Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
20
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
23
24 #, c-format
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
27
28 msgid ""
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
30 "application."
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
32
33 msgid "Could not open audio device for playback."
34 msgstr "无法打开音频设备播放。"
35
36 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
37 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
38
39 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
40 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
41
42 #, c-format
43 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
44 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
45
46 msgid ""
47 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
48 "application."
49 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
50
51 msgid "Could not open audio device for recording."
52 msgstr "无法打开音频设备录音。"
53
54 msgid "Could not open CD device for reading."
55 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
56
57 msgid "Could not seek CD."
58 msgstr "无法搜索 CD。"
59
60 msgid "Could not read CD."
61 msgstr "无法读取 CD。"
62
63 msgid "Internal data stream error."
64 msgstr "内部数据流错误。"
65
66 #, c-format
67 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
68 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Could not determine type of stream"
72 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
73
74 msgid "This appears to be a text file"
75 msgstr "此文件是个文本文件"
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
80
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
83 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "The autovideosink element is missing."
87 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
88
89 #, c-format
90 msgid "Configured videosink %s is not working."
91 msgstr ""
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
95 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "The autovideosink element is not working."
99 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
100
101 msgid "Custom text sink element is not usable."
102 msgstr ""
103
104 msgid "No volume control found"
105 msgstr "未找到音量控制"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
109 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "The autoaudiosink element is missing."
113 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
114
115 #, c-format
116 msgid "Configured audiosink %s is not working."
117 msgstr ""
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
121 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
122
123 #, fuzzy
124 msgid "The autoaudiosink element is not working."
125 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
129 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
130
131 #, c-format
132 msgid "No decoder available for type '%s'."
133 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "未指定要播放的 URI。"
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "无效的 URI“%s”。"
141
142 msgid "This stream type cannot be played yet."
143 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
144
145 #, c-format
146 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
147 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "无效的源组件。"
151
152 #, c-format
153 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
154 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
155
156 msgid "This CD has no audio tracks"
157 msgstr "此 CD 无音轨"
158
159 msgid "Can't record audio fast enough"
160 msgstr "无法足够快的录音"
161
162 msgid "Failed to read tag: not enough data"
163 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
164
165 msgid "track ID"
166 msgstr "音轨 ID"
167
168 msgid "MusicBrainz track ID"
169 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
170
171 msgid "artist ID"
172 msgstr "艺人 ID"
173
174 msgid "MusicBrainz artist ID"
175 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
176
177 msgid "album ID"
178 msgstr "专辑 ID"
179
180 msgid "MusicBrainz album ID"
181 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
182
183 msgid "album artist ID"
184 msgstr "音轨艺人 ID"
185
186 msgid "MusicBrainz album artist ID"
187 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
188
189 msgid "track TRM ID"
190 msgstr "音轨 TRM ID"
191
192 msgid "MusicBrainz TRM ID"
193 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
194
195 msgid "capturing shutter speed"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
199 msgstr ""
200
201 msgid "capturing focal ratio"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
205 msgstr ""
206
207 msgid "capturing focal length"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
211 msgstr ""
212
213 msgid "capturing digital zoom ratio"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
217 msgstr ""
218
219 msgid "capturing iso speed"
220 msgstr ""
221
222 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
223 msgstr ""
224
225 msgid "capturing exposure program"
226 msgstr ""
227
228 msgid "The exposure program used when capturing an image"
229 msgstr ""
230
231 msgid "capturing exposure mode"
232 msgstr ""
233
234 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
235 msgstr ""
236
237 msgid "capturing exposure compensation"
238 msgstr ""
239
240 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
241 msgstr ""
242
243 msgid "capturing scene capture type"
244 msgstr ""
245
246 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
247 msgstr ""
248
249 msgid "capturing gain adjustment"
250 msgstr ""
251
252 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
253 msgstr ""
254
255 msgid "capturing white balance"
256 msgstr ""
257
258 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
259 msgstr ""
260
261 msgid "capturing contrast"
262 msgstr ""
263
264 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
265 msgstr ""
266
267 msgid "capturing saturation"
268 msgstr ""
269
270 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
271 msgstr ""
272
273 msgid "capturing sharpness"
274 msgstr ""
275
276 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
277 msgstr ""
278
279 msgid "capturing flash fired"
280 msgstr ""
281
282 msgid "If the flash fired while capturing an image"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing flash mode"
286 msgstr ""
287
288 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing metering mode"
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing source"
299 msgstr ""
300
301 msgid "The source or type of device used for the capture"
302 msgstr ""
303
304 msgid "image horizontal ppi"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
308 msgstr ""
309
310 msgid "image vertical ppi"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
314 msgstr ""
315
316 msgid "ID3v2 frame"
317 msgstr ""
318
319 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
320 msgstr ""
321
322 msgid "ID3 tag"
323 msgstr "ID3 标识"
324
325 msgid "APE tag"
326 msgstr "APE 标识"
327
328 msgid "ICY internet radio"
329 msgstr "ICY 网络电台"
330
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
333
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
336
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
339
340 msgid "Windows Media Speech"
341 msgstr "Windows Media 语音"
342
343 msgid "CYUV Lossless"
344 msgstr "CYUV 无损"
345
346 msgid "FFMpeg v1"
347 msgstr "FFMpeg v1"
348
349 msgid "Lossless MSZH"
350 msgstr "无损 MSZH"
351
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Run-length 编码"
