1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-12 23:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2737
98 msgid "Internal data stream error."
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1470
102 msgid "No URI specified to play from."
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1476
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1480
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1487
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1560
121 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
122 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
125 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1565
127 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
128 "install the necessary plugins."
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1569
133 msgid "This is not a media file"
134 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1574
137 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
140 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
141 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
145 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
146 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
148 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
151 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
152 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
155 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
160 msgid "MusicBrainz track ID"
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
168 msgid "MusicBrainz artist ID"
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
176 msgid "MusicBrainz album ID"
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
180 msgid "album artist ID"
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
184 msgid "MusicBrainz album artist ID"
187 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
191 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
192 msgid "MusicBrainz TRM ID"
195 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
196 msgid "artist sortname"
199 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
200 msgid "MusicBrainz artist sortname"
203 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
204 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
205 msgid "This CD has no audio tracks"
208 #~ msgid "No device specified."
209 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
211 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
212 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
214 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
215 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
217 #~ msgid "Device is not open."
218 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
220 #~ msgid "Device is open."
221 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
223 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
225 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
228 #~ msgid "No filename given."
229 #~ msgstr "Не вказано файл"
231 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
232 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
234 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
235 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
237 #~ msgid "No filename specified."
238 #~ msgstr "Не вказаний файл."
240 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
241 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
243 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
244 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
246 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
247 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
249 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
250 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
252 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
253 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
255 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
256 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
258 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
259 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
261 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
262 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
264 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
265 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
267 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
268 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
270 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
271 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
273 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
275 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
278 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
279 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
281 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
282 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
285 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
286 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
289 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
290 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
296 #~ msgstr "Гучномовець"
308 #~ msgstr "Вх. підсилення"
311 #~ msgstr "Вих. підсилення"
323 #~ msgstr "Цифровий-1"
326 #~ msgstr "Цифровий-2"
329 #~ msgstr "Цифровий-3"
332 #~ msgstr "Вх. телефону"
335 #~ msgstr "Вих. телефону"
346 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
347 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
349 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
350 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."