Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
65 #, fuzzy
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
68
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
70 #, fuzzy
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
80 #, fuzzy
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
93
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
97
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
99 #, fuzzy
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
102
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
104 #, fuzzy
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
107
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 #, c-format
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr ""
112 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Не вказано файл"
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 #, c-format
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
122
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
127
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
129 msgid "Internal data stream error."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr ""
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
138 #, c-format
139 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
140 msgstr ""
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr ""
145
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
152 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
156 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
164 msgid ""
165 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
166 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
170 msgid ""
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
176 #, fuzzy
177 msgid "This is not a media file"
178 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
181 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
185 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
192 #, c-format
193 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
197 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
203 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
204
205 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
208 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
209
210 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
211 #, c-format
212 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
213 msgstr ""
214
215 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
216 #, c-format
217 msgid "Connection to %s:%d refused."
218 msgstr ""
219
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
221 msgid "track ID"
222 msgstr ""
223
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
225 msgid "MusicBrainz track ID"
226 msgstr ""
227
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
229 msgid "artist ID"
230 msgstr ""
231
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
233 msgid "MusicBrainz artist ID"
234 msgstr ""
235
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
237 msgid "album ID"
238 msgstr ""
239
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
241 msgid "MusicBrainz album ID"
242 msgstr ""
243
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
245 msgid "album artist ID"
246 msgstr ""
247
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
249 msgid "MusicBrainz album artist ID"
250 msgstr ""
251
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
253 msgid "track TRM ID"
254 msgstr ""
255
256 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
257 msgid "MusicBrainz TRM ID"
258 msgstr ""
259
260 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
261 msgid "artist sortname"
262 msgstr ""
263
264 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
265 msgid "MusicBrainz artist sortname"
266 msgstr ""
267
268 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
270 msgid "This CD has no audio tracks"
271 msgstr ""
272
273 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
274 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
275 msgstr ""
276
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
278 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
279 msgstr ""
280
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
283 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
287 msgid "Windows Media Speech"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
291 msgid "CYUV Lossless"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
295 msgid "FFMpeg v1"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
299 msgid "Lossless MSZH"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
303 msgid "Uncompressed Gray Image"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
307 msgid "Run-length encoding"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
311 msgid "Sami subtitle format"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
315 msgid "TMPlayer subtitle format"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
319 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
323 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
328 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
332 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
356 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
360 msgid "Uncompressed YUV"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
364 #, c-format
365 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr ""
386
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
388 msgid "Raw floating-point audio"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
392 msgid "Audio CD source"
393 msgstr ""
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
396 msgid "DVD source"
397 msgstr ""
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
400 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
401 msgstr ""
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
405 msgstr ""
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
418 #, c-format
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
428 #, c-format
429 msgid "%s demuxer"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
433 #, c-format
434 msgid "%s decoder"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
438 #, c-format
439 msgid "%s video RTP payloader"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
443 #, c-format
444 msgid "%s audio RTP payloader"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
448 #, c-format
449 msgid "%s RTP payloader"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
453 #, c-format
454 msgid "%s muxer"
455 msgstr ""
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
458 #, c-format
459 msgid "%s encoder"
460 msgstr ""
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
463 #, c-format
464 msgid "GStreamer element %s"
465 msgstr ""
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
468 msgid "Unknown source element"
469 msgstr ""
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
472 msgid "Unknown sink element"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
476 msgid "Unknown element"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
480 msgid "Unknown decoder element"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
484 msgid "Unknown encoder element"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr ""
490
491 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
492 msgid "No device specified."
493 msgstr "Пристрій не вказано."
494
495 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
496 #, c-format
497 msgid "Device \"%s\" does not exist."
498 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
499
500 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Device \"%s\" is already being used."
503 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
504
505 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
506 #, c-format
507 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
508 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
509
510 #~ msgid "Device is not open."
511 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
512
513 #~ msgid "Device is open."
514 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
515
516 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
517 #~ msgstr ""
518 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
519
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "No filename given."
522 #~ msgstr "Не вказано файл"
523
524 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
525 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
526
527 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
528 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
529
530 #~ msgid "No filename specified."
531 #~ msgstr "Не вказаний файл."
532
533 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
534 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
535
536 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
537 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
538
539 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
540 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
541
542 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
543 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
544
545 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
546 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
547
548 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
549 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
550
551 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
552 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
553
554 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
555 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
556
557 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
558 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
559
560 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
561 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
562
563 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
564 #~ msgstr ""
565 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
566 #~ "до нього."
567
568 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
569 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
570
571 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
572 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
573
574 #, fuzzy
575 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
576 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
577
578 #, fuzzy
579 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
580 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
581
582 #~ msgid "Volume"
583 #~ msgstr "Гучність"
584
585 #~ msgid "Speaker"
586 #~ msgstr "Гучномовець"
587
588 #~ msgid "Mixer"
589 #~ msgstr "Мікшер"
590
591 #~ msgid "PCM-2"
592 #~ msgstr "КІМ-2"
593
594 #~ msgid "Record"
595 #~ msgstr "Запис"
596
597 #~ msgid "In-gain"
598 #~ msgstr "Вх. підсилення"
599
600 #~ msgid "Out-gain"
601 #~ msgstr "Вих. підсилення"
602
603 #~ msgid "Line-1"
604 #~ msgstr "Лінія-1"
605
606 #~ msgid "Line-2"
607 #~ msgstr "Лінія-2"
608
609 #~ msgid "Line-3"
610 #~ msgstr "Лінія-3"
611
612 #~ msgid "Digital-1"
613 #~ msgstr "Цифровий-1"
614
615 #~ msgid "Digital-2"
616 #~ msgstr "Цифровий-2"
617
618 #~ msgid "Digital-3"
619 #~ msgstr "Цифровий-3"
620
621 #~ msgid "Phone-in"
622 #~ msgstr "Вх. телефону"
623
624 #~ msgid "Phone-out"
625 #~ msgstr "Вих. телефону"
626
627 #~ msgid "Video"
628 #~ msgstr "Відео"
629
630 #~ msgid "Radio"
631 #~ msgstr "Радіо"
632
633 #~ msgid "Monitor"
634 #~ msgstr "Монітор"
635
636 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
637 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
638
639 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
640 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."