Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 #, c-format
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
122
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
127
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
129 msgid "Internal data stream error."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr ""
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
138 #, c-format
139 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
140 msgstr ""
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr ""
145
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
152 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
156 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
164 msgid ""
165 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
166 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
170 msgid ""
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
176 #, fuzzy
177 msgid "This is not a media file"
178 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
181 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
185 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
192 #, c-format
193 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
197 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
201 #, c-format
202 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
206 #, c-format
207 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
211 #, c-format
212 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
213 msgstr ""
214
215 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
216 #, c-format
217 msgid "Connection to %s:%d refused."
218 msgstr ""
219
220 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
221 msgid "Can't record audio fast enough"
222 msgstr ""
223
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
225 msgid "track ID"
226 msgstr ""
227
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
229 msgid "MusicBrainz track ID"
230 msgstr ""
231
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
233 msgid "artist ID"
234 msgstr ""
235
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
237 msgid "MusicBrainz artist ID"
238 msgstr ""
239
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
241 msgid "album ID"
242 msgstr ""
243
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
245 msgid "MusicBrainz album ID"
246 msgstr ""
247
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
249 msgid "album artist ID"
250 msgstr ""
251
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
253 msgid "MusicBrainz album artist ID"
254 msgstr ""
255
256 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
257 msgid "track TRM ID"
258 msgstr ""
259
260 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
261 msgid "MusicBrainz TRM ID"
262 msgstr ""
263
264 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
265 msgid "artist sortname"
266 msgstr ""
267
268 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
269 msgid "MusicBrainz artist sortname"
270 msgstr ""
271
272 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
273 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
274 msgid "This CD has no audio tracks"
275 msgstr ""
276
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
278 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
279 msgstr ""
280
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
282 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
283 msgstr ""
284
285 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
287 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
291 msgid "Windows Media Speech"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
295 msgid "CYUV Lossless"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
299 msgid "FFMpeg v1"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
303 msgid "Lossless MSZH"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
307 msgid "Uncompressed Gray Image"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
311 msgid "Run-length encoding"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
315 msgid "Sami subtitle format"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
319 msgid "TMPlayer subtitle format"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
323 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
327 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
332 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
340 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr ""
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
368 #, c-format
369 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
373 #, c-format
374 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
378 #, c-format
379 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
383 msgid "Raw PCM audio"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
387 #, c-format
388 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
392 msgid "Raw floating-point audio"
393 msgstr ""
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr ""
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
400 msgid "DVD source"
401 msgstr ""
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr ""
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr ""
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
412 #, c-format
413 msgid "%s protocol source"
414 msgstr ""
415
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
417 #, c-format
418 msgid "%s video RTP depayloader"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
422 #, c-format
423 msgid "%s audio RTP depayloader"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
427 #, c-format
428 msgid "%s RTP depayloader"
429 msgstr ""
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
432 #, c-format
433 msgid "%s demuxer"
434 msgstr ""
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
437 #, c-format
438 msgid "%s decoder"
439 msgstr ""
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
442 #, c-format
443 msgid "%s video RTP payloader"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
447 #, c-format
448 msgid "%s audio RTP payloader"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
452 #, c-format
453 msgid "%s RTP payloader"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
457 #, c-format
458 msgid "%s muxer"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
462 #, c-format
463 msgid "%s encoder"
464 msgstr ""
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
467 #, c-format
468 msgid "GStreamer element %s"
469 msgstr ""
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
472 msgid "Unknown source element"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
480 msgid "Unknown element"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
484 msgid "Unknown decoder element"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
488 msgid "Unknown encoder element"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
492 msgid "Plugin or element of unknown type"
493 msgstr ""
494
495 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
496 msgid "No device specified."
497 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
498
499 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
500 #, c-format
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
503
504 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Device \"%s\" is already being used."
507 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
508
509 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
510 #, c-format
511 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
512 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
513
514 #~ msgid "Device is not open."
515 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
516
517 #~ msgid "Device is open."
518 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
519
520 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
521 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
522
523 #, fuzzy
524 #~ msgid "No filename given."
525 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
526
527 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
528 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
529
530 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
531 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
532
533 #~ msgid "No filename specified."
534 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
535
536 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
537 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
538
539 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
542 #~ "Sẽ có dòng AVI hư."
543
544 #~ msgid ""
545 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
546 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
547 #~ "running 'gst-inspect %s'"
548 #~ msgstr ""
549 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
550 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
551 #~ "'gst-inspect %s'"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
555 #~ "Please install one and restart."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
558 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
559
560 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
561 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
562
563 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
564 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
565
566 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
567 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
568
569 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
570 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
571
572 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
573 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
574
575 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
576 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
577
578 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
579 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
580
581 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
582 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
583
584 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
585 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
586
587 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
588 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
589
590 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
591 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
592
593 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
594 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
595
596 #~ msgid "Volume"
597 #~ msgstr "Âm lượng"
598
599 #~ msgid "Mixer"
600 #~ msgstr "Trộn"
601
602 #~ msgid "PCM-2"
603 #~ msgstr "PCM-2"
604
605 #~ msgid "Record"
606 #~ msgstr "Ghi"
607
608 #~ msgid "In-gain"
609 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
610
611 #~ msgid "Out-gain"
612 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
613
614 #~ msgid "Line-1"
615 #~ msgstr "Dây-1"
616
617 #~ msgid "Line-2"
618 #~ msgstr "Dây-2"
619
620 #~ msgid "Line-3"
621 #~ msgstr "Dây-3"
622
623 #~ msgid "Digital-1"
624 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
625
626 #~ msgid "Digital-2"
627 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
628
629 #~ msgid "Digital-3"
630 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
631
632 #~ msgid "Phone-in"
633 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
634
635 #~ msgid "Phone-out"
636 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
637
638 #~ msgid "Video"
639 #~ msgstr "Ảnh động"
640
641 #~ msgid "Radio"
642 #~ msgstr "Thu thanh"
643
644 #~ msgid "Monitor"
645 #~ msgstr "Màn hình"
646
647 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
648 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
649
650 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
651 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."