1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
21 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
22 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
24 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
25 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
28 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
29 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
32 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
36 msgid "Could not open audio device for playback."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
57 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
61 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
63 msgid "Could not open CD device for reading."
64 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
66 msgid "Could not seek CD."
69 msgid "Could not read CD."
73 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
74 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
76 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgid "This appears to be a text file"
82 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
83 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
85 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
86 msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
88 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
89 msgstr "无法创建“urisourcebin”组件。"
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
112 msgid "No volume control found"
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "未指定要播放的 URI。"
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "无效的 URI“%s”。"
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
154 msgid "Source element is invalid."
158 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
159 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
161 msgid "Can't record audio fast enough"
164 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgid "ICY internet radio"
176 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
177 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
179 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
180 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
182 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
183 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
185 msgid "Windows Media Speech"
186 msgstr "Windows Media 语音"
188 msgid "CYUV Lossless"
194 msgid "Lossless MSZH"
197 msgid "Run-length encoding"
198 msgstr "Run-length 编码"
206 msgid "MPL2 subtitle format"
209 msgid "DKS subtitle format"
212 msgid "QTtext subtitle format"
215 msgid "Sami subtitle format"
218 msgid "TMPlayer subtitle format"
219 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
221 msgid "Kate subtitle format"
224 msgid "WebVTT subtitle format"
227 msgid "Uncompressed video"
230 msgid "Uncompressed gray"
234 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
235 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
238 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
239 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
242 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
243 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
246 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
247 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
250 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
254 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
255 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
257 msgid "Uncompressed audio"
261 msgid "Raw %d-bit %s audio"
262 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
264 msgid "Audio CD source"
270 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
271 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
273 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
274 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
277 msgid "%s protocol source"
281 msgid "%s video RTP depayloader"
282 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
285 msgid "%s audio RTP depayloader"
286 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
289 msgid "%s RTP depayloader"
301 msgid "%s video RTP payloader"
302 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
305 msgid "%s audio RTP payloader"
306 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
309 msgid "%s RTP payloader"
321 msgid "GStreamer element %s"
322 msgstr "GStreamer 组件 %s"
324 msgid "Unknown source element"
327 msgid "Unknown sink element"
330 msgid "Unknown element"
333 msgid "Unknown decoder element"
336 msgid "Unknown encoder element"
339 msgid "Plugin or element of unknown type"
342 msgid "Failed to read tag: not enough data"
343 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
348 msgid "MusicBrainz track ID"
349 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
354 msgid "MusicBrainz artist ID"
355 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
360 msgid "MusicBrainz album ID"
361 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
363 msgid "album artist ID"
366 msgid "MusicBrainz album artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
372 msgid "MusicBrainz TRM ID"
373 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
375 msgid "capturing shutter speed"
378 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
379 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
381 msgid "capturing focal ratio"
384 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
385 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
387 msgid "capturing focal length"
390 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
391 msgstr "捕捉图像时的等效焦距(单位为 mm)"
393 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
394 msgstr "以 35mm 等效焦距捕捉"
397 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
398 msgstr "捕捉图像时使用 35mm 等效焦距"
400 msgid "capturing digital zoom ratio"
403 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
406 msgid "capturing iso speed"
409 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
410 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
412 msgid "capturing exposure program"
415 msgid "The exposure program used when capturing an image"
418 msgid "capturing exposure mode"
421 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
422 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
424 msgid "capturing exposure compensation"
427 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
428 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
430 msgid "capturing scene capture type"
433 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
436 msgid "capturing gain adjustment"
439 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
440 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
442 msgid "capturing white balance"
445 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
448 msgid "capturing contrast"
451 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
452 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
454 msgid "capturing saturation"
457 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
458 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
460 msgid "capturing sharpness"
463 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
466 msgid "capturing flash fired"
469 msgid "If the flash fired while capturing an image"
470 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
472 msgid "capturing flash mode"
475 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
476 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
478 msgid "capturing metering mode"
482 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
483 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
485 msgid "capturing source"
488 msgid "The source or type of device used for the capture"
489 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
491 msgid "image horizontal ppi"
494 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
495 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
497 msgid "image vertical ppi"
500 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
501 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
506 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
507 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
512 msgid "Initial key in which the sound starts"
515 msgid "Print version information and exit"
516 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
519 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
521 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
524 msgid "Volume: %.0f%%"
530 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
531 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
533 msgid "Reached end of play list."
540 msgid "Now playing %s\n"
544 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
545 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
548 msgid "Playback rate: %.2f"
552 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
553 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
558 msgid "pause/unpause"
576 msgid "play previous"
582 msgid "seek backward"
591 msgid "increase playback rate"
594 msgid "decrease playback rate"
597 msgid "change playback direction"
600 msgid "enable/disable trick modes"
603 msgid "change audio track"
606 msgid "change video track"
609 msgid "change subtitle track"
612 msgid "seek to beginning"
615 msgid "show keyboard shortcuts"
618 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
619 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
621 msgid "Output status information and property notifications"
624 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
625 msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性"
627 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
628 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
630 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
631 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
633 msgid "Enable gapless playback"
636 msgid "Shuffle playlist"
639 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
645 msgid "Playlist file containing input media files"
646 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
648 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
649 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
652 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
653 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
655 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
656 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
658 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
659 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
661 #~ msgid "Internal data stream error."
671 #~ msgstr "高音(Treble)"
685 #~ msgid "Microphone"
688 #~ msgid "PC Speaker"
697 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
698 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
700 #~ msgid "No filename given"
703 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
704 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
706 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
707 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
709 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
710 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
712 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
713 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
715 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
716 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
719 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
720 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
723 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
727 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
728 #~ "to install the necessary plugins."
729 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
731 #~ msgid "This is not a media file"
732 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
734 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
735 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
737 #~ msgid "No file name specified."
740 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
741 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
743 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
744 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
746 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
747 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
749 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
750 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
752 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
753 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
755 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
756 #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
758 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
759 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
761 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
762 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
764 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
765 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
767 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
768 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
770 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
771 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
773 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
774 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
776 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
777 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
779 #~ msgid "Raw PCM audio"
780 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
782 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
783 #~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
785 #~ msgid "Raw floating-point audio"
788 #~ msgid "No device specified."
791 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
792 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
794 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
795 #~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
797 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
798 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
800 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
801 #~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
803 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
804 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
806 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
807 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
809 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
810 #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
812 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
813 #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
815 #~ msgid "No Temp directory specified."
818 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
819 #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
821 #~ msgid "Internal data flow error."