gst/: Some GCC4 fixes
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-05-05 10:25-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
65 msgid "discid"
66 msgstr ""
67
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
69 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
70 msgstr ""
71
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
73 msgid "Could not open CD device for reading."
74 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
75
76 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
77 #, c-format
78 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
79 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
80
81 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
82 msgid "No filename given"
83 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
84
85 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
86 #, c-format
87 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
88 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
89
90 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
91 msgid "No device specified."
92 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
93
94 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
95 #, c-format
96 msgid "Device \"%s\" does not exist."
97 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
98
99 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172
100 #, c-format
101 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
102 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
103
104 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
105 msgid "Device is not open."
106 msgstr "Thiết bị chưa mở"
107
108 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
109 msgid "Device is open."
110 msgstr "Thiết bị mở rồi"
111
112 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
113 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
114
115 #, fuzzy
116 #~ msgid "No filename given."
117 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
118
119 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
120 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
121
122 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
123 #~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
124
125 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
126 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
127
128 #~ msgid "No filename specified."
129 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
130
131 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
132 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
133
134 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
135 #~ msgstr ""
136 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
137 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
138
139 #~ msgid ""
140 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
141 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
142 #~ "running 'gst-inspect %s'"
143 #~ msgstr ""
144 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
145 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
146 #~ "'gst-inspect %s'"
147
148 #~ msgid ""
149 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
150 #~ "Please install one and restart."
151 #~ msgstr ""
152 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
153 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
154
155 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
156 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
157
158 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
159 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
160
161 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
162 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
163
164 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
165 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
166
167 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
168 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
169
170 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
171 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
172
173 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
174 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
175
176 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
177 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
178
179 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
180 #~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
181
182 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
183 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
184
185 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
186 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
187
188 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
189 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
190
191 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
192 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
193
194 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
195 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
196
197 #~ msgid "Volume"
198 #~ msgstr "Âm lượng"
199
200 #~ msgid "Mixer"
201 #~ msgstr "Trộn"
202
203 #~ msgid "PCM-2"
204 #~ msgstr "PCM-2"
205
206 #~ msgid "Record"
207 #~ msgstr "Ghi"
208
209 #~ msgid "In-gain"
210 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
211
212 #~ msgid "Out-gain"
213 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
214
215 #~ msgid "Line-1"
216 #~ msgstr "Dây-1"
217
218 #~ msgid "Line-2"
219 #~ msgstr "Dây-2"
220
221 #~ msgid "Line-3"
222 #~ msgstr "Dây-3"
223
224 #~ msgid "Digital-1"
225 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
226
227 #~ msgid "Digital-2"
228 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
229
230 #~ msgid "Digital-3"
231 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
232
233 #~ msgid "Phone-in"
234 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
235
236 #~ msgid "Phone-out"
237 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
238
239 #~ msgid "Video"
240 #~ msgstr "Ảnh động"
241
242 #~ msgid "Radio"
243 #~ msgstr "Thu thanh"
244
245 #~ msgid "Monitor"
246 #~ msgstr "Màn hình"
247
248 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
249 #~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
250
251 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
253
254 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
255 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."