS subtitle format"
272 msgstr "DKS 字幕格式"
273
274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
275 msgid "QTtext subtitle format"
276 msgstr "QTtext 字幕格式"
277
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
279 msgid "Sami subtitle format"
280 msgstr "Sami 字幕格式"
281
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
283 msgid "TMPlayer subtitle format"
284 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
285
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
287 msgid "Kate subtitle format"
288 msgstr "Kate 字幕格式"
289
290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
291 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
292 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
293 msgid "Uncompressed video"
294 msgstr "未压缩的视频"
295
296 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
297 msgid "Uncompressed gray"
298 msgstr "未压缩的灰度图像"
299
300 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
301 #, c-format
302 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
303 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
304
305 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
306 #, c-format
307 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
308 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
311 #, c-format
312 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
313 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
316 #, c-format
317 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
318 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
319
320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
321 #, c-format
322 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
323 msgstr "未压缩的 %d位 %s"
324
325 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
326 #, c-format
327 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
328 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
329
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
331 msgid "Uncompressed audio"
332 msgstr "未压缩的音频"
333
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
335 #, c-format
336 msgid "Raw %d-bit %s audio"
337 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
340 msgid "Audio CD source"
341 msgstr "音频 CD 源"
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
344 msgid "DVD source"
345 msgstr "DVD 源"
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
348 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
349 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
352 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
353 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
356 #, c-format
357 msgid "%s protocol source"
358 msgstr "%s 协议源"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
361 #, c-format
362 msgid "%s video RTP depayloader"
363 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
366 #, c-format
367 msgid "%s audio RTP depayloader"
368 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
369
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
371 #, c-format
372 msgid "%s RTP depayloader"
373 msgstr "%s RTP 去负载器"
374
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
376 #, c-format
377 msgid "%s demuxer"
378 msgstr "%s 多路分配器"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
381 #, c-format
382 msgid "%s decoder"
383 msgstr "%s 解码器"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
386 #, c-format
387 msgid "%s video RTP payloader"
388 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
391 #, c-format
392 msgid "%s audio RTP payloader"
393 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
396 #, c-format
397 msgid "%s RTP payloader"
398 msgstr "%s RTP 负载器"
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
401 #, c-format
402 msgid "%s muxer"
403 msgstr "%s 混音器"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
406 #, c-format
407 msgid "%s encoder"
408 msgstr "%s 编码器"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
411 #, c-format
412 msgid "GStreamer element %s"
413 msgstr "GStreamer 组件 %s"
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
416 msgid "Unknown source element"
417 msgstr "未知源组件"
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
420 msgid "Unknown sink element"
421 msgstr "未知的汇组件"
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
424 msgid "Unknown element"
425 msgstr "未知组件"
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
428 msgid "Unknown decoder element"
429 msgstr "未知的解码组件"
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
432 msgid "Unknown encoder element"
433 msgstr "未知的编码组件"
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
436 msgid "Plugin or element of unknown type"
437 msgstr "未知类型的插件或组件"
438
439 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
440 msgid "Failed to read tag: not enough data"
441 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
442
443 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
444 msgid "track ID"
445 msgstr "音轨 ID"
446
447 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
448 msgid "MusicBrainz track ID"
449 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
450
451 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
452 msgid "artist ID"
453 msgstr "艺人 ID"
454
455 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
456 msgid "MusicBrainz artist ID"
457 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
458
459 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
460 msgid "album ID"
461 msgstr "专辑 ID"
462
463 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
464 msgid "MusicBrainz album ID"
465 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
466
467 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
468 msgid "album artist ID"
469 msgstr "音轨艺人 ID"
470
471 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
472 msgid "MusicBrainz album artist ID"
473 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
474
475 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
476 msgid "track TRM ID"
477 msgstr "音轨 TRM ID"
478
479 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
480 msgid "MusicBrainz TRM ID"
481 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
482
483 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
484 msgid "capturing shutter speed"
485 msgstr "捕捉快门速度"
486
487 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
488 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
489 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
490
491 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
492 msgid "capturing focal ratio"
493 msgstr "捕捉焦比"
494
495 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
496 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
497 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
498
499 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
500 msgid "capturing focal length"
501 msgstr "捕捉焦距"
502
503 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
504 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
505 msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
506
507 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
508 msgid "capturing digital zoom ratio"
509 msgstr "捕捉数码变焦比"
510
511 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
512 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
513 msgstr "捕捉图像时的数码变焦比"
514
