Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 #, c-format
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
122
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
127
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
129 msgid "Internal data stream error."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr ""
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
138 #, c-format
139 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
140 msgstr ""
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr ""
145
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
152 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
156 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
164 msgid ""
165 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
166 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
170 msgid ""
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
176 #, fuzzy
177 msgid "This is not a media file"
178 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
181 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
185 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
192 #, c-format
193 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
197 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
203 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
204
205 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
208 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
209
210 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
211 #, c-format
212 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
213 msgstr ""
214
215 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
216 #, c-format
217 msgid "Connection to %s:%d refused."
218 msgstr ""
219
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
221 msgid "track ID"
222 msgstr ""
223
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
225 msgid "MusicBrainz track ID"
226 msgstr ""
227
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
229 msgid "artist ID"
230 msgstr ""
231
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
233 msgid "MusicBrainz artist ID"
234 msgstr ""
235
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
237 msgid "album ID"
238 msgstr ""
239
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
241 msgid "MusicBrainz album ID"
242 msgstr ""
243
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
245 msgid "album artist ID"
246 msgstr ""
247
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
249 msgid "MusicBrainz album artist ID"
250 msgstr ""
251
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
253 msgid "track TRM ID"
254 msgstr ""
255
256 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
257 msgid "MusicBrainz TRM ID"
258 msgstr ""
259
260 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
261 msgid "artist sortname"
262 msgstr ""
263
264 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
265 msgid "MusicBrainz artist sortname"
266 msgstr ""
267
268 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
270 msgid "This CD has no audio tracks"
271 msgstr ""
272
273 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
274 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
275 msgstr ""
276
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
278 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
279 msgstr ""
280
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
283 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
287 msgid "Windows Media Speech"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
291 msgid "CYUV Lossless"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
295 msgid "FFMpeg v1"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
299 msgid "Lossless MSZH"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
303 msgid "Uncompressed Gray Image"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
307 msgid "Run-length encoding"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
311 msgid "Sami subtitle format"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
315 msgid "TMPlayer subtitle format"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
319 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
323 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
328 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
332 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
356 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
360 msgid "Uncompressed YUV"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
364 #, c-format
365 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr ""
386
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
388 msgid "Raw floating-point audio"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
392 msgid "Audio CD source"
393 msgstr ""
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
396 msgid "DVD source"
397 msgstr ""
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
400 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
401 msgstr ""
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
405 msgstr ""
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
418 #, c-format
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
428 #, c-format
429 msgid "%s demuxer"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
433 #, c-format
434 msgid "%s decoder"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
438 #, c-format
439 msgid "%s video RTP payloader"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
443 #, c-format
444 msgid "%s audio RTP payloader"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
448 #, c-format
449 msgid "%s RTP payloader"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
453 #, c-format
454 msgid "%s muxer"
455 msgstr ""
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
458 #, c-format
459 msgid "%s encoder"
460 msgstr ""
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
463 #, c-format
464 msgid "GStreamer element %s"
465 msgstr ""
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
468 msgid "Unknown source element"
469 msgstr ""
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
472 msgid "Unknown sink element"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
476 msgid "Unknown element"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
480 msgid "Unknown decoder element"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
484 msgid "Unknown encoder element"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr ""
490
491 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
492 msgid "No device specified."
493 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
494
495 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
496 #, c-format
497 msgid "Device \"%s\" does not exist."
498 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
499
500 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Device \"%s\" is already being used."
503 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
504
505 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
506 #, c-format
507 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
508 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
509
510 #~ msgid "Device is not open."
511 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
512
513 #~ msgid "Device is open."
514 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
515
516 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
517 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
518
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "No filename given."
521 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
522
523 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
524 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
525
526 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
527 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
528
529 #~ msgid "No filename specified."
530 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
531
532 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
533 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
534
535 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
538 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
539
540 #~ msgid ""
541 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
542 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
543 #~ "running 'gst-inspect %s'"
544 #~ msgstr ""
545 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
546 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
547 #~ "'gst-inspect %s'"
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
551 #~ "Please install one and restart."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
554 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
555
556 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
557 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
558
559 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
560 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
561
562 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
563 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
564
565 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
566 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
567
568 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
569 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
570
571 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
572 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
573
574 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
575 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
576
577 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
578 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
579
580 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
581 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
582
583 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
584 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
585
586 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
587 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
588
589 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
590 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
591
592 #~ msgid "Volume"
593 #~ msgstr "Âm lượng"
594
595 #~ msgid "Mixer"
596 #~ msgstr "Trộn"
597
598 #~ msgid "PCM-2"
599 #~ msgstr "PCM-2"
600
601 #~ msgid "Record"
602 #~ msgstr "Ghi"
603
604 #~ msgid "In-gain"
605 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
606
607 #~ msgid "Out-gain"
608 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
609
610 #~ msgid "Line-1"
611 #~ msgstr "Dây-1"
612
613 #~ msgid "Line-2"
614 #~ msgstr "Dây-2"
615
616 #~ msgid "Line-3"
617 #~ msgstr "Dây-3"
618
619 #~ msgid "Digital-1"
620 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
621
622 #~ msgid "Digital-2"
623 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
624
625 #~ msgid "Digital-3"
626 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
627
628 #~ msgid "Phone-in"
629 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
630
631 #~ msgid "Phone-out"
632 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
633
634 #~ msgid "Video"
635 #~ msgstr "Ảnh động"
636
637 #~ msgid "Radio"
638 #~ msgstr "Thu thanh"
639
640 #~ msgid "Monitor"
641 #~ msgstr "Màn hình"
642
643 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
644 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
645
646 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
647 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."