Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
22 msgid "Bass"
23 msgstr "低音(Bass)"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
26 msgid "Treble"
27 msgstr "高音(Treble)"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
30 msgid "PCM"
31 msgstr "波形"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
34 msgid "Synth"
35 msgstr "合成器"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "线路输入"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "话筒"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "PC 扬声器"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
54 msgid "Playback"
55 msgstr "回放"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
59 msgid "Capture"
60 msgstr "录音"
61
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
63 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
64 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
67 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
68 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
71 #, c-format
72 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
73 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
76 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
77 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
78
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
80 msgid "Could not open audio device for playback."
81 msgstr "无法打开音频设备播放。"
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
84 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
85 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
86
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
88 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
89 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
92 #, c-format
93 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
94 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
97 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
98 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
99
100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
101 msgid "Could not open audio device for recording."
102 msgstr "无法打开音频设备录音。"
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
105 msgid "Could not open CD device for reading."
106 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
107
108 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
109 msgid "Could not seek CD."
110 msgstr "无法搜索 CD。"
111
112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
113 msgid "Could not read CD."
114 msgstr "无法读取 CD。"
115
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
117 #, c-format
118 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
119 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
120
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
122 msgid "No filename given"
123 msgstr "没有给定文件名"
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
126 #, c-format
127 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
128 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
131 #, c-format
132 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
133 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
134
135 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
136 msgid "Internal data stream error."
137 msgstr "内部数据流错误。"
138
139 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
141 #, c-format
142 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
143 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
144
145 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
146 msgid "This appears to be a text file"
147 msgstr "此文件是个文本文件"
148
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
150 #, c-format
151 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
152 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
153
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
155 msgid "No URI specified to play from."
156 msgstr "未指定要播放的 URI。"
157
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
159 #, c-format
160 msgid "Invalid URI \"%s\"."
161 msgstr "无效的 URI“%s”。"
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
164 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
165 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
168 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
169 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
172 msgid "Source element is invalid."
173 msgstr "无效的源组件。"
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
176 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
177 msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
180 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
181 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
184 msgid "This is not a media file"
185 msgstr "此文件不是媒体文件"
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
188 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
189 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
190
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
192 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
193 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
194
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
199 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
200 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
201 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
202 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
203 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
204 #, c-format
205 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
206 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
207
208 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
209 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
210 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
211
212 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
213 msgid "No volume control found"
214 msgstr "未找到音量控制"
215
216 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
217 msgid "Can't play a text file without video."
218 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
219
220 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
221 msgid "No file name specified."
222 msgstr "未给定文件名。"
223
224 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
225 #, c-format
226 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
227 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
228
229 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
233
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
237
238 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
242
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
244 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
245 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
246
247 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
248 msgid "Could not create \"queue2\" element."
249 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
252 msgid "Could not create \"typefind\" element."
253 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
254
255 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
256 #, c-format
257 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
258 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
259
260 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
263 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
264
265 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
266 #, c-format
267 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
269
270 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
271 #, c-format
272 msgid "Connection to %s:%d refused."
273 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
274
275 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
276 msgid "Can't record audio fast enough"
277 msgstr "无法足够快的录音"
278
279 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
280 msgid "Failed to read tag: not enough data"
281 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
282
283 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
284 msgid "track ID"
285 msgstr "音轨 ID"
286
287 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
288 msgid "MusicBrainz track ID"
289 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
290
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
292 msgid "artist ID"
293 msgstr "艺人 ID"
294
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
296 msgid "MusicBrainz artist ID"
297 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
298
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
300 msgid "album ID"
301 msgstr "专辑 ID"
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
308 msgid "album artist ID"
309 msgstr "音轨艺人 ID"
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
312 msgid "MusicBrainz album artist ID"
313 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
316 msgid "track TRM ID"
317 msgstr "音轨 TRM ID"
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
320 msgid "MusicBrainz TRM ID"
321 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
322
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
324 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
325 msgid "This CD has no audio tracks"
326 msgstr "此 CD 无音轨"
327
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
329 msgid "ID3 tag"
330 msgstr "ID3 标识"
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
333 msgid "APE tag"
334 msgstr "APE 标识"
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
337 msgid "ICY internet radio"
338 msgstr "ICY 网络电台"
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
341 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
342 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
345 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
346 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
350 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
351 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
354 msgid "Windows Media Speech"
355 msgstr "Windows Media 语音"
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
358 msgid "CYUV Lossless"
359 msgstr "CYUV 无损"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
362 msgid "FFMpeg v1"
363 msgstr "FFMpeg v1"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
366 msgid "Lossless MSZH"
367 msgstr "无损 MSZH"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
370 msgid "Uncompressed Gray Image"
371 msgstr "未压缩的灰度图像"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
374 msgid "Run-length encoding"
375 msgstr "Run-length 编码"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
378 msgid "Sami subtitle format"
379 msgstr "Sami 字幕格式"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
382 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
386 msgid "Kate subtitle format"
387 msgstr "Kate 字幕格式"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
390 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
391 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
394 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
395 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
399 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
400 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
403 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
404 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
407 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
408 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
411 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
412 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
415 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
416 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
419 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
423 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
424 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
427 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
428 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
431 msgid "Uncompressed YUV"
432 msgstr "未压缩的 YUV"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
437 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
440 #, c-format
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
445 #, c-format
446 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
447 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
450 msgid "Raw PCM audio"
451 msgstr "原始 PCM 音频"
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
454 #, c-format
455 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
456 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
459 msgid "Raw floating-point audio"
460 msgstr "原始浮点音频"
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
463 msgid "Audio CD source"
464 msgstr "音频 CD 源"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
467 msgid "DVD source"
468 msgstr "DVD 源"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
471 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
472 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
476 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
479 #, c-format
480 msgid "%s protocol source"
481 msgstr "%s 协议源"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s video RTP depayloader"
486 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s audio RTP depayloader"
491 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "%s RTP depayloader"
496 msgstr "%s RTP 去负载器"
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
499 #, c-format
500 msgid "%s demuxer"
501 msgstr "%s 多路分配器"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
504 #, c-format
505 msgid "%s decoder"
506 msgstr "%s 解码器"
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
509 #, c-format
510 msgid "%s video RTP payloader"
511 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
514 #, c-format
515 msgid "%s audio RTP payloader"
516 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
519 #, c-format
520 msgid "%s RTP payloader"
521 msgstr "%s RTP 负载器"
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
524 #, c-format
525 msgid "%s muxer"
526 msgstr "%s 混音器"
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
529 #, c-format
530 msgid "%s encoder"
531 msgstr "%s 编码器"
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
534 #, c-format
535 msgid "GStreamer element %s"
536 msgstr "GStreamer 组件 %s"
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
539 msgid "Unknown source element"
540 msgstr "未知源组件"
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
543 msgid "Unknown sink element"
544 msgstr "未知消音组件"
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
547 msgid "Unknown element"
548 msgstr "未知组件"
549
550 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
551 msgid "Unknown decoder element"
552 msgstr "未知的解码组件"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
555 msgid "Unknown encoder element"
556 msgstr "未知的编码组件"
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
559 msgid "Plugin or element of unknown type"
560 msgstr "未知类型的插件或组件"
561
562 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
563 msgid "No device specified."
564 msgstr "未指定设备。"
565
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
567 #, c-format
568 msgid "Device \"%s\" does not exist."
569 msgstr "设备“%s”不存在。"
570
571 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
572 #, c-format
573 msgid "Device \"%s\" is already being used."
574 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
575
576 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
577 #, c-format
578 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
579 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"