1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
33 msgid "Could not open audio device for playback."
36 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
43 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
46 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
47 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
50 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
52 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
54 msgid "Could not open audio device for recording."
57 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
63 msgid "Could not seek CD."
66 msgid "Could not read CD."
69 msgid "Internal data stream error."
73 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
74 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
77 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
78 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
84 msgid "This appears to be a text file"
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
108 msgid "The autovideosink element is not working."
109 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
111 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgid "No volume control found"
118 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
119 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "未指定要播放的 URI。"
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "无效的 URI“%s”。"
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
159 msgid "Source element is invalid."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
166 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
178 msgid "ICY internet radio"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media 语音"
193 msgid "CYUV Lossless"
199 msgid "Lossless MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Run-length 编码"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
216 msgid "DKS subtitle format"
220 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgid "Sami subtitle format"
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
229 msgid "Kate subtitle format"
233 msgid "Uncompressed video"
237 msgid "Uncompressed gray"
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
265 msgid "Uncompressed audio"
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
272 msgid "Audio CD source"
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
285 msgid "%s protocol source"
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
297 msgid "%s RTP depayloader"
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
317 msgid "%s RTP payloader"
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer 组件 %s"
332 msgid "Unknown source element"
335 msgid "Unknown sink element"
338 msgid "Unknown element"
341 msgid "Unknown decoder element"
344 msgid "Unknown encoder element"
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
371 msgid "album artist ID"
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
383 msgid "capturing shutter speed"
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
389 msgid "capturing focal ratio"
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
395 msgid "capturing focal length"
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
407 msgid "capturing iso speed"
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
413 msgid "capturing exposure program"
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
419 msgid "capturing exposure mode"
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
425 msgid "capturing exposure compensation"
428 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
431 msgid "capturing scene capture type"
434 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgid "capturing white balance"
446 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
449 msgid "capturing contrast"
452 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgid "capturing saturation"
458 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgid "capturing sharpness"
464 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgid "capturing flash fired"
470 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgid "capturing flash mode"
476 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgid "capturing metering mode"
483 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgid "capturing source"
489 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgid "image horizontal ppi"
495 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgid "image vertical ppi"
501 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
507 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
513 msgid "Initial key in which the sound starts"
516 msgid "Print version information and exit"
520 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
527 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
530 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
533 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
536 msgid "Enable gapless playback"
539 msgid "Shuffle playlist"
542 msgid "Interactive control via keyboard"
548 msgid "Playlist file containing input media files"
552 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
555 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
565 #~ msgstr "高音(Treble)"
579 #~ msgid "Microphone"
582 #~ msgid "PC Speaker"
591 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
592 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
594 #~ msgid "No filename given"
597 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
598 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
600 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
601 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
603 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
604 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
606 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
607 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
610 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
611 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
614 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
618 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
619 #~ "to install the necessary plugins."
620 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
622 #~ msgid "This is not a media file"
623 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
625 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
626 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
628 #~ msgid "No file name specified."
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
634 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
635 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
637 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
638 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
641 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
642 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
644 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
645 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
647 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
648 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
650 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
651 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
653 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
654 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
656 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
657 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
659 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
660 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
662 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
663 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
665 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
666 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
668 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
669 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
671 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
672 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
674 #~ msgid "Raw PCM audio"
675 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
677 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
678 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
680 #~ msgid "Raw floating-point audio"
683 #~ msgid "No device specified."
686 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
687 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
689 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
690 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
692 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
693 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"