1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgstr "Лінійний вхід"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:453
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:455
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 msgid "No filename given"
115 msgstr "Не вказано файл"
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
120 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
125 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
127 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842
128 msgid "Internal data stream error."
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581
136 msgid "No URI specified to play from."
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587
141 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
182 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
186 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
189 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
194 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
196 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
197 msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
201 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
204 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
206 msgid "Connection to %s:%d refused."
209 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
213 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
214 msgid "MusicBrainz track ID"
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz artist ID"
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz album ID"
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
234 msgid "album artist ID"
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
238 msgid "MusicBrainz album artist ID"
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz TRM ID"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
250 msgid "artist sortname"
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
254 msgid "MusicBrainz artist sortname"
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
259 msgid "This CD has no audio tracks"
262 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
263 msgid "No device specified."
264 msgstr "Пристрій не вказано."
266 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
268 msgid "Device \"%s\" does not exist."
269 msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
273 msgid "Device \"%s\" is already being used."
274 msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
278 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
279 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
281 #~ msgid "Device is not open."
282 #~ msgstr "Пристрій не відкритий."
284 #~ msgid "Device is open."
285 #~ msgstr "Пристрій відкритий."
287 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
289 #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
292 #~ msgid "No filename given."
293 #~ msgstr "Не вказано файл"
295 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
296 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
298 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
299 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
301 #~ msgid "No filename specified."
302 #~ msgstr "Не вказаний файл."
304 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
305 #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
307 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
308 #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
310 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
311 #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
313 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
314 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
316 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
317 #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
319 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
320 #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
322 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
323 #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
325 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
326 #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
328 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
331 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
332 #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
334 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
336 #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
339 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
340 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
342 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
343 #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
346 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
347 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
350 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
351 #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
357 #~ msgstr "Гучномовець"
369 #~ msgstr "Вх. підсилення"
372 #~ msgstr "Вих. підсилення"
384 #~ msgstr "Цифровий-1"
387 #~ msgstr "Цифровий-2"
390 #~ msgstr "Цифровий-3"
393 #~ msgstr "Вх. телефону"
396 #~ msgstr "Вих. телефону"
407 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
408 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
410 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
411 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."