Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
5 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 08:59+0700\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
21 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
24 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
28
29 msgid "format wasn't negotiated before get function"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not read title information for DVD."
33 msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
34
35 #, c-format
36 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
37 msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
38
39 msgid "Failed to set PGC based seeking."
40 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
41
42 msgid ""
43 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
44 "decryption library is not installed."
45 msgstr ""
46 "Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
47 "mã DVD lại chưa được cài đặt."
48
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "Không thể đọc DVD."
51
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
54
55 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
56 msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
57
58 msgid "Failed to get fragment URL."
59 msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
60
61 msgid "Couldn't download fragments"
62 msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
63
64 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
65 msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
66
67 msgid "No file name specified for writing."
68 msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
69
70 #, c-format
71 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
72 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
73
74 #, c-format
75 msgid "Could not write to file \"%s\"."
76 msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
77
78 msgid "Could not establish connection to sndio"
79 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
80
81 msgid "Failed to query sndio capabilities"
82 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
83
84 msgid "Could not configure sndio"
85 msgstr "Không thể cấu hình sndio"
86
87 msgid "Could not start sndio"
88 msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
89
90 msgid "Internal data flow error."
91 msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
92
93 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
94 msgstr ""
95 "Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
96
97 #, c-format
98 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
99 msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
100
101 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
102 msgstr ""
103 "Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
104
105 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
106 msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
107
108 #, c-format
109 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
110 msgstr ""
111 "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
112
113 #, c-format
114 msgid "Device \"%s\" does not exist."
115 msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
116
117 #, c-format
118 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
119 msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
120
121 #, c-format
122 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
123 msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
124
125 #, c-format
126 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
127 msgstr ""
128 "Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
129 "“%s”."
130
131 #, c-format
132 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
133 msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
134
135 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
136 msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
137
138 #, c-format
139 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
140 msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
141
142 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
143 msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
144
145 #, c-format
146 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
147 msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
148
149 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
150 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
151
152 #~ msgid ""
153 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
154 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
155 #~ msgstr ""
156 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
157 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
158
159 #~ msgid "Volume"
160 #~ msgstr "Âm"
161
162 #~ msgid "Master"
163 #~ msgstr "Chủ"
164
165 #~ msgid "Front"
166 #~ msgstr "Trước"
167
168 #~ msgid "Rear"
169 #~ msgstr "Sau"
170
171 #~ msgid "Headphones"
172 #~ msgstr "Tai nghe"
173
174 #~ msgid "Center"
175 #~ msgstr "Giữa"
176
177 #~ msgid "LFE"
178 #~ msgstr "LFE"
179
180 #~ msgid "Surround"
181 #~ msgstr "Vòm"
182
183 #~ msgid "Side"
184 #~ msgstr "Bên"
185
186 #~ msgid "Built-in Speaker"
187 #~ msgstr "Loa dựng sẵn"
188
189 #~ msgid "AUX 1 Out"
190 #~ msgstr "AUX 1 Ra"
191
192 #~ msgid "AUX 2 Out"
193 #~ msgstr "AUX 2 Ra"
194
195 #~ msgid "AUX Out"
196 #~ msgstr "AUX Ra"
197
198 #~ msgid "Bass"
199 #~ msgstr "Trầm"
200
201 #~ msgid "Treble"
202 #~ msgstr "Cao"
203
204 #~ msgid "3D Depth"
205 #~ msgstr "Sâu 3D"
206
207 #~ msgid "3D Center"
208 #~ msgstr "Giữa 3D"
209
210 #~ msgid "3D Enhance"
211 #~ msgstr "Tăng cường 3D"
212
213 #~ msgid "Telephone"
214 #~ msgstr "Điện thoại"
215
216 #~ msgid "Microphone"
217 #~ msgstr "Máy vi âm"
218
219 #~ msgid "Line Out"
220 #~ msgstr "Dây Ra"
221
222 #~ msgid "Line In"
223 #~ msgstr "Dây Vào"
224
225 #~ msgid "Internal CD"
226 #~ msgstr "CD nội bộ"
227
228 #~ msgid "Video In"
229 #~ msgstr "Phim Vào"
230
231 #~ msgid "AUX 1 In"
232 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
233
234 #~ msgid "AUX 2 In"
235 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
236
237 #~ msgid "AUX In"
238 #~ msgstr "AUX Vào"
239
240 #~ msgid "PCM"
241 #~ msgstr "PCM"
242
243 #~ msgid "Record Gain"
244 #~ msgstr "Khuếch đại Thu"
245
246 #~ msgid "Output Gain"
247 #~ msgstr "Khuếch đại Xuất"
248
