qtmux: add documentation
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation to gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
4 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr ""
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
46
47 #, fuzzy
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
50
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 msgstr ""
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr ""
60
61 msgid "No URL set."
62 msgstr ""
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
69
70 #, fuzzy
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
103
104 msgid "Volume"
105 msgstr "Гучність"
106
107 msgid "Bass"
108 msgstr "Низькі"
109
110 msgid "Treble"
111 msgstr "Високі"
112
113 msgid "Synth"
114 msgstr "Синтезатор"
115
116 msgid "PCM"
117 msgstr "КІМ"
118
119 msgid "Speaker"
120 msgstr "Динамік"
121
122 msgid "Line-in"
123 msgstr "Лінійний вхід"
124
125 msgid "Microphone"
126 msgstr "Мікрофон"
127
128 msgid "CD"
129 msgstr "CD"
130
131 msgid "Mixer"
132 msgstr "Мікшер"
133
134 msgid "PCM-2"
135 msgstr "КІМ-2"
136
137 msgid "Record"
138 msgstr "Запис"
139
140 msgid "In-gain"
141 msgstr "Вх.підсилення"
142
143 msgid "Out-gain"
144 msgstr "Вих.підсилення"
145
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Лінійний-1"
148
149 msgid "Line-2"
150 msgstr "Лінійний-2"
151
152 msgid "Line-3"
153 msgstr "Лінійний-3"
154
155 msgid "Digital-1"
156 msgstr "Цифровий-1"
157
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Цифровий-2"
160
161 msgid "Digital-3"
162 msgstr "Цифровий-2"
163
164 msgid "Phone-in"
165 msgstr "Вх.телефон"
166
167 msgid "Phone-out"
168 msgstr "Вих.телефон"
169
170 msgid "Video"
171 msgstr "Відео"
172
173 msgid "Radio"
174 msgstr "Радіо"
175
176 msgid "Monitor"
177 msgstr "Монітор"
178
179 msgid ""
180 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
181 "application."
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
186 "the device."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not open audio device for playback."
191 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
192
193 msgid ""
194 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
195 "the device."
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Could not open audio device for recording."
200 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
204 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
205
206 msgid ""
207 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
208 "Open Sound System is not supported by this element."
209 msgstr ""
210
211 msgid "Master"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Front"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Rear"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Headphones"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Center"
224 msgstr ""
225
226 msgid "LFE"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Surround"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Side"
233 msgstr ""
234
235 #, fuzzy
236 msgid "Built-in Speaker"
237 msgstr "Динамік"
238
239 msgid "AUX 1 Out"
240 msgstr ""
241
242 msgid "AUX 2 Out"
243 msgstr ""
244
245 msgid "AUX Out"
246 msgstr ""
247
248 msgid "3D Depth"
249 msgstr ""
250
251 msgid "3D Center"
252 msgstr ""
253
254 msgid "3D Enhance"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Telephone"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Line Out"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Line In"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Internal CD"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Video In"
270 msgstr ""
271
272 msgid "AUX 1 In"
273 msgstr ""
274
275 msgid "AUX 2 In"
276 msgstr ""
277
278 msgid "AUX In"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Record Gain"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Output Gain"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Microphone Boost"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Loopback"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Diagnostic"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Bass Boost"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Playback Ports"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Input"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Record Source"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Monitor Source"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Keyboard Beep"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Simulate Stereo"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Stereo"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Surround Sound"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Microphone Gain"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Speaker Source"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Microphone Source"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Jack"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Center / LFE"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Stereo Mix"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Mono Mix"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Input Mix"
345 msgstr ""
346
347 msgid "SPDIF In"
348 msgstr ""
349
350 msgid "SPDIF Out"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Microphone 1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Microphone 2"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Digital Out"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Digital In"
363 msgstr ""
364
365 msgid "HDMI"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Modem"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Handset"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Other"
375 msgstr ""
376
377 msgid "None"
378 msgstr ""
379
380 msgid "On"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Off"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Mute"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Fast"
390 msgstr ""
391
392 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
393 msgid "Very Low"
394 msgstr ""
395
396 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
397 msgid "Low"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
401 msgid "Medium"
402 msgstr ""
403
404 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
405 msgid "High"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
409 msgid "Very High"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
413 msgid "Production"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Front Panel Microphone"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Front Panel Line In"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Front Panel Headphones"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Front Panel Line Out"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Green Connector"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Pink Connector"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Blue Connector"
435 msgstr ""
436
437 msgid "White Connector"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Black Connector"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Gray Connector"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Orange Connector"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Red Connector"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Yellow Connector"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Green Front Panel Connector"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Pink Front Panel Connector"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Blue Front Panel Connector"
