Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низькі"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Високі"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "КІМ"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Лінійний вхід"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "Компакт-диск"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Мікрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Гучномовець"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:453
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:455
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
101
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
106
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
108 #, c-format
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr ""
111 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
112
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 msgid "No filename given"
115 msgstr "Не вказано файл"
116
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
118 #, c-format
119 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
120 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
121
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
125 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
126
127 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842
128 msgid "Internal data stream error."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr ""
138
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587
140 #, c-format
141 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680
166 #, fuzzy
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr ""
173
174 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr ""
177
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
181 #, c-format
182 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
186 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
193
194 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
197 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
198
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
200 #, c-format
201 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
205 #, c-format
206 msgid "Connection to %s:%d refused."
207 msgstr ""
208
209 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
210 msgid "track ID"
211 msgstr ""
212
213 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
214 msgid "MusicBrainz track ID"
215 msgstr ""
216
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
218 msgid "artist ID"
219 msgstr ""
220
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz artist ID"
223 msgstr ""
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
226 msgid "album ID"
227 msgstr ""
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz album ID"
231 msgstr ""
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
234 msgid "album artist ID"
235 msgstr ""
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
238 msgid "MusicBrainz album artist ID"
239 msgstr ""
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
242 msgid "track TRM ID"
243 msgstr ""
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz TRM ID"
247 msgstr ""
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
250 msgid "artist sortname"
251 msgstr ""
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
254 msgid "MusicBrainz artist sortname"
255 msgstr ""
256
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
259 msgid "This CD has no audio tracks"
260 msgstr ""
261
262 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
263 msgid "No device specified."
264 msgstr "Пристрій не вказано."
265
266 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
267 #, c-format
268 msgid "Device \"%s\" does not exist."
269 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
270
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Device \"%s\" is already being used."
274 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
275
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
277 #, c-format
278 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
279 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
280
281 #~ msgid "Device is not open."
282 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
283
284 #~ msgid "Device is open."
285 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
286
287 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
290
291 #, fuzzy
292 #~ msgid "No filename given."
293 #~ msgstr "Не вказано файл"
294
295 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
296 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
297
298 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
299 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
300
301 #~ msgid "No filename specified."
302 #~ msgstr "Не вказаний файл."
303
304 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
305 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
306
307 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
308 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
309
310 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
311 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
312
313 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
314 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
315
316 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
317 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
318
319 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
320 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
321
322 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
323 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
324
325 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
326 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
327
328 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
330
331 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
332 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
333
334 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
335 #~ msgstr ""
336 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
337 #~ "до нього."
338
339 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
340 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
341
342 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
343 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
344
345 #, fuzzy
346 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
347 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
348
349 #, fuzzy
350 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
351 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
352
353 #~ msgid "Volume"
354 #~ msgstr "Гучність"
355
356 #~ msgid "Speaker"
357 #~ msgstr "Гучномовець"
358
359 #~ msgid "Mixer"
360 #~ msgstr "Мікшер"
361
362 #~ msgid "PCM-2"
363 #~ msgstr "КІМ-2"
364
365 #~ msgid "Record"
366 #~ msgstr "Запис"
367
368 #~ msgid "In-gain"
369 #~ msgstr "Вх. підсилення"
370
371 #~ msgid "Out-gain"
372 #~ msgstr "Вих. підсилення"
373
374 #~ msgid "Line-1"
375 #~ msgstr "Лінія-1"
376
377 #~ msgid "Line-2"
378 #~ msgstr "Лінія-2"
379
380 #~ msgid "Line-3"
381 #~ msgstr "Лінія-3"
382
383 #~ msgid "Digital-1"
384 #~ msgstr "Цифровий-1"
385
386 #~ msgid "Digital-2"
387 #~ msgstr "Цифровий-2"
388
389 #~ msgid "Digital-3"
390 #~ msgstr "Цифровий-3"
391
392 #~ msgid "Phone-in"
393 #~ msgstr "Вх. телефону"
394
395 #~ msgid "Phone-out"
396 #~ msgstr "Вих. телефону"
397
398 #~ msgid "Video"
399 #~ msgstr "Відео"
400
401 #~ msgid "Radio"
402 #~ msgstr "Радіо"
403
404 #~ msgid "Monitor"
405 #~ msgstr "Монітор"
406
407 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
408 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
409
410 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
411 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."