Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-26 19:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
66
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
71
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
76
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
78 #, c-format
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
80 msgstr ""
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2710
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1364
102 msgid "No URI specified to play from."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1370
106 #, c-format
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
108 msgstr ""
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
111 #, c-format
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
113 msgstr ""
114
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1381
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454
120 msgid ""
121 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
122 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
123 msgstr ""
124
125 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
126 msgid ""
127 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
128 "install the necessary plugins."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1463
132 #, fuzzy
133 msgid "This is not a media file"
134 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
135
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1468
137 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
141 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
145 #: gst/playback/gstplaybin.c:820 gst/playback/gstplaybin.c:934
146 #, c-format
147 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
148 msgstr ""
149
150 #: gst/playback/gstplaybin.c:786
151 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
152 msgstr ""
153
154 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
155 msgid "track ID"
156 msgstr ""
157
158 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
159 msgid "MusicBrainz track ID"
160 msgstr ""
161
162 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
163 msgid "artist ID"
164 msgstr ""
165
166 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
167 msgid "MusicBrainz artist ID"
168 msgstr ""
169
170 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
171 msgid "album ID"
172 msgstr ""
173
174 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
175 msgid "MusicBrainz album ID"
176 msgstr ""
177
178 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
179 msgid "album artist ID"
180 msgstr ""
181
182 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
183 msgid "MusicBrainz album artist ID"
184 msgstr ""
185
186 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
187 msgid "track TRM ID"
188 msgstr ""
189
190 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
191 msgid "MusicBrainz TRM ID"
192 msgstr ""
193
194 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
195 msgid "artist sortname"
196 msgstr ""
197
198 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
199 msgid "MusicBrainz artist sortname"
200 msgstr ""
201
202 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
203 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
204 msgid "This CD has no audio tracks"
205 msgstr ""
206
207 #~ msgid "No device specified."
208 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
209
210 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
211 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
212
213 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
214 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
215
216 #~ msgid "Device is not open."
217 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
218
219 #~ msgid "Device is open."
220 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
221
222 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
223 #~ msgstr ""
224 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
225
226 #, fuzzy
227 #~ msgid "No filename given."
228 #~ msgstr "Не вказано файл"
229
230 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
231 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
232
233 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
235
236 #~ msgid "No filename specified."
237 #~ msgstr "Не вказаний файл."
238
239 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
240 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
241
242 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
243 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
244
245 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
246 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
247
248 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
249 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
250
251 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
253
254 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
255 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
256
257 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
258 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
259
260 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
261 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
262
263 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
264 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
265
266 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
267 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
268
269 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
270 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
271
272 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
275 #~ "до нього."
276
277 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
278 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
279
280 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
281 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
282
283 #, fuzzy
284 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
285 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
286
287 #, fuzzy
288 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
289 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
290
291 #~ msgid "Volume"
292 #~ msgstr "Гучність"
293
294 #~ msgid "Speaker"
295 #~ msgstr "Гучномовець"
296
297 #~ msgid "Mixer"
298 #~ msgstr "Мікшер"
299
300 #~ msgid "PCM-2"
301 #~ msgstr "КІМ-2"
302
303 #~ msgid "Record"
304 #~ msgstr "Запис"
305
306 #~ msgid "In-gain"
307 #~ msgstr "Вх. підсилення"
308
309 #~ msgid "Out-gain"
310 #~ msgstr "Вих. підсилення"
311
312 #~ msgid "Line-1"
313 #~ msgstr "Лінія-1"
314
315 #~ msgid "Line-2"
316 #~ msgstr "Лінія-2"
317
318 #~ msgid "Line-3"
319 #~ msgstr "Лінія-3"
320
321 #~ msgid "Digital-1"
322 #~ msgstr "Цифровий-1"
323
324 #~ msgid "Digital-2"
325 #~ msgstr "Цифровий-2"
326
327 #~ msgid "Digital-3"
328 #~ msgstr "Цифровий-3"
329
330 #~ msgid "Phone-in"
331 #~ msgstr "Вх. телефону"
332
333 #~ msgid "Phone-out"
334 #~ msgstr "Вих. телефону"
335
336 #~ msgid "Video"
337 #~ msgstr "Відео"
338
339 #~ msgid "Radio"
340 #~ msgstr "Радіо"
341
342 #~ msgid "Monitor"
343 #~ msgstr "Монітор"
344
345 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
346 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
347
348 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
349 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."