0.10.7.2 prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
67
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
72
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
74 #, fuzzy
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
77
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
79 #, c-format
80 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2788
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1262
102 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1566
106 msgid "No URI specified to play from."
107 msgstr ""
108
109 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1572
110 #, c-format
111 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
112 msgstr ""
113
114 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1576
115 #, c-format
116 msgid "Invalid URI \"%s\"."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
120 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
121 msgstr ""
122
123 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1656
124 msgid ""
125 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
126 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
127 msgstr ""
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661
130 msgid ""
131 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
132 "install the necessary plugins."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1665
136 #, fuzzy
137 msgid "This is not a media file"
138 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
139
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
141 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
145 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
149 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
150 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
151 #, c-format
152 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
156 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
157 msgstr ""
158
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
160 msgid "track ID"
161 msgstr ""
162
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
164 msgid "MusicBrainz track ID"
165 msgstr ""
166
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
168 msgid "artist ID"
169 msgstr ""
170
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
172 msgid "MusicBrainz artist ID"
173 msgstr ""
174
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
176 msgid "album ID"
177 msgstr ""
178
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
180 msgid "MusicBrainz album ID"
181 msgstr ""
182
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
184 msgid "album artist ID"
185 msgstr ""
186
187 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
188 msgid "MusicBrainz album artist ID"
189 msgstr ""
190
191 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
192 msgid "track TRM ID"
193 msgstr ""
194
195 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
196 msgid "MusicBrainz TRM ID"
197 msgstr ""
198
199 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
200 msgid "artist sortname"
201 msgstr ""
202
203 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
204 msgid "MusicBrainz artist sortname"
205 msgstr ""
206
207 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
208 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
209 msgid "This CD has no audio tracks"
210 msgstr ""
211
212 #~ msgid "No device specified."
213 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
214
215 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
216 #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
217
218 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
219 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
220
221 #~ msgid "Device is not open."
222 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
223
224 #~ msgid "Device is open."
225 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
226
227 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
228 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
229
230 #, fuzzy
231 #~ msgid "No filename given."
232 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
233
234 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
235 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
236
237 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
238 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
239
240 #~ msgid "No filename specified."
241 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
242
243 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
244 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
245
246 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
247 #~ msgstr ""
248 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
249 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
250
251 #~ msgid ""
252 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
253 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
254 #~ "running 'gst-inspect %s'"
255 #~ msgstr ""
256 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
257 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
258 #~ "'gst-inspect %s'"
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
262 #~ "Please install one and restart."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
265 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
266
267 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
268 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
269
270 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
271 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
272
273 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
274 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
275
276 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
277 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
278
279 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
280 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
281
282 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
283 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
284
285 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
286 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
287
288 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
289 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
290
291 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
292 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
293
294 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
295 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
296
297 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
298 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
299
300 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
301 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
302
303 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
304 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
305
306 #~ msgid "Volume"
307 #~ msgstr "Âm lượng"
308
309 #~ msgid "Mixer"
310 #~ msgstr "Trộn"
311
312 #~ msgid "PCM-2"
313 #~ msgstr "PCM-2"
314
315 #~ msgid "Record"
316 #~ msgstr "Ghi"
317
318 #~ msgid "In-gain"
319 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
320
321 #~ msgid "Out-gain"
322 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
323
324 #~ msgid "Line-1"
325 #~ msgstr "Dây-1"
326
327 #~ msgid "Line-2"
328 #~ msgstr "Dây-2"
329
330 #~ msgid "Line-3"
331 #~ msgstr "Dây-3"
332
333 #~ msgid "Digital-1"
334 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
335
336 #~ msgid "Digital-2"
337 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
338
339 #~ msgid "Digital-3"
340 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
341
342 #~ msgid "Phone-in"
343 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
344
345 #~ msgid "Phone-out"
346 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
347
348 #~ msgid "Video"
349 #~ msgstr "Ảnh động"
350
351 #~ msgid "Radio"
352 #~ msgstr "Thu thanh"
353
354 #~ msgid "Monitor"
355 #~ msgstr "Màn hình"
356
357 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
358 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
359
360 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
361 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."