1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2891
129 msgid "Internal data stream error."
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
133 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
137 msgid "No URI specified to play from."
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
142 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
151 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
183 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
187 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
190 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
195 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
197 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
202 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
205 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
207 msgid "Connection to %s:%d refused."
210 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
214 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
215 msgid "MusicBrainz track ID"
218 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
222 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
223 msgid "MusicBrainz artist ID"
226 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
230 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
231 msgid "MusicBrainz album ID"
234 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
235 msgid "album artist ID"
238 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
239 msgid "MusicBrainz album artist ID"
242 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
247 msgid "MusicBrainz TRM ID"
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
251 msgid "artist sortname"
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
255 msgid "MusicBrainz artist sortname"
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
259 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
260 msgid "This CD has no audio tracks"
263 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
264 msgid "No device specified."
265 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
267 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
269 msgid "Device \"%s\" does not exist."
270 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
272 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
274 msgid "Device \"%s\" is already being used."
275 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
277 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
279 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
280 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
282 #~ msgid "Device is not open."
283 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
285 #~ msgid "Device is open."
286 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
288 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
289 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
292 #~ msgid "No filename given."
293 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
295 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
296 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
298 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
299 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
301 #~ msgid "No filename specified."
302 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
304 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
305 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
307 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
309 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
310 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
313 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
314 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
315 #~ "running 'gst-inspect %s'"
317 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
318 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
319 #~ "'gst-inspect %s'"
322 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
323 #~ "Please install one and restart."
325 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
326 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
328 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
331 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
332 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
334 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
335 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
337 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
338 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
340 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
341 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
343 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
344 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
346 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
347 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
349 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
350 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
352 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
353 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
355 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
356 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
358 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
359 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
361 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
362 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
377 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
380 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
392 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
395 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
398 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
401 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
404 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
410 #~ msgstr "Thu thanh"
415 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
416 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
418 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
419 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."