515 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
516 msgid "capturing iso speed"
517 msgstr "捕捉ISO感光度"
518
519 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
520 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
521 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
522
523 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
524 msgid "capturing exposure program"
525 msgstr "捕捉曝光程序"
526
527 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
528 msgid "The exposure program used when capturing an image"
529 msgstr "用于捕捉图像的曝光程序"
530
531 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
532 msgid "capturing exposure mode"
533 msgstr "捕捉曝光模式"
534
535 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
536 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
537 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
538
539 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
540 msgid "capturing exposure compensation"
541 msgstr "捕捉曝光补偿"
542
543 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
544 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
545 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
546
547 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
548 msgid "capturing scene capture type"
549 msgstr "捕捉场景模式"
550
551 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
552 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
553 msgstr "用于捕捉图像的场景模式"
554
555 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
556 msgid "capturing gain adjustment"
557 msgstr "捕捉增益调节"
558
559 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
560 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
561 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
562
563 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
564 msgid "capturing white balance"
565 msgstr "捕捉白平衡"
566
567 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
568 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
569 msgstr "捕捉图像时的白平衡"
570
571 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
572 msgid "capturing contrast"
573 msgstr "捕捉对比度"
574
575 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
576 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
577 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
578
579 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
580 msgid "capturing saturation"
581 msgstr "捕捉饱和度"
582
583 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
584 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
585 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
586
587 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
588 msgid "capturing sharpness"
589 msgstr "捕捉锐度"
590
591 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
592 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
593 msgstr "捕捉图像时所使用的锐度"
594
595 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
596 msgid "capturing flash fired"
597 msgstr "捕捉闪光灯"
598
599 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
600 msgid "If the flash fired while capturing an image"
601 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
602
603 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
604 msgid "capturing flash mode"
605 msgstr "捕捉闪光模式"
606
607 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
608 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
609 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
610
611 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
612 msgid "capturing metering mode"
613 msgstr "捕捉测光"
614
615 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
616 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
617 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
618
619 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
620 msgid "capturing source"
621 msgstr "捕捉源"
622
623 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
624 msgid "The source or type of device used for the capture"
625 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
626
627 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
628 msgid "image horizontal ppi"
629 msgstr "图像横向ppi"
630
631 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
632 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
633 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
634
635 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
636 msgid "image vertical ppi"
637 msgstr "图像纵向ppi"
638
639 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
640 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
641 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
642
643 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
644 msgid "ID3v2 frame"
645 msgstr "ID3v2 帧"
646
647 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
648 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
649 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
650
651 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
652 msgid "musical-key"
653 msgstr "音调"
654
655 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
656 msgid "Initial key in which the sound starts"
657 msgstr "音乐开始时的音调"
658
659 #: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105
660 msgid "Print version information and exit"
661 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
662
663 #: tools/gst-device-monitor.c:143
664 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
665 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
666
667 #: tools/gst-play.c:249
668 #, c-format
669 msgid "Volume: %.0f%%"
670 msgstr "音量:%.0f%%"
671
672 #: tools/gst-play.c:288
673 msgid "Buffering..."
674 msgstr "缓冲中..."
675
676 #: tools/gst-play.c:309
677 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
678 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
679
680 #: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737
681 #: tools/gst-play.c:1019
682 msgid "Reached end of play list."
683 msgstr "到达播放列表结尾。"
684
685 #: tools/gst-play.c:467
686 msgid "Paused"
687 msgstr "已暂停"
688
689 #: tools/gst-play.c:525
690 #, c-format
691 msgid "Now playing %s\n"
692 msgstr "正在播放 %s\n"
693
694 #: tools/gst-play.c:588
695 #, c-format
696 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
697 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
698
699 #: tools/gst-play.c:833
700 #, c-format
701 msgid "Playback rate: %.2f"
702 msgstr "回放速率:%.2f"
703
704 #: tools/gst-play.c:837
705 #, c-format
706 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
707 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
708
709 #: tools/gst-play.c:961
710 msgid "space"
711 msgstr "空格"
712
713 #: tools/gst-play.c:961
714 msgid "pause/unpause"
715 msgstr "暂停/继续"
716
717 #: tools/gst-play.c:962
718 msgid "q or ESC"
719 msgstr "q 或 ESC"
720
721 #: tools/gst-play.c:962
722 msgid "quit"
723 msgstr "退出"
724
725 #: tools/gst-play.c:963
726 msgid "play next"
727 msgstr "下一曲"
728
729 #: tools/gst-play.c:964
730 msgid "play previous"
731 msgstr "上一曲"
732
733 #: tools/gst-play.c:965
734 msgid "seek forward"
735 msgstr "前进"
736
737 #: tools/gst-play.c:966
738 msgid "seek backward"
739 msgstr "后退"
740
741 #: tools/gst-play.c:967
742 msgid "volume up"
743 msgstr "增大音量"
744
745 #: tools/gst-play.c:968
746 msgid "volume down"
747 msgstr "减小音量"
748
749 #: tools/gst-play.c:969
750 msgid "increase playback rate"
