po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-24 11:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
20
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
23
24 #, c-format
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
27
28 msgid ""
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
30 "application."
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
32
33 msgid "Could not open audio device for playback."
34 msgstr "无法打开音频设备播放。"
35
36 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
41
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
43 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
44
45 #, c-format
46 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
47 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
48
49 msgid ""
50 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
51 "application."
52 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
53
54 msgid "Could not open audio device for recording."
55 msgstr "无法打开音频设备录音。"
56
57 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
62
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "无法搜索 CD。"
65
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "无法读取 CD。"
68
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "内部数据流错误。"
71
72 #, c-format
73 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
74 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not determine type of stream"
78 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
79
80 msgid "This appears to be a text file"
81 msgstr "此文件是个文本文件"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
85 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
89 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
90
91 #, fuzzy
92 msgid "The autovideosink element is missing."
93 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
94
95 #, c-format
96 msgid "Configured videosink %s is not working."
97 msgstr ""
98
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
101 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "The autovideosink element is not working."
105 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
106
107 msgid "Custom text sink element is not usable."
108 msgstr ""
109
110 msgid "No volume control found"
111 msgstr "未找到音量控制"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
115 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
120
121 #, c-format
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr ""
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
132
133 #, fuzzy
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
136
137 #, c-format
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
140
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr "未指定要播放的 URI。"
143
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "无效的 URI“%s”。"
147
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
150
151 #, c-format
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "无效的源组件。"
157
158 #, c-format
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
161
162 msgid "Can't record audio fast enough"
163 msgstr "无法足够快的录音"
164
165 msgid "This CD has no audio tracks"
166 msgstr "此 CD 无音轨"
167
168 msgid "ID3 tag"
169 msgstr "ID3 标识"
170
171 msgid "APE tag"
172 msgstr "APE 标识"
173
174 msgid "ICY internet radio"
175 msgstr "ICY 网络电台"
176
177 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
178 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
179
180 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
181 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
182
183 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
184 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
185
186 msgid "Windows Media Speech"
187 msgstr "Windows Media 语音"
188
189 msgid "CYUV Lossless"
190 msgstr "CYUV 无损"
191
192 msgid "FFMpeg v1"
193 msgstr "FFMpeg v1"
194
195 msgid "Lossless MSZH"
196 msgstr "无损 MSZH"
197
198 msgid "Run-length encoding"
199 msgstr "Run-length 编码"
200
201 msgid "Timed Text"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Subtitle"
205 msgstr ""
206
207 #, fuzzy
208 msgid "MPL2 subtitle format"
209 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "DKS subtitle format"
213 msgstr "Sami 字幕格式"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "QTtext subtitle format"
217 msgstr "Kate 字幕格式"
218
219 msgid "Sami subtitle format"
220 msgstr "Sami 字幕格式"
221
222 msgid "TMPlayer subtitle format"
223 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
224
225 msgid "Kate subtitle format"
226 msgstr "Kate 字幕格式"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Uncompressed video"
230 msgstr "未压缩的 YUV"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Uncompressed gray"
234 msgstr "未压缩的灰度图像"
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
238 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
242 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
246 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
250 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
254 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
255
256 #, c-format
257 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
258 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Uncompressed audio"
262 msgstr "未压缩的 YUV"
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Raw %d-bit %s audio"
266 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
267
268 msgid "Audio CD source"
269 msgstr "音频 CD 源"
270
271 msgid "DVD source"
272 msgstr "DVD 源"
273
274 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
275 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
276
277 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
278 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s protocol source"
282 msgstr "%s 协议源"
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%s video RTP depayloader"
286 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s audio RTP depayloader"
290 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s RTP depayloader"
294 msgstr "%s RTP 去负载器"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s demuxer"
298 msgstr "%s 多路分配器"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s decoder"
302 msgstr "%s 解码器"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s video RTP payloader"
306 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s audio RTP payloader"
310 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s RTP payloader"
314 msgstr "%s RTP 负载器"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s muxer"
318 msgstr "%s 混音器"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s encoder"
322 msgstr "%s 编码器"
323
324 #, c-format
325 msgid "GStreamer element %s"
326 msgstr "GStreamer 组件 %s"
327
328 msgid "Unknown source element"
329 msgstr "未知源组件"
330
331 msgid "Unknown sink element"
332 msgstr "未知消音组件"
333
334 msgid "Unknown element"
335 msgstr "未知组件"
336
337 msgid "Unknown decoder element"
338 msgstr "未知的解码组件"
339
340 msgid "Unknown encoder element"
341 msgstr "未知的编码组件"
342
343 msgid "Plugin or element of unknown type"
344 msgstr "未知类型的插件或组件"
345
346 msgid "Failed to read tag: not enough data"
347 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
348
349 msgid "track ID"
350 msgstr "音轨 ID"
351
352 msgid "MusicBrainz track ID"
353 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
354
355 msgid "artist ID"
356 msgstr "艺人 ID"
357
358 msgid "MusicBrainz artist ID"
359 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
360
361 msgid "album ID"
362 msgstr "专辑 ID"
363
364 msgid "MusicBrainz album ID"
365 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
366
367 msgid "album artist ID"
368 msgstr "音轨艺人 ID"
369
370 msgid "MusicBrainz album artist ID"
371 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
372
373 msgid "track TRM ID"
374 msgstr "音轨 TRM ID"
375
376 msgid "MusicBrainz TRM ID"
377 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
378
379 msgid "capturing shutter speed"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
383 msgstr ""
384
385 msgid "capturing focal ratio"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
389 msgstr ""
390
391 msgid "capturing focal length"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
395 msgstr ""
396
397 msgid "capturing digital zoom ratio"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
401 msgstr ""
402
403 msgid "capturing iso speed"
404 msgstr ""
405
406 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
407 msgstr ""
408
409 msgid "capturing exposure program"
410 msgstr ""
