prereleasing
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
67
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
72
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
74 #, fuzzy
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
77
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
79 #, c-format
80 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
102 msgid "No URI specified to play from."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
106 #, c-format
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
108 msgstr ""
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
111 #, c-format
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
113 msgstr ""
114
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
120 msgid ""
121 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
122 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
123 msgstr ""
124
125 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
126 msgid ""
127 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
128 "install the necessary plugins."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
132 #, fuzzy
133 msgid "This is not a media file"
134 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
135
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
137 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
141 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
145 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
146 msgstr ""
147
148 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
149 msgid "track ID"
150 msgstr ""
151
152 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
153 msgid "MusicBrainz track ID"
154 msgstr ""
155
156 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
157 msgid "artist ID"
158 msgstr ""
159
160 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
161 msgid "MusicBrainz artist ID"
162 msgstr ""
163
164 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
165 msgid "album ID"
166 msgstr ""
167
168 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
169 msgid "MusicBrainz album ID"
170 msgstr ""
171
172 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
173 msgid "album artist ID"
174 msgstr ""
175
176 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
177 msgid "MusicBrainz album artist ID"
178 msgstr ""
179
180 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
181 msgid "track TRM ID"
182 msgstr ""
183
184 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
185 msgid "MusicBrainz TRM ID"
186 msgstr ""
187
188 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
189 msgid "artist sortname"
190 msgstr ""
191
192 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
193 msgid "MusicBrainz artist sortname"
194 msgstr ""
195
196 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1362
197 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1395
198 msgid "This CD has no audio tracks"
199 msgstr ""
200
201 #~ msgid "No device specified."
202 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
203
204 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
205 #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
206
207 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
208 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
209
210 #~ msgid "Device is not open."
211 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
212
213 #~ msgid "Device is open."
214 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
215
216 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
217 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
218
219 #, fuzzy
220 #~ msgid "No filename given."
221 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
222
223 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
224 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
225
226 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
227 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
228
229 #~ msgid "No filename specified."
230 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
231
232 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
233 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
234
235 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
236 #~ msgstr ""
237 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
238 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
239
240 #~ msgid ""
241 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
242 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
243 #~ "running 'gst-inspect %s'"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
246 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
247 #~ "'gst-inspect %s'"
248
249 #~ msgid ""
250 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
251 #~ "Please install one and restart."
252 #~ msgstr ""
253 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
254 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
255
256 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
257 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
258
259 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
260 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
261
262 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
263 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
264
265 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
266 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
267
268 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
269 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
270
271 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
272 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
273
274 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
275 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
276
277 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
278 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
279
280 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
281 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
282
283 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
284 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
285
286 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
287 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
288
289 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
290 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
291
292 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
293 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
294
295 #~ msgid "Volume"
296 #~ msgstr "Âm lượng"
297
298 #~ msgid "Mixer"
299 #~ msgstr "Trộn"
300
301 #~ msgid "PCM-2"
302 #~ msgstr "PCM-2"
303
304 #~ msgid "Record"
305 #~ msgstr "Ghi"
306
307 #~ msgid "In-gain"
308 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
309
310 #~ msgid "Out-gain"
311 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
312
313 #~ msgid "Line-1"
314 #~ msgstr "Dây-1"
315
316 #~ msgid "Line-2"
317 #~ msgstr "Dây-2"
318
319 #~ msgid "Line-3"
320 #~ msgstr "Dây-3"
321
322 #~ msgid "Digital-1"
323 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
324
325 #~ msgid "Digital-2"
326 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
327
328 #~ msgid "Digital-3"
329 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
330
331 #~ msgid "Phone-in"
332 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
333
334 #~ msgid "Phone-out"
335 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
336
337 #~ msgid "Video"
338 #~ msgstr "Ảnh động"
339
340 #~ msgid "Radio"
341 #~ msgstr "Thu thanh"
342
343 #~ msgid "Monitor"
344 #~ msgstr "Màn hình"
345
346 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
347 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
348
349 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
350 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."