po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins-bad
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
24 msgid "failed to draw pattern"
25 msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
26
27 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
28 msgid "A GL error occured"
29 msgstr "Сталася помилка GL"
30
31 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
32 msgid "format wasn't negotiated before get function"
33 msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get"
34
35 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
36 msgid "OpenCV failed to load template image"
37 msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону"
38
39 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
40 msgid "Could not read title information for DVD."
41 msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD."
42
43 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
44 #, c-format
45 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
46 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»."
47
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
49 msgid "Failed to set PGC based seeking."
50 msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності."
51
52 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
53 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
54 msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
55
56 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
57 msgid "Could not read DVD."
58 msgstr "Не вдалося прочитати DVD."
59
60 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
61 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
64
65 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
66 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
67 msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання."
68
69 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
70 msgid "Could not establish connection to sndio"
71 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
72
73 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
74 msgid "Failed to query sndio capabilities"
75 msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
76
77 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
78 msgid "Could not configure sndio"
79 msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
80
81 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
82 msgid "Could not start sndio"
83 msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
84
85 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
86 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
87 msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
88
89 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
90 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
91 #, c-format
92 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
94
95 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
96 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
97 msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла."
98
99 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
100 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
101 msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування"
102
103 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
104 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
105 msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних"
106
107 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
108 msgid "Failed to get fragment URL."
109 msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
110
111 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
112 msgid "Couldn't download fragments"
113 msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
114
115 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
116 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
119
120 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
121 msgid "No file name specified for writing."
122 msgstr "Не вказано назви файла для запису."
123
124 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
125 #, c-format
126 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
127 msgstr "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв файлів."
128
129 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
130 #, c-format
131 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
132 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
133
134 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
135 #, c-format
136 msgid "Device \"%s\" does not exist."
137 msgstr "Пристрою «%s» не існує."
138
139 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
140 #, c-format
141 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
142 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»."
143
144 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
145 #, c-format
146 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
147 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
148
149 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
150 #, c-format
151 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
152 msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»."
153
154 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
155 #, c-format
156 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
157 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
158
159 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
160 msgid "Couldn't find channel configuration file"
161 msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів"
162
163 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
164 #, c-format
165 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
166 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів: «%s»"
167
168 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
171 msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу «%s»"
172
173 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
174 #, c-format
175 msgid "No properties for channel '%s'"
176 msgstr "Немає властивостей каналу «%s»"
177
178 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
179 #, c-format
180 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
181 msgstr "Не вдалося встановити властивості каналу «%s»"
182
183 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
184 #, c-format
185 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
186 msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів DVB: «%s»"
187
188 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
189 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
190 msgstr "У файлі налаштувань каналів не міститься даних щодо жодного каналу"
191
192 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
193 #~ msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer"
194
195 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
196 #~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не одним елементом."
197
198 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
199 #~ msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer"
200
201 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
202 #~ msgstr "Описує вибраний елемент audiosink."
203
204 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
205 #~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій"
206
207 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
208 #~ msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
209
210 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
211 #~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів"
212
213 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
214 #~ msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для музики і фільмів"
215
216 #~ msgid "default GStreamer videosink"
217 #~ msgstr "типовий відеоприймач GStreamer"
218
219 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
220 #~ msgstr "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом."
221
222 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
223 #~ msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer"
224
225 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
226 #~ msgstr "Описує вибраний елемент videosink."
227
228 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
229 #~ msgstr "типове джерело звуку GStreamer"
230
231 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
232 #~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
233
234 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
235 #~ msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer"
236
237 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
238 #~ msgstr "Описує вибраний елемент audiosrc."
239
240 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
241 #~ msgstr "типове джерело відео GStreamer"
242
243 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
244 #~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
245
246 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
247 #~ msgstr "опис типового джерела відео GStreamer"
248
249 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
250 #~ msgstr "Описує вибраний елемент videosrc."
251
252 #~ msgid "default GStreamer visualization"
253 #~ msgstr "типова візуалізація GStreamer"
254
255 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
256 #~ msgstr "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим каналом, а не просто одним елементом."
257
258 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
259 #~ msgstr "опис типової візуалізації GStreamer"
260
261 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
262 #~ msgstr "Описує вибраний елемент візуалізації."
263
264 #~ msgid "Internal data flow error."
265 #~ msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
266
267 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
268 #~ msgstr "Не вдалося отримати адреси Manifest"
269
270 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
271 #~ msgstr "Спроба запису до файла «%s» завершилася невдало"