1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Не вказано файл"
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104
129 msgid "Internal data stream error."
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507
139 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484
143 msgid "No URI specified to play from."
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496
152 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807
156 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018
160 msgid "Source element is invalid."
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094
165 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
166 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103
177 msgid "This is not a media file"
178 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108
181 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
185 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218
192 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:1079
196 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
201 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
202 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
204 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
206 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
207 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
209 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
211 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
214 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
216 msgid "Connection to %s:%d refused."
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
224 msgid "MusicBrainz track ID"
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
232 msgid "MusicBrainz artist ID"
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
240 msgid "MusicBrainz album ID"
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
244 msgid "album artist ID"
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
248 msgid "MusicBrainz album artist ID"
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
255 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
256 msgid "MusicBrainz TRM ID"
259 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
260 msgid "artist sortname"
263 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
264 msgid "MusicBrainz artist sortname"
267 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
268 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
269 msgid "This CD has no audio tracks"
272 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
273 msgid "No device specified."
274 msgstr "Пристрій не вказано."
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
278 msgid "Device \"%s\" does not exist."
279 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
281 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
283 msgid "Device \"%s\" is already being used."
284 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
286 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
288 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
289 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
291 #~ msgid "Device is not open."
292 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
294 #~ msgid "Device is open."
295 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
297 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
299 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
302 #~ msgid "No filename given."
303 #~ msgstr "Не вказано файл"
305 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
306 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
308 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
309 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
311 #~ msgid "No filename specified."
312 #~ msgstr "Не вказаний файл."
314 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
315 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
317 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
318 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
320 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
321 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
323 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
324 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
326 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
327 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
329 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
330 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
332 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
333 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
335 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
336 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
338 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
339 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
341 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
342 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
344 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
346 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
349 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
350 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
352 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
353 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
356 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
357 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
360 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
361 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
367 #~ msgstr "Гучномовець"
379 #~ msgstr "Вх. підсилення"
382 #~ msgstr "Вих. підсилення"
394 #~ msgstr "Цифровий-1"
397 #~ msgstr "Цифровий-2"
400 #~ msgstr "Цифровий-3"
403 #~ msgstr "Вх. телефону"
406 #~ msgstr "Вих. телефону"
417 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
418 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
420 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
421 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."