462 msgstr ""
463
464 msgid "White Front Panel Connector"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Black Front Panel Connector"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Gray Front Panel Connector"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Orange Front Panel Connector"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Red Front Panel Connector"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Yellow Front Panel Connector"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Spread Output"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Downmix"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Virtual Mixer Input"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Virtual Mixer Output"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Virtual Mixer Channels"
495 msgstr ""
496
497 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
498 #, c-format
499 msgid "%s %d Function"
500 msgstr ""
501
502 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
503 #, c-format
504 msgid "%s Function"
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
509 "System is not supported by this element."
510 msgstr ""
511
512 msgid "Playback is not supported by this audio device."
513 msgstr ""
514
515 msgid "Audio playback error."
516 msgstr ""
517
518 msgid "Recording is not supported by this audio device."
519 msgstr ""
520
521 msgid "Error recording from audio device."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Gain"
525 msgstr "Підсилення"
526
527 msgid "Headphone"
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
532 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
533
534 #, c-format
535 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
540 msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
545 "it is a v4l1 driver."
546 msgstr ""
547 "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
548 "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
549
550 #, c-format
551 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
552 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
553
554 #, c-format
555 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
556 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
557
558 #, c-format
559 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
560 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
564 msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
565
566 #, c-format
567 msgid "Cannot identify device '%s'."
568 msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
569
570 #, c-format
571 msgid "This isn't a device '%s'."
572 msgstr "Це не пристрій '%s'."
573
574 #, c-format
575 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
576 msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
577
578 #, c-format
579 msgid "Device '%s' is not a capture device."
580 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Device '%s' is not a output device."
584 msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
585
586 #, c-format
587 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
588 msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
589
590 #, c-format
591 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
592 msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
596 msgstr ""
597 "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
601 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
605 msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
606
607 #, c-format
608 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
609 msgstr ""
610 "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
614 msgstr ""
615 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
616 "радіо."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed to set input %d on device %s."
620 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid ""
624 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
625 msgstr ""
626 "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
627 "радіо."
628
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Failed to set output %d on device %s."
631 msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
632
633 #, c-format
634 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
635 msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
636
637 #, c-format
638 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
639 msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
640
641 #, c-format
642 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
643 msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
644
645 #, c-format
646 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
647 msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
648
649 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
654 msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
655
656 #, c-format
657 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
658 msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
659
660 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
661 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
662
663 msgid "Cannot operate without a clock"
664 msgstr "Робота без годинника неможлива"
665
666 #~ msgid "Could not read from CD."
667 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
668
669 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
670 #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
671
672 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
673 #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
674
675 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
676 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
677
678 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
681 #~ "пристрій \"%s\""
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
685 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
686 #~ "device %s"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
689 #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
690 #~ "Пристрій %s"
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
696
697 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
700 #~ "користувача. Пристрій %s."
701
702 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
703 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
704
705 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
706 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
707
708 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
709 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
710
711 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
712 #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
713
714 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
715 #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
716
717 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
718 #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
719
720 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
721 #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
722
723 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
724 #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
725
726 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
727 #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."