751 msgstr "增大回放速率"
752
753 #: tools/gst-play.c:970
754 msgid "decrease playback rate"
755 msgstr "减小回访率"
756
757 #: tools/gst-play.c:971
758 msgid "change playback direction"
759 msgstr "改变回放方向"
760
761 #: tools/gst-play.c:972
762 msgid "enable/disable trick modes"
763 msgstr "启用/禁用特效模式"
764
765 #: tools/gst-play.c:973
766 msgid "change audio track"
767 msgstr "改变音频轨"
768
769 #: tools/gst-play.c:974
770 msgid "change video track"
771 msgstr "改变视频轨"
772
773 #: tools/gst-play.c:975
774 msgid "change subtitle track"
775 msgstr "改变字幕轨"
776
777 #: tools/gst-play.c:976
778 msgid "show keyboard shortcuts"
779 msgstr "显示键盘快捷键"
780
781 #: tools/gst-play.c:979
782 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
783 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
784
785 #: tools/gst-play.c:1107
786 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
787 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
788
789 #: tools/gst-play.c:1109
790 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
791 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
792
793 #: tools/gst-play.c:1111
794 msgid "Enable gapless playback"
795 msgstr "启用无缝回放"
796
797 #: tools/gst-play.c:1113
798 msgid "Shuffle playlist"
799 msgstr "随机播放列表"
800
801 #: tools/gst-play.c:1116
802 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
803 msgstr "禁用键盘交互操作"
804
805 #: tools/gst-play.c:1118
806 msgid "Volume"
807 msgstr "音量"
808
809 #: tools/gst-play.c:1120
810 msgid "Playlist file containing input media files"
811 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
812
813 #: tools/gst-play.c:1122
814 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
815 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
816
817 #: tools/gst-play.c:1191
818 #, c-format
819 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
820 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
821
822 #: tools/gst-play.c:1195
823 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
824 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
825
826 #: tools/gst-play.c:1234
827 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
828 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
829
830 #~ msgid "Master"
831 #~ msgstr "主音量"
832
833 #~ msgid "Bass"
834 #~ msgstr "低音(Bass)"
835
836 #~ msgid "Treble"
837 #~ msgstr "高音(Treble)"
838
839 #~ msgid "PCM"
840 #~ msgstr "波形"
841
842 #~ msgid "Synth"
843 #~ msgstr "合成器"
844
845 #~ msgid "Line-in"
846 #~ msgstr "线路输入"
847
848 #~ msgid "CD"
849 #~ msgstr "CD"
850
851 #~ msgid "Microphone"
852 #~ msgstr "话筒"
853
854 #~ msgid "PC Speaker"
855 #~ msgstr "PC 扬声器"
856
857 #~ msgid "Playback"
858 #~ msgstr "回放"
859
860 #~ msgid "Capture"
861 #~ msgstr "录音"
862
863 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
864 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
865
866 #~ msgid "No filename given"
867 #~ msgstr "没有给定文件名"
868
869 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
870 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
871
872 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
873 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
874
875 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
876 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
877
878 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
879 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
880
881 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
882 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
883
884 #~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
885 #~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
886
887 #~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
888 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
889
890 #~ msgid "This is not a media file"
891 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
892
893 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
894 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
895
896 #~ msgid "No file name specified."
897 #~ msgstr "未给定文件名。"
898
899 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
900 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
901
902 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
903 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
904
905 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
906 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
907
908 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
909 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
910
911 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
912 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
913
914 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
915 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
916
917 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
918 #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
919
920 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
921 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
922
923 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
924 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
925
926 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
927 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
928
929 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
930 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
931
932 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
933 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
934
935 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
936 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
937
938 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
939 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
940
941 #~ msgid "Raw PCM audio"
942 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
943
944 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
945 #~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
946
947 #~ msgid "Raw floating-point audio"
948 #~ msgstr "原始浮点音频"
949
950 #~ msgid "No device specified."
951 #~ msgstr "未指定设备。"
952
953 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
954 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
955
956 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
957 #~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
958
959 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
960 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
961
962 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
963 #~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
964
965 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
966 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
967
968 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
969 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
970
971 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
972 #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
973
974 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
975 #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
976
977 #~ msgid "No Temp directory specified."
978 #~ msgstr "未指定临时设备。"
979
980 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
981 #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
982
983 #~ msgid "Internal data flow error."
984 #~ msgstr "内部数据流错误。"