1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:15+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
35 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
39 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
41 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
42 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
44 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
45 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
48 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
49 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
52 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
54 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
56 msgid "Could not open audio device for recording."
59 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
60 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
62 msgid "Could not open CD device for reading."
63 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
65 msgid "Could not seek CD."
68 msgid "Could not read CD."
71 msgid "Internal data stream error."
75 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
76 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
78 msgid "Could not determine type of stream"
81 msgid "This appears to be a text file"
84 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
85 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
88 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
89 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
91 msgid "The autovideosink element is missing."
92 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
95 msgid "Configured videosink %s is not working."
96 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
100 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
102 msgid "The autovideosink element is not working."
103 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
105 msgid "Custom text sink element is not usable."
106 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
108 msgid "No volume control found"
112 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
113 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
115 msgid "The autoaudiosink element is missing."
116 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
119 msgid "Configured audiosink %s is not working."
120 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
124 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
126 msgid "The autoaudiosink element is not working."
127 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
129 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
130 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
133 msgid "No decoder available for type '%s'."
134 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "未指定要播放的 URI。"
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "无效的 URI“%s”。"
143 msgid "This stream type cannot be played yet."
144 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
147 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
148 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
150 msgid "Source element is invalid."
154 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
155 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
157 msgid "Can't record audio fast enough"
160 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgid "ICY internet radio"
172 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
173 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
175 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
176 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
178 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
179 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
181 msgid "Windows Media Speech"
182 msgstr "Windows Media 语音"
184 msgid "CYUV Lossless"
190 msgid "Lossless MSZH"
193 msgid "Run-length encoding"
194 msgstr "Run-length 编码"
202 msgid "MPL2 subtitle format"
205 msgid "DKS subtitle format"
208 msgid "QTtext subtitle format"
211 msgid "Sami subtitle format"
214 msgid "TMPlayer subtitle format"
215 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
217 msgid "Kate subtitle format"
220 msgid "Uncompressed video"
223 msgid "Uncompressed gray"
227 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
228 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
231 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
232 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
235 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
236 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
239 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
240 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
243 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
247 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
248 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
250 msgid "Uncompressed audio"
254 msgid "Raw %d-bit %s audio"
255 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
257 msgid "Audio CD source"
263 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
264 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
266 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
267 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
270 msgid "%s protocol source"
274 msgid "%s video RTP depayloader"
275 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
278 msgid "%s audio RTP depayloader"
279 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
282 msgid "%s RTP depayloader"
294 msgid "%s video RTP payloader"
295 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
298 msgid "%s audio RTP payloader"
299 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
302 msgid "%s RTP payloader"
314 msgid "GStreamer element %s"
315 msgstr "GStreamer 组件 %s"
317 msgid "Unknown source element"
320 msgid "Unknown sink element"
323 msgid "Unknown element"
326 msgid "Unknown decoder element"
329 msgid "Unknown encoder element"
332 msgid "Plugin or element of unknown type"
335 msgid "Failed to read tag: not enough data"
336 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
341 msgid "MusicBrainz track ID"
342 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
347 msgid "MusicBrainz artist ID"
348 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
353 msgid "MusicBrainz album ID"
354 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
356 msgid "album artist ID"
359 msgid "MusicBrainz album artist ID"
360 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
365 msgid "MusicBrainz TRM ID"
366 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
368 msgid "capturing shutter speed"
371 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
372 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
374 msgid "capturing focal ratio"
377 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
378 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
380 msgid "capturing focal length"
383 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
384 msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
386 msgid "capturing digital zoom ratio"
389 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
392 msgid "capturing iso speed"
395 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
396 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
398 msgid "capturing exposure program"
401 msgid "The exposure program used when capturing an image"
404 msgid "capturing exposure mode"
407 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
408 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
410 msgid "capturing exposure compensation"
413 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
414 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
416 msgid "capturing scene capture type"
419 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
422 msgid "capturing gain adjustment"
425 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
426 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
428 msgid "capturing white balance"
431 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
434 msgid "capturing contrast"
437 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
438 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
440 msgid "capturing saturation"
443 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
444 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
446 msgid "capturing sharpness"
449 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
452 msgid "capturing flash fired"
455 msgid "If the flash fired while capturing an image"
456 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
458 msgid "capturing flash mode"
461 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
462 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
464 msgid "capturing metering mode"
468 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
469 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
471 msgid "capturing source"
474 msgid "The source or type of device used for the capture"
475 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
477 msgid "image horizontal ppi"
480 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
481 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
483 msgid "image vertical ppi"
486 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
487 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
492 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
493 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
498 msgid "Initial key in which the sound starts"
501 msgid "Print version information and exit"
502 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
505 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
507 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
510 msgid "Volume: %.0f%%"
516 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
517 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
519 msgid "Reached end of play list."
526 msgid "Now playing %s\n"
530 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
531 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
534 msgid "Playback rate: %.2f"
538 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
539 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
544 msgid "pause/unpause"
562 msgid "play previous"
568 msgid "seek backward"
577 msgid "increase playback rate"
580 msgid "decrease playback rate"
583 msgid "change playback direction"
586 msgid "enable/disable trick modes"
589 msgid "change audio track"
592 msgid "change video track"
595 msgid "change subtitle track"
598 msgid "seek to beginning"
601 msgid "show keyboard shortcuts"
604 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
605 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
607 msgid "Output status information and property notifications"
610 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
611 msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性"
613 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
614 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
616 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
617 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
619 msgid "Enable gapless playback"
622 msgid "Shuffle playlist"
625 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
631 msgid "Playlist file containing input media files"
632 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
634 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
635 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
638 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
639 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
641 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
642 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
644 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
645 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
654 #~ msgstr "高音(Treble)"
668 #~ msgid "Microphone"
671 #~ msgid "PC Speaker"
680 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
681 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
683 #~ msgid "No filename given"
686 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
687 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
689 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
690 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
692 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
693 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
695 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
696 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
698 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
699 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
702 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
703 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
706 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
710 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
711 #~ "to install the necessary plugins."
712 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
714 #~ msgid "This is not a media file"
715 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
717 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
718 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
720 #~ msgid "No file name specified."
723 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
724 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
726 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
727 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
729 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
730 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
732 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
733 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
735 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
736 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
738 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
739 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
741 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
742 #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
744 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
745 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
747 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
748 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
750 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
751 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
753 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
754 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
756 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
757 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
759 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
760 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
762 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
763 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
765 #~ msgid "Raw PCM audio"
766 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
768 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
769 #~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
771 #~ msgid "Raw floating-point audio"
774 #~ msgid "No device specified."
777 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
778 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
780 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
781 #~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
783 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
784 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
786 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
787 #~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
789 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
790 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
792 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
793 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
795 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
796 #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
798 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
799 #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
801 #~ msgid "No Temp directory specified."
804 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
805 #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
807 #~ msgid "Internal data flow error."