411
412 msgid "The exposure program used when capturing an image"
413 msgstr ""
414
415 msgid "capturing exposure mode"
416 msgstr ""
417
418 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
419 msgstr ""
420
421 msgid "capturing exposure compensation"
422 msgstr ""
423
424 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
425 msgstr ""
426
427 msgid "capturing scene capture type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
431 msgstr ""
432
433 msgid "capturing gain adjustment"
434 msgstr ""
435
436 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
437 msgstr ""
438
439 msgid "capturing white balance"
440 msgstr ""
441
442 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
443 msgstr ""
444
445 msgid "capturing contrast"
446 msgstr ""
447
448 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
449 msgstr ""
450
451 msgid "capturing saturation"
452 msgstr ""
453
454 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
455 msgstr ""
456
457 msgid "capturing sharpness"
458 msgstr ""
459
460 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
461 msgstr ""
462
463 msgid "capturing flash fired"
464 msgstr ""
465
466 msgid "If the flash fired while capturing an image"
467 msgstr ""
468
469 msgid "capturing flash mode"
470 msgstr ""
471
472 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
473 msgstr ""
474
475 msgid "capturing metering mode"
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
480 msgstr ""
481
482 msgid "capturing source"
483 msgstr ""
484
485 msgid "The source or type of device used for the capture"
486 msgstr ""
487
488 msgid "image horizontal ppi"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
492 msgstr ""
493
494 msgid "image vertical ppi"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
498 msgstr ""
499
500 msgid "ID3v2 frame"
501 msgstr ""
502
503 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
504 msgstr ""
505
506 msgid "musical-key"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Initial key in which the sound starts"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Print version information and exit"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
517 "added/removed."
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "Volume: %.0f%%"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Buffering..."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Reached end of play list."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Paused"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Now playing %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #, c-format
541 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Playback rate: %.2f"
546 msgstr ""
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
550 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
551
552 msgid "space"
553 msgstr ""
554
555 msgid "pause/unpause"
556 msgstr ""
557
558 msgid "q or ESC"
559 msgstr ""
560
561 msgid "quit"
562 msgstr ""
563
564 msgid "play next"
565 msgstr ""
566
567 msgid "play previous"
568 msgstr ""
569
570 msgid "seek forward"
571 msgstr ""
572
573 msgid "seek backward"
574 msgstr ""
575
576 msgid "volume up"
577 msgstr ""
578
579 msgid "volume down"
580 msgstr ""
581
582 msgid "increase playback rate"
583 msgstr ""
584
585 msgid "decrease playback rate"
586 msgstr ""
587
588 msgid "change playback direction"
589 msgstr ""
590
591 msgid "enable/disable trick modes"
592 msgstr ""
593
594 #, fuzzy
595 msgid "change audio track"
596 msgstr "此 CD 无音轨"
597
598 msgid "change video track"
599 msgstr ""
600
601 #, fuzzy
602 msgid "change subtitle track"
603 msgstr "Kate 字幕格式"
604
605 msgid "show keyboard shortcuts"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Enable gapless playback"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Shuffle playlist"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Volume"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Playlist file containing input media files"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
637 msgstr ""
638
639 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
640 msgstr ""
641
642 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
643 msgstr ""
644
645 #~ msgid "Master"
646 #~ msgstr "主音量"
647
648 #~ msgid "Bass"
649 #~ msgstr "低音(Bass)"
650
651 #~ msgid "Treble"
652 #~ msgstr "高音(Treble)"
653
654 #~ msgid "PCM"
655 #~ msgstr "波形"
656
657 #~ msgid "Synth"
658 #~ msgstr "合成器"
659
660 #~ msgid "Line-in"
661 #~ msgstr "线路输入"
662
663 #~ msgid "CD"
664 #~ msgstr "CD"
665
666 #~ msgid "Microphone"
667 #~ msgstr "话筒"
668
669 #~ msgid "PC Speaker"
670 #~ msgstr "PC 扬声器"
671
672 #~ msgid "Playback"
673 #~ msgstr "回放"
674
675 #~ msgid "Capture"
676 #~ msgstr "录音"
677
678 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
679 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
680
681 #~ msgid "No filename given"
682 #~ msgstr "没有给定文件名"
683
684 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
685 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
686
687 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
688 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
689
690 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
691 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
692
693 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
694 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
695
696 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
697 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
701 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
702 #~ "recognized."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
705 #~ "件无法识别。"
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
709 #~ "to install the necessary plugins."
710 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
711
712 #~ msgid "This is not a media file"
713 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
714
715 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
716 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
717
718 #~ msgid "No file name specified."
719 #~ msgstr "未给定文件名。"
720
721 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
722 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
723
724 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
725 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
726
727 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
728 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
729
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
732 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
733
734 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
735 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
736
737 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
738 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
739
740 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
741 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
742
743 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
744 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
745
746 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
747 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
748
749 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
750 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
751
752 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
753 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
754
755 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
756 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
757
758 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
759 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
760
761 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
762 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
763
764 #~ msgid "Raw PCM audio"
765 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
766
767 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
768 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
769
770 #~ msgid "Raw floating-point audio"
771 #~ msgstr "原始浮点音频"
772
773 #~ msgid "No device specified."
774 #~ msgstr "未指定设备。"
775
776 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
777 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
778
779 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
780 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
781
782 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
783 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"