1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
63 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
64 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
67 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
68 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
72 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
73 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
76 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
77 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
80 msgid "Could not open audio device for playback."
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
84 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
85 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
88 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
89 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
93 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
94 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
97 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
98 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
101 msgid "Could not open audio device for recording."
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
105 msgid "Could not open CD device for reading."
106 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
108 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
109 msgid "Could not seek CD."
112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
113 msgid "Could not read CD."
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
118 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
119 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
122 msgid "No filename given"
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
127 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
128 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
132 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
133 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
135 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
136 msgid "Internal data stream error."
139 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
142 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
143 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
145 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
146 msgid "This appears to be a text file"
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
151 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
152 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
155 msgid "No URI specified to play from."
156 msgstr "未指定要播放的 URI。"
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
160 msgid "Invalid URI \"%s\"."
161 msgstr "无效的 URI“%s”。"
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
164 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
165 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
168 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
169 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
172 msgid "Source element is invalid."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
176 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
177 msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
180 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
181 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
184 msgid "This is not a media file"
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
188 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
189 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
192 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
193 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
199 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
200 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
201 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
202 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
203 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
205 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
206 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
208 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
209 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
210 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
212 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
213 msgid "No volume control found"
216 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
217 msgid "Can't play a text file without video."
218 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
220 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
221 msgid "No file name specified."
224 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
226 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
227 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
229 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
238 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
244 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
245 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
247 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
248 msgid "Could not create \"queue2\" element."
249 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
252 msgid "Could not create \"typefind\" element."
253 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
255 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
257 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
258 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
260 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
262 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
263 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
265 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
267 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
270 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
272 msgid "Connection to %s:%d refused."
273 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
275 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
276 msgid "Can't record audio fast enough"
279 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
280 msgid "Failed to read tag: not enough data"
281 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
283 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
287 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
288 msgid "MusicBrainz track ID"
289 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
296 msgid "MusicBrainz artist ID"
297 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
308 msgid "album artist ID"
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
312 msgid "MusicBrainz album artist ID"
313 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
320 msgid "MusicBrainz TRM ID"
321 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
324 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
325 msgid "This CD has no audio tracks"
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
337 msgid "ICY internet radio"
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
341 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
342 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
345 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
346 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
350 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
351 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
354 msgid "Windows Media Speech"
355 msgstr "Windows Media 语音"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
358 msgid "CYUV Lossless"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
366 msgid "Lossless MSZH"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
370 msgid "Uncompressed Gray Image"
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
374 msgid "Run-length encoding"
375 msgstr "Run-length 编码"
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
378 msgid "Sami subtitle format"
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
382 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
386 msgid "Kate subtitle format"
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
390 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
391 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
394 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
395 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
399 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
400 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
403 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
404 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
407 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
408 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
411 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
412 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
415 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
416 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
419 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
423 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
424 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
427 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
428 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
431 msgid "Uncompressed YUV"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
436 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
437 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
446 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
447 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
450 msgid "Raw PCM audio"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
455 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
459 msgid "Raw floating-point audio"
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
463 msgid "Audio CD source"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
471 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
472 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
476 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
480 msgid "%s protocol source"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
485 msgid "%s video RTP depayloader"
486 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
490 msgid "%s audio RTP depayloader"
491 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
495 msgid "%s RTP depayloader"
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
510 msgid "%s video RTP payloader"
511 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
515 msgid "%s audio RTP payloader"
516 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
520 msgid "%s RTP payloader"
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
535 msgid "GStreamer element %s"
536 msgstr "GStreamer 组件 %s"
538 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
539 msgid "Unknown source element"
542 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
543 msgid "Unknown sink element"
546 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
547 msgid "Unknown element"
550 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
551 msgid "Unknown decoder element"
554 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
555 msgid "Unknown encoder element"
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
559 msgid "Plugin or element of unknown type"
562 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
563 msgid "No device specified."
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
568 msgid "Device \"%s\" does not exist."
571 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
573 msgid "Device \"%s\" is already being used."
574 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
576 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
578 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
579 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"