adding vietnamese translation
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
20 #, c-format
21 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
22 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
23
24 #: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
25 #, c-format
26 msgid "Error closing file \"%s\"."
27 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
28
29 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
30 #, c-format
31 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
32 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
33
34 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
35 msgid "Could not open CD device for reading."
36 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
37
38 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
39 #, c-format
40 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
41 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
42
43 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
44 #, c-format
45 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
46 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
47
48 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
49 msgid "No filename given"
50 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
51
52 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
53 #, c-format
54 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
55 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
56
57 #: ext/sndfile/gstsf.c:582
58 msgid "No filename specified."
59 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
60
61 #: ext/sndfile/gstsf.c:835
62 #, c-format
63 msgid "Could not write to file \"%s\"."
64 msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
65
66 #: gst/avi/gstavimux.c:1052
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ có dòng AVI hư."
69
70 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
71 #, c-format
72 msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
73 msgstr "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh 'gst-inspect %s'"
74
75 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
76 msgid ""
77 "No usable colorspace element could be found.\n"
78 "Please install one and restart."
79 msgstr ""
80 "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
81 "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
82
83 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
84 #, c-format
85 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
86 msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
87
88 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
89 #, c-format
90 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
91 msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
92
93 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
94 #, c-format
95 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
96 msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
97
98 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
99 #, c-format
100 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
101 msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
102
103 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
104 #, c-format
105 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
106 msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
107
108 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
109 #, c-format
110 msgid "Could not close control device \"%s\"."
111 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
112
113 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
114 #, c-format
115 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
116 msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
117
118 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
119 #, c-format
120 msgid "Could not close video device \"%s\"."
121 msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
122
123 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
124 #, c-format
125 msgid "Could not write to device \"%s\"."
126 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
127
128 #: sys/oss/gstosselement.c:725
129 #, c-format
130 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
131 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
132
133 #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
134 #, c-format
135 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
136 msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
137
138 #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
139 #, c-format
140 msgid "Device \"%s\" does not exist."
141 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
142
143 #: sys/oss/gstosselement.c:750
144 #, c-format
145 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
146 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
147
148 #: sys/oss/gstosselement.c:754
149 #, c-format
150 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
151 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
152
153 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
154 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
155 msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
156
157 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
158 msgid "Volume"
159 msgstr "Âm lượng"
160
161 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
162 msgid "Bass"
163 msgstr "Trầm"
164
165 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
166 msgid "Treble"
167 msgstr "Cao"
168
169 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
170 msgid "Synth"
171 msgstr "Tổng hợp"
172
173 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
174 msgid "PCM"
175 msgstr "PCM"
176
177 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
178 msgid "Speaker"
179 msgstr "Loa"
180
181 #: sys/oss/gstossmixer.c:110
182 msgid "Line-in"
183 msgstr "Dây-vào"
184
185 #: sys/oss/gstossmixer.c:112
186 msgid "Microphone"
187 msgstr "Micrô"
188
189 #: sys/oss/gstossmixer.c:114
190 msgid "CD"
191 msgstr "CD"
192
193 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
194 msgid "Mixer"
195 msgstr "Trộn"
196
197 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
198 msgid "PCM-2"
199 msgstr "PCM-2"
200
201 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
202 msgid "Record"
203 msgstr "Ghi"
204
205 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
206 msgid "In-gain"
207 msgstr "Vào-gia lượng"
208
209 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
210 msgid "Out-gain"
211 msgstr "Ra-gia lượng"
212
213 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
214 msgid "Line-1"
215 msgstr "Dây-1"
216
217 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
218 msgid "Line-2"
219 msgstr "Dây-2"
220
221 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
222 msgid "Line-3"
223 msgstr "Dây-3"
224
225 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
226 msgid "Digital-1"
227 msgstr "Đoạn biến-1"
228
229 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
230 msgid "Digital-2"
231 msgstr "Đoạn biến-2"
232
233 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
234 msgid "Digital-3"
235 msgstr "Đoạn biến-3"
236
237 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
238 msgid "Phone-in"
239 msgstr "Điện thoại-vào"
240
241 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
242 msgid "Phone-out"
243 msgstr "Điạn thoại-ra"
244
245 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
246 msgid "Video"
247 msgstr "Ảnh động"
248
249 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
250 msgid "Radio"
251 msgstr "Thu thanh"
252
253 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
254 msgid "Monitor"
255 msgstr "Màn hình"
256
257 #: sys/v4l/v4l_calls.c:158
258 msgid "No device specified."
259 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
260
261 #: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
262 #, c-format
263 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
264 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
265
266 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
267 msgid "Device is not open."
268 msgstr "Thiết bị chưa mở"
269
270 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
271 msgid "Device is open."
272 msgstr "Thiết bị mở rồi"
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
275 #, c-format
276 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
277 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
280 #, c-format
281 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
282 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
285 #, c-format
286 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
287 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."