Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-11 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 08:59+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Could not read title information for DVD."
27 msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
28
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
31 msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
32
33 msgid "Failed to set PGC based seeking."
34 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
35
36 msgid ""
37 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
38 "decryption library is not installed."
39 msgstr ""
40 "Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
41 "mã DVD lại chưa được cài đặt."
42
43 msgid "Could not read DVD."
44 msgstr "Không thể đọc DVD."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
48
49 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
50 msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
51
52 msgid "Failed to get fragment URL."
53 msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
54
55 msgid "Internal data stream error."
56 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
57
58 msgid "Couldn't download fragments"
59 msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
60
61 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
62 msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
63
64 msgid "No file name specified for writing."
65 msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
66
67 #, c-format
68 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
69 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
70
71 #, c-format
72 msgid "Could not write to file \"%s\"."
73 msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
74
75 msgid "Could not establish connection to sndio"
76 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
77
78 msgid "Failed to query sndio capabilities"
79 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
80
81 msgid "Could not configure sndio"
82 msgstr "Không thể cấu hình sndio"
83
84 msgid "Could not start sndio"
85 msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
86
87 msgid "Internal data flow error."
88 msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
89
90 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
91 msgstr ""
92 "Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
93
94 #, c-format
95 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
96 msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
97
98 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
99 msgstr ""
100 "Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
101
102 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
103 msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
104
105 #, c-format
106 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
107 msgstr ""
108 "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
109
110 #, c-format
111 msgid "Device \"%s\" does not exist."
112 msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
116 msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
117
118 #, c-format
119 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
120 msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
121
122 #, c-format
123 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
124 msgstr ""
125 "Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
126 "“%s”."
127
128 #, c-format
129 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
130 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
131
132 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
133 msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
134
135 #, c-format
136 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
137 msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
138
139 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
140 msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
141
142 #, c-format
143 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
144 msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
145
146 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
147 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
148
149 #~ msgid ""
150 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
151 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
152 #~ msgstr ""
153 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
154 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
155
156 #~ msgid "Volume"
157 #~ msgstr "Âm"
158
159 #~ msgid "Master"
160 #~ msgstr "Chủ"
161
162 #~ msgid "Front"
163 #~ msgstr "Trước"
164
165 #~ msgid "Rear"
166 #~ msgstr "Sau"
167
168 #~ msgid "Headphones"
169 #~ msgstr "Tai nghe"
170
171 #~ msgid "Center"
172 #~ msgstr "Giữa"
173
174 #~ msgid "LFE"
175 #~ msgstr "LFE"
176
177 #~ msgid "Surround"
178 #~ msgstr "Vòm"
179
180 #~ msgid "Side"
181 #~ msgstr "Bên"
182
183 #~ msgid "Built-in Speaker"
184 #~ msgstr "Loa dựng sẵn"
185
186 #~ msgid "AUX 1 Out"
187 #~ msgstr "AUX 1 Ra"
188
189 #~ msgid "AUX 2 Out"
190 #~ msgstr "AUX 2 Ra"
191
192 #~ msgid "AUX Out"
193 #~ msgstr "AUX Ra"
194
195 #~ msgid "Bass"
196 #~ msgstr "Trầm"
197
198 #~ msgid "Treble"
199 #~ msgstr "Cao"
200
201 #~ msgid "3D Depth"
202 #~ msgstr "Sâu 3D"
203
204 #~ msgid "3D Center"
205 #~ msgstr "Giữa 3D"
206
207 #~ msgid "3D Enhance"
208 #~ msgstr "Tăng cường 3D"
209
210 #~ msgid "Telephone"
211 #~ msgstr "Điện thoại"
212
213 #~ msgid "Microphone"
214 #~ msgstr "Máy vi âm"
215
216 #~ msgid "Line Out"
217 #~ msgstr "Dây Ra"
218
219 #~ msgid "Line In"
220 #~ msgstr "Dây Vào"
221
222 #~ msgid "Internal CD"
223 #~ msgstr "CD nội bộ"
224
225 #~ msgid "Video In"
226 #~ msgstr "Phim Vào"
227
228 #~ msgid "AUX 1 In"
229 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
230
231 #~ msgid "AUX 2 In"
232 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
233
234 #~ msgid "AUX In"
235 #~ msgstr "AUX Vào"
236
237 #~ msgid "PCM"
238 #~ msgstr "PCM"
239
240 #~ msgid "Record Gain"
241 #~ msgstr "Khuếch đại Thu"
242
243 #~ msgid "Output Gain"
244 #~ msgstr "Khuếch đại Xuất"
245
246 #~ msgid "Microphone Boost"
247 #~ msgstr "Tăng Máy vi âm"
248
249 #~ msgid "Loopback"