249 #~ msgid "Microphone Boost"
250 #~ msgstr "Tăng Máy vi âm"
251
252 #~ msgid "Loopback"
253 #~ msgstr "Mạch nội bộ"
254
255 #~ msgid "Diagnostic"
256 #~ msgstr "Chẩn đoán"
257
258 #~ msgid "Bass Boost"
259 #~ msgstr "Tăng Trầm"
260
261 #~ msgid "Playback Ports"
262 #~ msgstr "Cổng Phát lại"
263
264 #~ msgid "Input"
265 #~ msgstr "Vào"
266
267 #~ msgid "Record Source"
268 #~ msgstr "Nguồn Thu"
269
270 #~ msgid "Monitor Source"
271 #~ msgstr "Nguồn Màn hình"
272
273 #~ msgid "Keyboard Beep"
274 #~ msgstr "Bíp Bàn phím"
275
276 #~ msgid "Monitor"
277 #~ msgstr "Màn hình"
278
279 #~ msgid "Simulate Stereo"
280 #~ msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
281
282 #~ msgid "Stereo"
283 #~ msgstr "Âm lập thể"
284
285 #~ msgid "Surround Sound"
286 #~ msgstr "Âm thanh Vòm"
287
288 #~ msgid "Microphone Gain"
289 #~ msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
290
291 #~ msgid "Speaker Source"
292 #~ msgstr "Nguồn Loa"
293
294 #~ msgid "Microphone Source"
295 #~ msgstr "Nguồn Máy vi âm"
296
297 #~ msgid "Jack"
298 #~ msgstr "Ổ cắm"
299
300 #~ msgid "Center / LFE"
301 #~ msgstr "Giữa/LFE"
302
303 #~ msgid "Stereo Mix"
304 #~ msgstr "Trộn Âm lập thể"
305
306 #~ msgid "Mono Mix"
307 #~ msgstr "Trộn Nguồn đơn"
308
309 #~ msgid "Input Mix"
310 #~ msgstr "Trộn Đầu vào"
311
312 #~ msgid "SPDIF In"
313 #~ msgstr "SPDIF Vào"
314
315 #~ msgid "SPDIF Out"
316 #~ msgstr "SPDIF Ra"
317
318 #~ msgid "Microphone 1"
319 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
320
321 #~ msgid "Microphone 2"
322 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
323
324 #~ msgid "Digital Out"
325 #~ msgstr "Thuật số Ra"
326
327 #~ msgid "Digital In"
328 #~ msgstr "Thuật số Vào"
329
330 #~ msgid "HDMI"
331 #~ msgstr "HDMI"
332
333 #~ msgid "Modem"
334 #~ msgstr "Bộ điều giải"
335
336 #~ msgid "Handset"
337 #~ msgstr "Cầm tay"
338
339 #~ msgid "Other"
340 #~ msgstr "Khác"
341
342 #~ msgid "None"
343 #~ msgstr "Không có"
344
345 #~ msgid "On"
346 #~ msgstr "Bật"
347
348 #~ msgid "Off"
349 #~ msgstr "Tắt"
350
351 #~ msgid "Mute"
352 #~ msgstr "Câm"
353
354 #~ msgid "Fast"
355 #~ msgstr "Nhanh"
356
357 #~ msgid "Very Low"
358 #~ msgstr "Rất thấp"
359
360 #~ msgid "Low"
361 #~ msgstr "Thấp"
362
363 #~ msgid "Medium"
364 #~ msgstr "Vừa"
365
366 #~ msgid "High"
367 #~ msgstr "Cao"
368
369 #~ msgid "Very High"
370 #~ msgstr "Rất cao"
371
372 #~ msgid "Production"
373 #~ msgstr "Sản xuất"
374
375 #~ msgid "Front Panel Microphone"
376 #~ msgstr "Máy vi âm bảng trước"
377
378 #~ msgid "Front Panel Line In"
379 #~ msgstr "Dây vào bảng trước"
380
381 #~ msgid "Front Panel Headphones"
382 #~ msgstr "Tai nghe bảng trước"
383
384 #~ msgid "Front Panel Line Out"
385 #~ msgstr "Dây ra bảng trước"
386
387 #~ msgid "Green Connector"
388 #~ msgstr "Đầu kẹp lục"
389
390 #~ msgid "Pink Connector"
391 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng"
392
393 #~ msgid "Blue Connector"
394 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh"
395
396 #~ msgid "White Connector"
397 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng"
398
399 #~ msgid "Black Connector"
400 #~ msgstr "Đầu kẹp đen"
401
402 #~ msgid "Gray Connector"
403 #~ msgstr "Đầu kẹp xám"
404
405 #~ msgid "Orange Connector"
406 #~ msgstr "Đầu kẹp cam"
407
408 #~ msgid "Red Connector"
409 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ"
410
411 #~ msgid "Yellow Connector"
412 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng"
413
414 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
415 #~ msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
416
417 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
418 #~ msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
419
420 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
421 #~ msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
422
423 #~ msgid "White Front Panel Connector"
424 #~ msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
425
426 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
427 #~ msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
428
429 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
430 #~ msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
431
432 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
433 #~ msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
434
435 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
436 #~ msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
437
438 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
439 #~ msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
440
441 #~ msgid "Spread Output"
442 #~ msgstr "Giăng ra kết xuất"
443
444 #~ msgid "Downmix"
445 #~ msgstr "Trộn xuống"
446
447 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
448 #~ msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
449
450 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
451 #~ msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
452
453 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
454 #~ msgstr "Kênh Trộn Ảo"
455
456 #~ msgid "%s Function"
457 #~ msgstr "Hàm %s"
458
459 #~ msgid "%s %d"
460 #~ msgstr "%s %d"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
464 #~ "application."
465 #~ msgstr ""
466 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
467 #~ "dụng khác sử dụng."
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
471 #~ "open the device."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
474 #~ "bị này."
475
476 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
477 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
478
479 #~ msgid ""
480 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
481 #~ "System is not supported by this element."
482 #~ msgstr ""
483 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
484 #~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
485
486 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
487 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
488
489 #~ msgid "Audio playback error."
490 #~ msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
491
492 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
493 #~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
494
495 #~ msgid "Error recording from audio device."
496 #~ msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."