po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
2 # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.1.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:18+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Could not read title information for DVD."
27 msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
28
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
31 msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
32
33 msgid "Failed to set PGC based seeking."
34 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
35
36 msgid ""
37 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
38 "decryption library is not installed."
39 msgstr ""
40 "Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
41 "mã DVD lại chưa được cài đặt."
42
43 msgid "Could not read DVD."
44 msgstr "Không thể đọc DVD."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
48
49 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
50 msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
51
52 msgid "Failed to get fragment URL."
53 msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
54
55 msgid "Internal data stream error."
56 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
57
58 msgid "Couldn't download fragments"
59 msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
60
61 #, fuzzy
62 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
63 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
64
65 msgid "No file name specified for writing."
66 msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
67
68 #, c-format
69 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
70 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
71
72 #, c-format
73 msgid "Could not write to file \"%s\"."
74 msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
75
76 msgid "Could not establish connection to sndio"
77 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
78
79 msgid "Failed to query sndio capabilities"
80 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
81
82 msgid "Could not configure sndio"
83 msgstr "Không thể cấu hình sndio"
84
85 msgid "Could not start sndio"
86 msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
87
88 msgid "Internal data flow error."
89 msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
90
91 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
92 msgstr ""
93 "Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
94
95 #, c-format
96 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
97 msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
98
99 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
100 msgstr ""
101 "Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
102
103 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
104 msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
105
106 #, c-format
107 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
108 msgstr ""
109 "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
110
111 #, c-format
112 msgid "Device \"%s\" does not exist."
113 msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
114
115 #, c-format
116 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
117 msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện “%s”."
118
119 #, c-format
120 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
121 msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện “%s”."
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
125 msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện “%s”."
126
127 #, c-format
128 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
129 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
130
131 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
132 msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
133
134 #, c-format
135 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
136 msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
137
138 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
139 msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
140
141 #, c-format
142 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
143 msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
144
145 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
146 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
147
148 #~ msgid ""
149 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
150 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
151 #~ msgstr ""
152 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
153 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
154
155 #~ msgid "Volume"
156 #~ msgstr "Âm"
157
158 #~ msgid "Master"
159 #~ msgstr "Chủ"
160
161 #~ msgid "Front"
162 #~ msgstr "Trước"
163
164 #~ msgid "Rear"
165 #~ msgstr "Sau"
166
167 #~ msgid "Headphones"
168 #~ msgstr "Tai nghe"
169
170 #~ msgid "Center"
171 #~ msgstr "Giữa"
172
173 #~ msgid "LFE"
174 #~ msgstr "LFE"
175
176 #~ msgid "Surround"
177 #~ msgstr "Vòm"
178
179 #~ msgid "Side"
180 #~ msgstr "Bên"
181
182 #~ msgid "Built-in Speaker"
183 #~ msgstr "Loa dựng sẵn"
184
185 #~ msgid "AUX 1 Out"
186 #~ msgstr "AUX 1 Ra"
187
188 #~ msgid "AUX 2 Out"
189 #~ msgstr "AUX 2 Ra"
190
191 #~ msgid "AUX Out"
192 #~ msgstr "AUX Ra"
193
194 #~ msgid "Bass"
195 #~ msgstr "Trầm"
196
197 #~ msgid "Treble"
198 #~ msgstr "Cao"
199
200 #~ msgid "3D Depth"
201 #~ msgstr "Sâu 3D"
202
203 #~ msgid "3D Center"
204 #~ msgstr "Giữa 3D"
205
206 #~ msgid "3D Enhance"
207 #~ msgstr "Tăng cường 3D"
208
209 #~ msgid "Telephone"
210 #~ msgstr "Điện thoại"
211
212 #~ msgid "Microphone"
213 #~ msgstr "Máy vi âm"
214
215 #~ msgid "Line Out"
216 #~ msgstr "Dây Ra"
217
218 #~ msgid "Line In"
219 #~ msgstr "Dây Vào"
220
221 #~ msgid "Internal CD"
222 #~ msgstr "CD nội bộ"
223
224 #~ msgid "Video In"
225 #~ msgstr "Phim Vào"
226
227 #~ msgid "AUX 1 In"
228 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
229
230 #~ msgid "AUX 2 In"
231 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
232
233 #~ msgid "AUX In"
234 #~ msgstr "AUX Vào"
235
236 #~ msgid "PCM"
237 #~ msgstr "PCM"
238
239 #~ msgid "Record Gain"
240 #~ msgstr "Khuếch đại Thu"
241
242 #~ msgid "Output Gain"
243 #~ msgstr "Khuếch đại Xuất"
244
245 #~ msgid "Microphone Boost"
246 #~ msgstr "Tăng Máy vi âm"
247
248 #~ msgid "Loopback"
