gst/tcp/gsttcpclientsrc.c (gst_tcp_client_src_create): Switch to a TIME segment if...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:212 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:218
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
66
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:280
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
71
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:293
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
76
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:361
78 #, c-format
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
80 msgstr ""
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:368
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:542
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2508
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
102 msgid "No URI specified to play from."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
106 #, c-format
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
108 msgstr ""
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
111 #, c-format
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
113 msgstr ""
114
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1444
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
123 "install the necessary plugins."
124 msgstr ""
125
126 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1447
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "\"%s\" is not a media file"
129 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
130
131 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
132 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
136 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
137 msgstr ""
138
139 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
140 msgid "track ID"
141 msgstr ""
142
143 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
144 msgid "MusicBrainz track ID"
145 msgstr ""
146
147 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
148 msgid "artist ID"
149 msgstr ""
150
151 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
152 msgid "MusicBrainz artist ID"
153 msgstr ""
154
155 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
156 msgid "album ID"
157 msgstr ""
158
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
160 msgid "MusicBrainz album ID"
161 msgstr ""
162
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
164 msgid "album artist ID"
165 msgstr ""
166
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
168 msgid "MusicBrainz album artist ID"
169 msgstr ""
170
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
172 msgid "track TRM ID"
173 msgstr ""
174
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
176 msgid "MusicBrainz TRM ID"
177 msgstr ""
178
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
180 msgid "artist sortname"
181 msgstr ""
182
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
184 msgid "MusicBrainz artist sortname"
185 msgstr ""
186
187 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1362
188 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1395
189 msgid "This CD has no audio tracks"
190 msgstr ""
191
192 #~ msgid "No device specified."
193 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
194
195 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
196 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
197
198 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
199 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
200
201 #~ msgid "Device is not open."
202 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
203
204 #~ msgid "Device is open."
205 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
206
207 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
208 #~ msgstr ""
209 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
210
211 #, fuzzy
212 #~ msgid "No filename given."
213 #~ msgstr "Не вказано файл"
214
215 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
216 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
217
218 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
219 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
220
221 #~ msgid "No filename specified."
222 #~ msgstr "Не вказаний файл."
223
224 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
225 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
226
227 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
228 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
229
230 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
231 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
232
233 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
234 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
235
236 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
237 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
238
239 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
240 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
241
242 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
243 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
244
245 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
246 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
247
248 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
249 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
250
251 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
253
254 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
255 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
256
257 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
260 #~ "до нього."
261
262 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
263 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
264
265 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
266 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
267
268 #, fuzzy
269 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
270 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
271
272 #, fuzzy
273 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
274 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
275
276 #~ msgid "Volume"
277 #~ msgstr "Гучність"
278
279 #~ msgid "Speaker"
280 #~ msgstr "Гучномовець"
281
282 #~ msgid "Mixer"
283 #~ msgstr "Мікшер"
284
285 #~ msgid "PCM-2"
286 #~ msgstr "КІМ-2"
287
288 #~ msgid "Record"
289 #~ msgstr "Запис"
290
291 #~ msgid "In-gain"
292 #~ msgstr "Вх. підсилення"
293
294 #~ msgid "Out-gain"
295 #~ msgstr "Вих. підсилення"
296
297 #~ msgid "Line-1"
298 #~ msgstr "Лінія-1"
299
300 #~ msgid "Line-2"
301 #~ msgstr "Лінія-2"
302
303 #~ msgid "Line-3"
304 #~ msgstr "Лінія-3"
305
306 #~ msgid "Digital-1"
307 #~ msgstr "Цифровий-1"
308
309 #~ msgid "Digital-2"
310 #~ msgstr "Цифровий-2"
311
312 #~ msgid "Digital-3"
313 #~ msgstr "Цифровий-3"
314
315 #~ msgid "Phone-in"
316 #~ msgstr "Вх. телефону"
317
318 #~ msgid "Phone-out"
319 #~ msgstr "Вих. телефону"
320
321 #~ msgid "Video"
322 #~ msgstr "Відео"
323
324 #~ msgid "Radio"
325 #~ msgstr "Радіо"
326
327 #~ msgid "Monitor"
328 #~ msgstr "Монітор"
329
330 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
331 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
332
333 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
334 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."