Imported Upstream version 1.47.17
[platform/upstream/help2man.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for Help2Man.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho help2man.
3 # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:05+1100\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
24 #: help2man:75
25 #, perl-format
26 msgid ""
27 "GNU %s %s\n"
28 "\n"
29 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
30 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
31 "Foundation, Inc.\n"
32 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
33 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34 "\n"
35 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
36 msgstr ""
37 "GNU %s %s\n"
38 "\n"
39 "Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
40 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
41 "Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép.\n"
42 "Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n"
43 "\n"
44 "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
45
46 #: help2man:87
47 #, perl-format
48 msgid ""
49 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
50 "\n"
51 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
52 "\n"
53 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
54 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
55 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
56 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
57 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
58 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
59 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
60 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
61 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
62 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
63 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
64 "     --help              print this help, then exit\n"
65 "     --version           print version number, then exit\n"
66 "\n"
67 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
68 "on\n"
69 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
70 "\n"
71 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
72 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
73 " --version-string=STRING      version string\n"
74 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
75 "\n"
76 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
77 msgstr ""
78 "“%s” tạo một trang hướng dẫn dựa trên kết xuất từ tùy chọn\n"
79 "“--help” (trợ giúp) và “--version” (phiên bản).\n"
80 "\n"
81 "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN-LỆNH\n"
82 "\n"
83 " -n, --name=CHUỖI        mô tả cho đoạn văn TÊN (NAME)\n"
84 " -s, --section=PHẦN      số thứ tự phần cho trang hướng dẫn (1, 6, 8)\n"
85 " -m, --manual=TÊN        tên của trang hướng dẫn (User Commands, …)\n"
86 " -S, --source=TEXT       nguồn của chương trình (FSF, Debian, …)\n"
87 " -L, --locale=CHUỖI      chọn miền địa phương (mặc định \"C\";\n"
88 "                         đối với tiếng Việt thì là “vi_VN.UTF-8”)\n"
89 " -i, --include=TỆP       bao gồm dữ liệu từ tập tin này\n"
90 " -I, --opt-include=TỆP   bao gồm dữ liệu từ tập tin này nếu có\n"
91 " -o, --output=TỆP        gửi kết xuất cho tập tin này\n"
92 " -p, --info-page=TÊN     tên của trang hướng dẫn loại Texinfo\n"
93 " -N, --no-info           thu hồi cái chỉ tới trang hướng dẫn Texinfo\n"
94 " -l, --libtool           loại trừ “lt-” từ tên của chương trình\n"
95 "     --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
96 "     --version           hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n"
97 "\n"
98 "TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tùy chọn “--help” và “--version” và sản sinh "
99 "kết xuất\n"
100 "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tùy chọn:\n"
101 "\n"
102 " -h, --help-option=CHUỖI      chuỗi là tùy chọn trợ giúp\n"
103 " -v, --version-option=CHUỖI   chuỗi là tùy chọn phiên bản\n"
104 " --version-string=CHUỖI       chuỗi phiên bản\n"
105 " --no-discard-stderr          bao gồm cả kết xuất từ đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
106 "                              khi phân tích cú pháp của kết xuất tùy chọn\n"
107 "\n"
108 "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
109 "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
110
111 #: help2man:185
112 #, perl-format
113 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
114 msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)"
115
116 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
117 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
118 #. language, if available should provide the conventional translations.
119 #: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88
120 #: help2man.h2m.PL:138
121 msgid "NAME"
122 msgstr "TÊN"
123
124 #: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139
125 msgid "SYNOPSIS"
126 msgstr "TÓM TẮT"
127
128 #: help2man:261
129 #, perl-format
130 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
131 msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”"
132
133 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
134 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
135 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
136 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
137 #: help2man:291
138 msgid "%B %Y"
139 msgstr "%B %Y"
140
141 #: help2man:298
142 #, perl-format
143 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
144 msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)"
145
146 #: help2man:302
147 #, perl-format
148 msgid "%s: can't create %s (%s)"
149 msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
150
151 #: help2man:358
152 #, perl-format
153 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
154 msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
155
156 #: help2man:372
157 msgid "System Administration Utilities"
158 msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống"
159
160 #: help2man:373
161 msgid "Games"
162 msgstr "Trò chơi"
163
164 #: help2man:374
165 msgid "User Commands"
166 msgstr "Các câu lệnh"
167
168 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
169 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
170 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
171 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
172 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
173 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
174 #: help2man:385
175 msgid "Usage"
176 msgstr "Cách dùng"
177
178 #: help2man:386
179 msgid "or"
180 msgstr "hoặc"
181
182 #: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140
183 msgid "DESCRIPTION"
184 msgstr "MÔ TẢ"
185
186 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
187 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
188 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
189 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
190 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
191 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
192 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
193 #. be matched.