354
355 msgid "Subtitle"
356 msgstr ""
357
358 #, fuzzy
359 msgid "MPL2 subtitle format"
360 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
361
362 #, fuzzy
363 msgid "DKS subtitle format"
364 msgstr "Sami 字幕格式"
365
366 #, fuzzy
367 msgid "QTtext subtitle format"
368 msgstr "Kate 字幕格式"
369
370 msgid "Sami subtitle format"
371 msgstr "Sami 字幕格式"
372
373 msgid "TMPlayer subtitle format"
374 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
375
376 msgid "Kate subtitle format"
377 msgstr "Kate 字幕格式"
378
379 #, fuzzy
380 msgid "Uncompressed video"
381 msgstr "未压缩的 YUV"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Uncompressed gray"
385 msgstr "未压缩的灰度图像"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
389 msgstr "未压缩的 YUV"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
393 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
394
395 #, c-format
396 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
397 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
398
399 #, fuzzy
400 msgid "Uncompressed audio"
401 msgstr "未压缩的 YUV"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Raw %d-bit %s audio"
405 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
406
407 msgid "Audio CD source"
408 msgstr "音频 CD 源"
409
410 msgid "DVD source"
411 msgstr "DVD 源"
412
413 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
414 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
415
416 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
417 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s protocol source"
421 msgstr "%s 协议源"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%s video RTP depayloader"
425 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "%s audio RTP depayloader"
429 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "%s RTP depayloader"
433 msgstr "%s RTP 去负载器"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s demuxer"
437 msgstr "%s 多路分配器"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s decoder"
441 msgstr "%s 解码器"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s video RTP payloader"
445 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s audio RTP payloader"
449 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s RTP payloader"
453 msgstr "%s RTP 负载器"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s muxer"
457 msgstr "%s 混音器"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s encoder"
461 msgstr "%s 编码器"
462
463 #, c-format
464 msgid "GStreamer element %s"
465 msgstr "GStreamer 组件 %s"
466
467 msgid "Unknown source element"
468 msgstr "未知源组件"
469
470 msgid "Unknown sink element"
471 msgstr "未知消音组件"
472
473 msgid "Unknown element"
474 msgstr "未知组件"
475
476 msgid "Unknown decoder element"
477 msgstr "未知的解码组件"
478
479 msgid "Unknown encoder element"
480 msgstr "未知的编码组件"
481
482 msgid "Plugin or element of unknown type"
483 msgstr "未知类型的插件或组件"
484
485 #~ msgid "Master"
486 #~ msgstr "主音量"
487
488 #~ msgid "Bass"
489 #~ msgstr "低音(Bass)"
490
491 #~ msgid "Treble"
492 #~ msgstr "高音(Treble)"
493
494 #~ msgid "PCM"
495 #~ msgstr "波形"
496
497 #~ msgid "Synth"
498 #~ msgstr "合成器"
499
500 #~ msgid "Line-in"
501 #~ msgstr "线路输入"
502
503 #~ msgid "CD"
504 #~ msgstr "CD"
505
506 #~ msgid "Microphone"
507 #~ msgstr "话筒"
508
509 #~ msgid "PC Speaker"
510 #~ msgstr "PC 扬声器"
511
512 #~ msgid "Playback"
513 #~ msgstr "回放"
514
515 #~ msgid "Capture"
516 #~ msgstr "录音"
517
518 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
519 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
520
521 #~ msgid "No filename given"
522 #~ msgstr "没有给定文件名"
523
524 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
525 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
526
527 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
528 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
529
530 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
531 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
532
533 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
534 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
535
536 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
537 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
538
539 #~ msgid ""
540 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
541 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
542 #~ "recognized."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
545 #~ "件无法识别。"
546
547 #~ msgid ""
548 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
549 #~ "to install the necessary plugins."
550 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
551
552 #~ msgid "This is not a media file"
553 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
554
555 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
556 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
557
558 #~ msgid "No file name specified."
559 #~ msgstr "未给定文件名。"
560
561 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
562 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
563
564 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
565 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
566
567 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
568 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
569
570 #, fuzzy
571 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
572 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
573
574 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
575 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
576
577 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
578 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
579
580 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
581 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
582
583 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
584 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
585
586 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
587 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
588
589 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
590 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
591
592 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
593 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
594
595 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
596 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
597
598 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
599 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
600
601 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
602 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
603
604 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
605 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
606
607 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
608 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
609
610 #~ msgid "Raw PCM audio"
611 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
612
613 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
614 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
615
616 #~ msgid "Raw floating-point audio"
617 #~ msgstr "原始浮点音频"
618
619 #~ msgid "No device specified."
620 #~ msgstr "未指定设备。"
621
622 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
623 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
624
625 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
626 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
627
628 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
629 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"