250 #~ msgstr "Mạch nội bộ"
251
252 #~ msgid "Diagnostic"
253 #~ msgstr "Chẩn đoán"
254
255 #~ msgid "Bass Boost"
256 #~ msgstr "Tăng Trầm"
257
258 #~ msgid "Playback Ports"
259 #~ msgstr "Cổng Phát lại"
260
261 #~ msgid "Input"
262 #~ msgstr "Vào"
263
264 #~ msgid "Record Source"
265 #~ msgstr "Nguồn Thu"
266
267 #~ msgid "Monitor Source"
268 #~ msgstr "Nguồn Màn hình"
269
270 #~ msgid "Keyboard Beep"
271 #~ msgstr "Bíp Bàn phím"
272
273 #~ msgid "Monitor"
274 #~ msgstr "Màn hình"
275
276 #~ msgid "Simulate Stereo"
277 #~ msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
278
279 #~ msgid "Stereo"
280 #~ msgstr "Âm lập thể"
281
282 #~ msgid "Surround Sound"
283 #~ msgstr "Âm thanh Vòm"
284
285 #~ msgid "Microphone Gain"
286 #~ msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
287
288 #~ msgid "Speaker Source"
289 #~ msgstr "Nguồn Loa"
290
291 #~ msgid "Microphone Source"
292 #~ msgstr "Nguồn Máy vi âm"
293
294 #~ msgid "Jack"
295 #~ msgstr "Ổ cắm"
296
297 #~ msgid "Center / LFE"
298 #~ msgstr "Giữa/LFE"
299
300 #~ msgid "Stereo Mix"
301 #~ msgstr "Trộn Âm lập thể"
302
303 #~ msgid "Mono Mix"
304 #~ msgstr "Trộn Nguồn đơn"
305
306 #~ msgid "Input Mix"
307 #~ msgstr "Trộn Đầu vào"
308
309 #~ msgid "SPDIF In"
310 #~ msgstr "SPDIF Vào"
311
312 #~ msgid "SPDIF Out"
313 #~ msgstr "SPDIF Ra"
314
315 #~ msgid "Microphone 1"
316 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
317
318 #~ msgid "Microphone 2"
319 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
320
321 #~ msgid "Digital Out"
322 #~ msgstr "Thuật số Ra"
323
324 #~ msgid "Digital In"
325 #~ msgstr "Thuật số Vào"
326
327 #~ msgid "HDMI"
328 #~ msgstr "HDMI"
329
330 #~ msgid "Modem"
331 #~ msgstr "Bộ điều giải"
332
333 #~ msgid "Handset"
334 #~ msgstr "Cầm tay"
335
336 #~ msgid "Other"
337 #~ msgstr "Khác"
338
339 #~ msgid "None"
340 #~ msgstr "Không có"
341
342 #~ msgid "On"
343 #~ msgstr "Bật"
344
345 #~ msgid "Off"
346 #~ msgstr "Tắt"
347
348 #~ msgid "Mute"
349 #~ msgstr "Câm"
350
351 #~ msgid "Fast"
352 #~ msgstr "Nhanh"
353
354 #~ msgid "Very Low"
355 #~ msgstr "Rất thấp"
356
357 #~ msgid "Low"
358 #~ msgstr "Thấp"
359
360 #~ msgid "Medium"
361 #~ msgstr "Vừa"
362
363 #~ msgid "High"
364 #~ msgstr "Cao"
365
366 #~ msgid "Very High"
367 #~ msgstr "Rất cao"
368
369 #~ msgid "Production"
370 #~ msgstr "Sản xuất"
371
372 #~ msgid "Front Panel Microphone"
373 #~ msgstr "Máy vi âm bảng trước"
374
375 #~ msgid "Front Panel Line In"
376 #~ msgstr "Dây vào bảng trước"
377
378 #~ msgid "Front Panel Headphones"
379 #~ msgstr "Tai nghe bảng trước"
380
381 #~ msgid "Front Panel Line Out"
382 #~ msgstr "Dây ra bảng trước"
383
384 #~ msgid "Green Connector"
385 #~ msgstr "Đầu kẹp lục"
386
387 #~ msgid "Pink Connector"
388 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng"
389
390 #~ msgid "Blue Connector"
391 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh"
392
393 #~ msgid "White Connector"
394 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng"
395
396 #~ msgid "Black Connector"
397 #~ msgstr "Đầu kẹp đen"
398
399 #~ msgid "Gray Connector"
400 #~ msgstr "Đầu kẹp xám"
401
402 #~ msgid "Orange Connector"
403 #~ msgstr "Đầu kẹp cam"
404
405 #~ msgid "Red Connector"
406 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ"
407
408 #~ msgid "Yellow Connector"
409 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng"
410
411 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
412 #~ msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
413
414 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
415 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
416
417 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
418 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
419
420 #~ msgid "White Front Panel Connector"
421 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
422
423 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
424 #~ msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
425
426 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
427 #~ msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
428
429 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
430 #~ msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
431
432 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
433 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
434
435 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
436 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
437
438 #~ msgid "Spread Output"
439 #~ msgstr "Giăng ra kết xuất"
440
441 #~ msgid "Downmix"
442 #~ msgstr "Trộn xuống"
443
444 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
445 #~ msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
446
447 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
448 #~ msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
449
450 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
451 #~ msgstr "Kênh Trộn Ảo"
452
453 #~ msgid "%s Function"
454 #~ msgstr "Hàm %s"
455
456 #~ msgid "%s %d"
457 #~ msgstr "%s %d"
458
459 #~ msgid ""
460 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
461 #~ "application."
462 #~ msgstr ""
463 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
464 #~ "dụng khác sử dụng."
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
468 #~ "open the device."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
471 #~ "bị này."
472
473 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
474 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
478 #~ "System is not supported by this element."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
481 #~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
482
483 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
484 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
485
486 #~ msgid "Audio playback error."
487 #~ msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
488
489 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
490 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
491
492 #~ msgid "Error recording from audio device."
493 #~ msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."