0.10.7.2 prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
66
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
71
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
76
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
78 #, c-format
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
80 msgstr ""
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2788
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1262
102 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1566
106 msgid "No URI specified to play from."
107 msgstr ""
108
109 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1572
110 #, c-format
111 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
112 msgstr ""
113
114 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1576
115 #, c-format
116 msgid "Invalid URI \"%s\"."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
120 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
121 msgstr ""
122
123 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1656
124 msgid ""
125 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
126 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
127 msgstr ""
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661
130 msgid ""
131 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
132 "install the necessary plugins."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1665
136 #, fuzzy
137 msgid "This is not a media file"
138 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
139
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
141 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
145 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
149 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
150 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
151 #, c-format
152 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
156 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
157 msgstr ""
158
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
160 msgid "track ID"
161 msgstr ""
162
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
164 msgid "MusicBrainz track ID"
165 msgstr ""
166
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
168 msgid "artist ID"
169 msgstr ""
170
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
172 msgid "MusicBrainz artist ID"
173 msgstr ""
174
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
176 msgid "album ID"
177 msgstr ""
178
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
180 msgid "MusicBrainz album ID"
181 msgstr ""
182
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
184 msgid "album artist ID"
185 msgstr ""
186
187 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
188 msgid "MusicBrainz album artist ID"
189 msgstr ""
190
191 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
192 msgid "track TRM ID"
193 msgstr ""
194
195 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
196 msgid "MusicBrainz TRM ID"
197 msgstr ""
198
199 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
200 msgid "artist sortname"
201 msgstr ""
202
203 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
204 msgid "MusicBrainz artist sortname"
205 msgstr ""
206
207 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
208 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
209 msgid "This CD has no audio tracks"
210 msgstr ""
211
212 #~ msgid "No device specified."
213 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
214
215 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
216 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
217
218 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
219 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
220
221 #~ msgid "Device is not open."
222 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
223
224 #~ msgid "Device is open."
225 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
226
227 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
228 #~ msgstr ""
229 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
230
231 #, fuzzy
232 #~ msgid "No filename given."
233 #~ msgstr "Не вказано файл"
234
235 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
236 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
237
238 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
239 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
240
241 #~ msgid "No filename specified."
242 #~ msgstr "Не вказаний файл."
243
244 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
245 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
246
247 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
248 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
249
250 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
251 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
252
253 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
254 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
255
256 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
257 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
258
259 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
260 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
261
262 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
263 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
264
265 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
266 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
267
268 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
269 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
270
271 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
272 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
273
274 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
275 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
276
277 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
278 #~ msgstr ""
279 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
280 #~ "до нього."
281
282 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
283 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
284
285 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
286 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
287
288 #, fuzzy
289 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
290 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
291
292 #, fuzzy
293 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
294 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
295
296 #~ msgid "Volume"
297 #~ msgstr "Гучність"
298
299 #~ msgid "Speaker"
300 #~ msgstr "Гучномовець"
301
302 #~ msgid "Mixer"
303 #~ msgstr "Мікшер"
304
305 #~ msgid "PCM-2"
306 #~ msgstr "КІМ-2"
307
308 #~ msgid "Record"
309 #~ msgstr "Запис"
310
311 #~ msgid "In-gain"
312 #~ msgstr "Вх. підсилення"
313
314 #~ msgid "Out-gain"
315 #~ msgstr "Вих. підсилення"
316
317 #~ msgid "Line-1"
318 #~ msgstr "Лінія-1"
319
320 #~ msgid "Line-2"
321 #~ msgstr "Лінія-2"
322
323 #~ msgid "Line-3"
324 #~ msgstr "Лінія-3"
325
326 #~ msgid "Digital-1"
327 #~ msgstr "Цифровий-1"
328
329 #~ msgid "Digital-2"
330 #~ msgstr "Цифровий-2"
331
332 #~ msgid "Digital-3"
333 #~ msgstr "Цифровий-3"
334
335 #~ msgid "Phone-in"
336 #~ msgstr "Вх. телефону"
337
338 #~ msgid "Phone-out"
339 #~ msgstr "Вих. телефону"
340
341 #~ msgid "Video"
342 #~ msgstr "Відео"
343
344 #~ msgid "Radio"
345 #~ msgstr "Радіо"
346
347 #~ msgid "Monitor"
348 #~ msgstr "Монітор"
349
350 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
351 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
352
353 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
354 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."