194 #: help2man:448
195 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
196 msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho"
197
198 #: help2man:449
199 msgid "Written +by"
200 msgstr "Viết +bởi"
201
202 #: help2man:450
203 msgid "Options"
204 msgstr "Tùy chọn"
205
206 #: help2man:451
207 msgid "Environment"
208 msgstr "Môi trường"
209
210 #: help2man:452
211 msgid "Files"
212 msgstr "Tập tin"
213
214 #: help2man:453
215 msgid "Examples"
216 msgstr "Ví dụ"
217
218 #: help2man:454
219 msgid "This +is +free +software"
220 msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do"
221
222 #: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141
223 msgid "OPTIONS"
224 msgstr "TÙY CHỌN"
225
226 #: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143
227 msgid "ENVIRONMENT"
228 msgstr "MÔI TRƯỜNG"
229
230 #: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144
231 msgid "FILES"
232 msgstr "TẬP TIN"
233
234 # type: =head1
235 #: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145
236 msgid "EXAMPLES"
237 msgstr "VÍ DỤ"
238
239 #: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148
240 msgid "COPYRIGHT"
241 msgstr "BẢN QUYỀN"
242
243 #: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147
244 msgid "REPORTING BUGS"
245 msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
246
247 #: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146
248 msgid "AUTHOR"
249 msgstr "TÁC GIẢ"
250
251 #: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149
252 msgid "SEE ALSO"
253 msgstr "XEM THÊM"
254
255 #: help2man:668
256 #, perl-format
257 msgid ""
258 "The full documentation for\n"
259 ".B %s\n"
260 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
261 ".B info\n"
262 "and\n"
263 ".B %s\n"
264 "programs are properly installed at your site, the command\n"
265 ".IP\n"
266 ".B info %s\n"
267 ".PP\n"
268 "should give you access to the complete manual.\n"
269 msgstr ""
270 "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về\n"
271 ".B %s\n"
272 "được bảo trì dưới dạng một sổ tay Texinfo.  Nếu chương trình\n"
273 ".B info\n"
274 "và\n"
275 ".B %s\n"
276 "được cài đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh\n"
277 ".IP\n"
278 ".B info %s\n"
279 ".PP\n"
280 "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n"
281
282 #: help2man:734
283 #, perl-format
284 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
285 msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)"
286
287 #: help2man:760
288 #, perl-format
289 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
290 msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s"
291
292 #: help2man:762
293 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
294 msgstr ""
295 "Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”"
296
297 #: help2man.h2m.PL:83
298 msgid "Include file for help2man man page"
299 msgstr "Bao gồm tập tin cho trang hướng dẫn về help2man"
300
301 #: help2man.h2m.PL:89
302 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
303 msgstr "help2man \\- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản"
304
305 #: help2man.h2m.PL:92
306 msgid "INCLUDE FILES"
307 msgstr "TẬP TIN BAO GỒM"
308
309 #: help2man.h2m.PL:94
310 msgid ""
311 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
312 ".B \\-\\-include\n"
313 "and\n"
314 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
315 "options.  The format is simple:\n"
316 "\n"
317 "    [section]\n"
318 "    text\n"
319 "\n"
320 "    /pattern/\n"
321 "    text\n"
322 msgstr ""
323 "Cũng có thể bao gồm dữ liệu bổ sung trong kết xuất, dùng tùy chọn\n"
324 ".B \\-\\-include\n"
325 "và\n"
326 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
327 "Có một định dạng đơn giản:\n"
