Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
66
67 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
71
72 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
76
77 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
78 #, c-format
79 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
80 msgstr ""
81 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
84 msgid "No filename given"
85 msgstr "Не вказано файл"
86
87 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
88 #, c-format
89 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
90 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
91
92 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
95 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
96
97 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr ""
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
102 msgid "No URI specified to play from."
103 msgstr ""
104
105 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
106 #, c-format
107 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
108 msgstr ""
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
111 #, c-format
112 msgid "Invalid URI \"%s\"."
113 msgstr ""
114
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
116 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
117 msgstr ""
118
119 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
120 msgid ""
121 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
122 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
123 msgstr ""
124
125 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
126 msgid ""
127 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
128 "install the necessary plugins."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
132 #, fuzzy
133 msgid "This is not a media file"
134 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
135
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
137 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
141 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
145 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
146 msgstr ""
147
148 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
149 msgid "track ID"
150 msgstr ""
151
152 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
153 msgid "MusicBrainz track ID"
154 msgstr ""
155
156 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
157 msgid "artist ID"
158 msgstr ""
159
160 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
161 msgid "MusicBrainz artist ID"
162 msgstr ""
163
164 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
165 msgid "album ID"
166 msgstr ""
167
168 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
169 msgid "MusicBrainz album ID"
170 msgstr ""
171
172 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
173 msgid "album artist ID"
174 msgstr ""
175
176 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
177 msgid "MusicBrainz album artist ID"
178 msgstr ""
179
180 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
181 msgid "track TRM ID"
182 msgstr ""
183
184 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
185 msgid "MusicBrainz TRM ID"
186 msgstr ""
187
188 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
189 msgid "artist sortname"
190 msgstr ""
191
192 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
193 msgid "MusicBrainz artist sortname"
194 msgstr ""
195
196 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
197 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
198 msgid "This CD has no audio tracks"
199 msgstr ""
200
201 #~ msgid "No device specified."
202 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
203
204 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
205 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
206
207 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
208 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
209
210 #~ msgid "Device is not open."
211 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
212
213 #~ msgid "Device is open."
214 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
215
216 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
219
220 #, fuzzy
221 #~ msgid "No filename given."
222 #~ msgstr "Не вказано файл"
223
224 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
225 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
226
227 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
228 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
229
230 #~ msgid "No filename specified."
231 #~ msgstr "Не вказаний файл."
232
233 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
234 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
235
236 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
237 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
238
239 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
240 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
241
242 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
243 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
244
245 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
246 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
247
248 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
249 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
250
251 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
252 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
253
254 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
255 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
256
257 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
258 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
259
260 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
261 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
262
263 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
264 #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
265
266 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
267 #~ msgstr ""
268 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
269 #~ "до нього."
270
271 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
272 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
273
274 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
275 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
276
277 #, fuzzy
278 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
279 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
280
281 #, fuzzy
282 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
283 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
284
285 #~ msgid "Volume"
286 #~ msgstr "Гучність"
287
288 #~ msgid "Speaker"
289 #~ msgstr "Гучномовець"
290
291 #~ msgid "Mixer"
292 #~ msgstr "Мікшер"
293
294 #~ msgid "PCM-2"
295 #~ msgstr "КІМ-2"
296
297 #~ msgid "Record"
298 #~ msgstr "Запис"
299
300 #~ msgid "In-gain"
301 #~ msgstr "Вх. підсилення"
302
303 #~ msgid "Out-gain"
304 #~ msgstr "Вих. підсилення"
305
306 #~ msgid "Line-1"
307 #~ msgstr "Лінія-1"
308
309 #~ msgid "Line-2"
310 #~ msgstr "Лінія-2"
311
312 #~ msgid "Line-3"
313 #~ msgstr "Лінія-3"
314
315 #~ msgid "Digital-1"
316 #~ msgstr "Цифровий-1"
317
318 #~ msgid "Digital-2"
319 #~ msgstr "Цифровий-2"
320
321 #~ msgid "Digital-3"
322 #~ msgstr "Цифровий-3"
323
324 #~ msgid "Phone-in"
325 #~ msgstr "Вх. телефону"
326
327 #~ msgid "Phone-out"
328 #~ msgstr "Вих. телефону"
329
330 #~ msgid "Video"
331 #~ msgstr "Відео"
332
333 #~ msgid "Radio"
334 #~ msgstr "Радіо"
335
336 #~ msgid "Monitor"
337 #~ msgstr "Монітор"
338
339 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
340 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
341
342 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
343 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."