remove a whole bunch of plugins. This module now contains a set of free reference...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-23 13:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
64 msgid "discid"
65 msgstr ""
66
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
68 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
69 msgstr ""
70
71 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
74
75 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157
76 #, c-format
77 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
78 msgstr ""
79 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
80
81 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165
82 #, fuzzy
83 msgid "No filename given."
84 msgstr "Не вказано файл"
85
86 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
87 #, c-format
88 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
89 msgstr ""
90 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
93 msgid "No filename given"
94 msgstr "Не вказано файл"
95
96 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
97 #, c-format
98 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
99 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
100
101 #: gst-libs/gst/play/play.c:719
102 msgid "Failed to create playbin object"
103 msgstr ""
104
105 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
106 msgid "No device specified."
107 msgstr "Пристрій не вказано."
108
109 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
110 #, c-format
111 msgid "Device \"%s\" does not exist."
112 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
113
114 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172
115 #, c-format
116 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
117 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
118
119 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
120 msgid "Device is not open."
121 msgstr "Пристрій не відкритий."
122
123 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
124 msgid "Device is open."
125 msgstr "Пристрій відкритий."
126
127 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
128 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
129
130 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
131 #~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
132
133 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
134 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
135
136 #~ msgid "No filename specified."
137 #~ msgstr "Не вказаний файл."
138
139 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
140 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
141
142 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
143 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
144
145 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
146 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
147
148 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
149 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
150
151 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
152 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
153
154 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
155 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
156
157 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
158 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
159
160 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
161 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
162
163 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
164 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
165
166 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
167 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
168
169 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
170 #~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
171
172 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
173 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
174
175 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
178 #~ "до нього."
179
180 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
181 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
182
183 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
184 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
185
186 #, fuzzy
187 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
188 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
189
190 #, fuzzy
191 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
192 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
193
194 #~ msgid "Volume"
195 #~ msgstr "Гучність"
196
197 #~ msgid "Speaker"
198 #~ msgstr "Гучномовець"
199
200 #~ msgid "Mixer"
201 #~ msgstr "Мікшер"
202
203 #~ msgid "PCM-2"
204 #~ msgstr "КІМ-2"
205
206 #~ msgid "Record"
207 #~ msgstr "Запис"
208
209 #~ msgid "In-gain"
210 #~ msgstr "Вх. підсилення"
211
212 #~ msgid "Out-gain"
213 #~ msgstr "Вих. підсилення"
214
215 #~ msgid "Line-1"
216 #~ msgstr "Лінія-1"
217
218 #~ msgid "Line-2"
219 #~ msgstr "Лінія-2"
220
221 #~ msgid "Line-3"
222 #~ msgstr "Лінія-3"
223
224 #~ msgid "Digital-1"
225 #~ msgstr "Цифровий-1"
226
227 #~ msgid "Digital-2"
228 #~ msgstr "Цифровий-2"
229
230 #~ msgid "Digital-3"
231 #~ msgstr "Цифровий-3"
232
233 #~ msgid "Phone-in"
234 #~ msgstr "Вх. телефону"
235
236 #~ msgid "Phone-out"
237 #~ msgstr "Вих. телефону"
238
239 #~ msgid "Video"
240 #~ msgstr "Відео"
241
242 #~ msgid "Radio"
243 #~ msgstr "Радіо"
244
245 #~ msgid "Monitor"
246 #~ msgstr "Монітор"
247
248 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
249 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
250
251 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
253
254 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
255 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."