328 "\n"
329 "    [phần]\n"
330 "    văn bản\n"
331 "\n"
332 "    /mẫu/\n"
333 "    văn bản\n"
334
335 #: help2man.h2m.PL:109
336 msgid ""
337 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
338 "the start of the given\n"
339 ".BI [ section ]\n"
340 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
341 ".BI / pattern /\\fR.\n"
342 msgstr ""
343 "Khối văn bản định dạng *roff đúng nguyên văn được chèn vào kết xuất\n"
344 "hoặc ở đầu của phần\n"
345 ".BI [ phần ]\n"
346 "(không phân biệt chữ hoa/thường),\n"
347 "hoặc đẳng sau một đoạn văn tương ứng với mẫu\n"
348 ".BI / mẫu /\\fR.\n"
349
350 #: help2man.h2m.PL:118
351 msgid ""
352 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
353 "the\n"
354 ".IR i ,\n"
355 ".I s\n"
356 "or\n"
357 ".I m\n"
358 "modifiers (see\n"
359 ".BR perlre (1)).\n"
360 msgstr ""
361 "Mẫu chấp nhận cú pháp của biểu thức chính quy Perl,\n"
362 "và cũng cho phép dấu sửa đổi\n"
363 ".IR i ,\n"
364 ".I s\n"
365 "hay\n"
366 ".I m\n"
367 "(xem\n"
368 ".BR perlre (1)).\n"
369
370 #: help2man.h2m.PL:130
371 msgid ""
372 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
373 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
374 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
375 msgstr ""
376 "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n"
377 "xử lý dưới dạng tùy chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi "
378 "tiết,\n"
379 "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khóa RCS và những thứ tương tự thế.\n"
380
381 #: help2man.h2m.PL:136
382 msgid "The section output order (for those included) is:"
383 msgstr "Thứ tự xuất phần (đã được bao gồm):"
384
385 #: help2man.h2m.PL:142
386 msgid "other"
387 msgstr "khác"
388
389 #: help2man.h2m.PL:153
390 msgid ""
391 "Any\n"
392 ".B [NAME]\n"
393 "or\n"
394 ".B [SYNOPSIS]\n"
395 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
396 "automatically been produced (although you can still override the\n"
397 "former with\n"
398 ".B \\-\\-name\n"
399 "if required).\n"
400 msgstr ""
401 "Bất cứ phần\n"
402 ".B [NAME]\n"
403 "hoặc\n"
404 ".B [SYNOPSIS]\n"
405 "nào xuất hiện trong tập tin bao gồm thì thay thế kết xuất tự động tạo\n"
406 "(dù bạn vẫn còn có dịp ghi đè lên phần tiền nhiệm bằng:\n"
407 ".B \\-\\-name\n"
408 "nếu cần).\n"
409 "\n"
410 "NAME: TÊN\n"
411 "SYNOPSIS: TÓM TẮT\n"
412
413 #: help2man.h2m.PL:166
414 msgid ""
415 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
416 "the standard sections given above, or included at\n"
417 ".I other\n"
418 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
419 msgstr ""
420 "Các phần khác được thêm vào đầu của kết xuất tự động sản sinh\n"
421 "cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại\n"
422 ".I khác\n"
423 "(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.\n"
424
425 #: help2man.h2m.PL:174
426 msgid ""
427 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
428 "using\n"
429 "the syntax\n"
430 ".RI [< section ],\n"
431 ".RI [= section ]\n"
432 "or\n"
433 ".RI [> section ]\n"
434 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
435 "output respectively.\n"
436 msgstr ""
437 "Thay thế phần chữ trong “phần” có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách\n"
438 "sử dụng cú pháp\n"
439 ".RI [< phần ],\n"
440 ".RI [= phần ]\n"
441 "hay\n"
442 ".RI [> phần ]\n"
443 "bổ xung thêm chữ vào trước, thay thế vào chỗ đó, hay sau của kết xuất\n"
444 "mặc định tương ứng.\n"
445
446 #: help2man.h2m.PL:185
447 msgid "AVAILABILITY"
448 msgstr "TÍNH SẴN SÀNG"
449
450 #: help2man.h2m.PL:186
451 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
452 msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối này có thể tải về từ:"