249 #~ msgstr "Mạch nội bộ"
250
251 #~ msgid "Diagnostic"
252 #~ msgstr "Chẩn đoán"
253
254 #~ msgid "Bass Boost"
255 #~ msgstr "Tăng Trầm"
256
257 #~ msgid "Playback Ports"
258 #~ msgstr "Cổng Phát lại"
259
260 #~ msgid "Input"
261 #~ msgstr "Vào"
262
263 #~ msgid "Record Source"
264 #~ msgstr "Nguồn Thu"
265
266 #~ msgid "Monitor Source"
267 #~ msgstr "Nguồn Màn hình"
268
269 #~ msgid "Keyboard Beep"
270 #~ msgstr "Bíp Bàn phím"
271
272 #~ msgid "Monitor"
273 #~ msgstr "Màn hình"
274
275 #~ msgid "Simulate Stereo"
276 #~ msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
277
278 #~ msgid "Stereo"
279 #~ msgstr "Âm lập thể"
280
281 #~ msgid "Surround Sound"
282 #~ msgstr "Âm thanh Vòm"
283
284 #~ msgid "Microphone Gain"
285 #~ msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
286
287 #~ msgid "Speaker Source"
288 #~ msgstr "Nguồn Loa"
289
290 #~ msgid "Microphone Source"
291 #~ msgstr "Nguồn Máy vi âm"
292
293 #~ msgid "Jack"
294 #~ msgstr "Ổ cắm"
295
296 #~ msgid "Center / LFE"
297 #~ msgstr "Giữa/LFE"
298
299 #~ msgid "Stereo Mix"
300 #~ msgstr "Trộn Âm lập thể"
301
302 #~ msgid "Mono Mix"
303 #~ msgstr "Trộn Nguồn đơn"
304
305 #~ msgid "Input Mix"
306 #~ msgstr "Trộn Đầu vào"
307
308 #~ msgid "SPDIF In"
309 #~ msgstr "SPDIF Vào"
310
311 #~ msgid "SPDIF Out"
312 #~ msgstr "SPDIF Ra"
313
314 #~ msgid "Microphone 1"
315 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
316
317 #~ msgid "Microphone 2"
318 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
319
320 #~ msgid "Digital Out"
321 #~ msgstr "Thuật số Ra"
322
323 #~ msgid "Digital In"
324 #~ msgstr "Thuật số Vào"
325
326 #~ msgid "HDMI"
327 #~ msgstr "HDMI"
328
329 #~ msgid "Modem"
330 #~ msgstr "Bộ điều giải"
331
332 #~ msgid "Handset"
333 #~ msgstr "Cầm tay"
334
335 #~ msgid "Other"
336 #~ msgstr "Khác"
337
338 #~ msgid "None"
339 #~ msgstr "Không có"
340
341 #~ msgid "On"
342 #~ msgstr "Bật"
343
344 #~ msgid "Off"
345 #~ msgstr "Tắt"
346
347 #~ msgid "Mute"
348 #~ msgstr "Câm"
349
350 #~ msgid "Fast"
351 #~ msgstr "Nhanh"
352
353 #~ msgid "Very Low"
354 #~ msgstr "Rất thấp"
355
356 #~ msgid "Low"
357 #~ msgstr "Thấp"
358
359 #~ msgid "Medium"
360 #~ msgstr "Vừa"
361
362 #~ msgid "High"
363 #~ msgstr "Cao"
364
365 #~ msgid "Very High"
366 #~ msgstr "Rất cao"
367
368 #~ msgid "Production"
369 #~ msgstr "Sản xuất"
370
371 #~ msgid "Front Panel Microphone"
372 #~ msgstr "Máy vi âm bảng trước"
373
374 #~ msgid "Front Panel Line In"
375 #~ msgstr "Dây vào bảng trước"
376
377 #~ msgid "Front Panel Headphones"
378 #~ msgstr "Tai nghe bảng trước"
379
380 #~ msgid "Front Panel Line Out"
381 #~ msgstr "Dây ra bảng trước"
382
383 #~ msgid "Green Connector"
384 #~ msgstr "Đầu kẹp lục"
385
386 #~ msgid "Pink Connector"
387 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng"
388
389 #~ msgid "Blue Connector"
390 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh"
391
392 #~ msgid "White Connector"
393 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng"
394
395 #~ msgid "Black Connector"
396 #~ msgstr "Đầu kẹp đen"
397
398 #~ msgid "Gray Connector"
399 #~ msgstr "Đầu kẹp xám"
400
401 #~ msgid "Orange Connector"
402 #~ msgstr "Đầu kẹp cam"
403
404 #~ msgid "Red Connector"
405 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ"
406
407 #~ msgid "Yellow Connector"
408 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng"
409
410 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
411 #~ msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
412
413 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
414 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
415
416 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
417 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
418
419 #~ msgid "White Front Panel Connector"
420 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
421
422 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
423 #~ msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
424
425 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
426 #~ msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
427
428 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
429 #~ msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
430
431 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
432 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
433
434 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
435 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
436
437 #~ msgid "Spread Output"
438 #~ msgstr "Giăng ra kết xuất"
439
440 #~ msgid "Downmix"
441 #~ msgstr "Trộn xuống"
442
443 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
444 #~ msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
445
446 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
447 #~ msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
448
449 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
450 #~ msgstr "Kênh Trộn Ảo"
451
452 #~ msgid "%s Function"
453 #~ msgstr "Hàm %s"
454
455 #~ msgid "%s %d"
456 #~ msgstr "%s %d"
457
458 #~ msgid ""
459 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
460 #~ "application."
461 #~ msgstr ""
462 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
463 #~ "dụng khác sử dụng."
464
465 #~ msgid ""
466 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
467 #~ "open the device."
468 #~ msgstr ""
469 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
470 #~ "bị này."
471
472 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
473 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
474
475 #~ msgid ""
476 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
477 #~ "System is not supported by this element."
478 #~ msgstr ""
479 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
480 #~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
481
482 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
483 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
484
485 #~ msgid "Audio playback error."
486 #~ msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
487
488 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
489 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
490
491 #~ msgid "Error recording from audio device."
492 #~ msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."