1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:15+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
35 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
39 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
41 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
42 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
44 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
45 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
48 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
49 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
52 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
54 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
56 msgid "Could not open audio device for recording."
59 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
60 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
62 msgid "Could not open CD device for reading."
63 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
65 msgid "Could not seek CD."
68 msgid "Could not read CD."
72 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
73 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
75 msgid "Could not determine type of stream"
78 msgid "This appears to be a text file"
81 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
82 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
85 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
86 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
89 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
90 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
94 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
107 msgid "The autovideosink element is not working."
108 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
111 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
113 msgid "No volume control found"
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
118 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
121 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
125 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
129 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
132 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr "未指定要播放的 URI。"
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "无效的 URI“%s”。"
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
155 msgid "Source element is invalid."
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
162 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgid "This CD has no audio tracks"
174 msgid "ICY internet radio"
177 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
178 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
180 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
181 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
183 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
184 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
186 msgid "Windows Media Speech"
187 msgstr "Windows Media 语音"
189 msgid "CYUV Lossless"
195 msgid "Lossless MSZH"
198 msgid "Run-length encoding"
199 msgstr "Run-length 编码"
207 msgid "MPL2 subtitle format"
210 msgid "DKS subtitle format"
213 msgid "QTtext subtitle format"
216 msgid "Sami subtitle format"
219 msgid "TMPlayer subtitle format"
220 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
222 msgid "Kate subtitle format"
226 msgid "WebVTT subtitle format"
229 msgid "Uncompressed video"
232 msgid "Uncompressed gray"
236 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
237 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
240 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
241 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
244 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
245 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
248 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
249 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
252 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
256 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
257 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
259 msgid "Uncompressed audio"
263 msgid "Raw %d-bit %s audio"
264 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
266 msgid "Audio CD source"
272 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
273 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
275 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
276 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
279 msgid "%s protocol source"
283 msgid "%s video RTP depayloader"
284 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
287 msgid "%s audio RTP depayloader"
288 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
291 msgid "%s RTP depayloader"
303 msgid "%s video RTP payloader"
304 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
307 msgid "%s audio RTP payloader"
308 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
311 msgid "%s RTP payloader"
323 msgid "GStreamer element %s"
324 msgstr "GStreamer 组件 %s"
326 msgid "Unknown source element"
329 msgid "Unknown sink element"
332 msgid "Unknown element"
335 msgid "Unknown decoder element"
338 msgid "Unknown encoder element"
341 msgid "Plugin or element of unknown type"
344 msgid "Failed to read tag: not enough data"
345 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
350 msgid "MusicBrainz track ID"
351 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
356 msgid "MusicBrainz artist ID"
357 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
362 msgid "MusicBrainz album ID"
363 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
365 msgid "album artist ID"
368 msgid "MusicBrainz album artist ID"
369 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
374 msgid "MusicBrainz TRM ID"
375 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
377 msgid "capturing shutter speed"
380 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
381 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
383 msgid "capturing focal ratio"
386 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
387 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
389 msgid "capturing focal length"
392 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
393 msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
396 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
401 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
402 msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
404 msgid "capturing digital zoom ratio"
407 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
410 msgid "capturing iso speed"
413 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
414 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
416 msgid "capturing exposure program"
419 msgid "The exposure program used when capturing an image"
422 msgid "capturing exposure mode"
425 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
426 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
428 msgid "capturing exposure compensation"
431 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
432 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
434 msgid "capturing scene capture type"
437 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
440 msgid "capturing gain adjustment"
443 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
444 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
446 msgid "capturing white balance"
449 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
452 msgid "capturing contrast"
455 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
456 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
458 msgid "capturing saturation"
461 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
462 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
464 msgid "capturing sharpness"
467 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
470 msgid "capturing flash fired"
473 msgid "If the flash fired while capturing an image"
474 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
476 msgid "capturing flash mode"
479 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
480 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
482 msgid "capturing metering mode"
486 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
487 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
489 msgid "capturing source"
492 msgid "The source or type of device used for the capture"
493 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
495 msgid "image horizontal ppi"
498 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
499 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
501 msgid "image vertical ppi"
504 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
505 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
510 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
511 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
516 msgid "Initial key in which the sound starts"
519 msgid "Print version information and exit"
520 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
523 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
525 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
528 msgid "Volume: %.0f%%"
534 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
535 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
537 msgid "Reached end of play list."
544 msgid "Now playing %s\n"
548 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
549 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
552 msgid "Playback rate: %.2f"
556 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
557 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
562 msgid "pause/unpause"
580 msgid "play previous"
586 msgid "seek backward"
595 msgid "increase playback rate"
598 msgid "decrease playback rate"
601 msgid "change playback direction"
604 msgid "enable/disable trick modes"
607 msgid "change audio track"
610 msgid "change video track"
613 msgid "change subtitle track"
616 msgid "seek to beginning"
619 msgid "show keyboard shortcuts"
622 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
623 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
625 msgid "Output status information and property notifications"
628 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
629 msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性"
631 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
632 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
634 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
635 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
637 msgid "Enable gapless playback"
640 msgid "Shuffle playlist"
643 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
649 msgid "Playlist file containing input media files"
650 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
652 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
653 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
656 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
657 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
659 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
660 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
662 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
663 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
665 #~ msgid "Internal data stream error."
675 #~ msgstr "高音(Treble)"
689 #~ msgid "Microphone"
692 #~ msgid "PC Speaker"
701 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
702 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
704 #~ msgid "No filename given"
707 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
708 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
710 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
711 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
713 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
714 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
716 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
717 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
719 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
720 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
723 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
724 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
727 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
731 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
732 #~ "to install the necessary plugins."
733 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
735 #~ msgid "This is not a media file"
736 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
738 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
739 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
741 #~ msgid "No file name specified."
744 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
745 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
747 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
748 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
750 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
751 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
753 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
754 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
756 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
757 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
759 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
760 #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
762 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
763 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
765 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
766 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
768 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
769 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
771 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
772 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
774 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
775 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
777 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
778 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
780 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
781 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
783 #~ msgid "Raw PCM audio"
784 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
786 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
787 #~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
789 #~ msgid "Raw floating-point audio"
792 #~ msgid "No device specified."
795 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
796 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
798 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
799 #~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
801 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
802 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
804 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
805 #~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
807 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
808 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
810 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
811 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
813 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
814 #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
816 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
817 #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
819 #~ msgid "No Temp directory specified."
822 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
823 #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
825 #~ msgid "Internal data flow error."