1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-04 13:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
61 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
62 msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
91 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
94 msgid "Registry to use"
95 msgstr "Kullanılacak kayıt"
103 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
104 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
108 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
109 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
111 #: gst/gstelement.c:253
113 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
114 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
116 #: gst/gstelement.c:255
119 "Additional debug info:\n"
122 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
126 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
127 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
129 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
134 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
135 "tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
138 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
140 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
143 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
145 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
148 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
156 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
158 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
165 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
169 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
170 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
173 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
175 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
179 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
186 msgid "Could not initialize supporting library."
187 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
189 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
193 #: gst/gsterror.c:117
194 msgid "Resource not found."
195 msgstr "Kaynak bulunamadı."
197 #: gst/gsterror.c:118
198 msgid "Resource busy or not available."
199 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
201 #: gst/gsterror.c:119
202 msgid "Could not open resource for reading."
203 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
205 #: gst/gsterror.c:120
206 msgid "Could not open resource for writing."
207 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
209 #: gst/gsterror.c:122
210 msgid "Could not open resource for reading and writing."
211 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
213 #: gst/gsterror.c:123
214 msgid "Could not close resource."
215 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
217 #: gst/gsterror.c:124
218 msgid "Could not read from resource."
219 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
221 #: gst/gsterror.c:125
222 msgid "Could not write to resource."
223 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
225 #: gst/gsterror.c:126
226 msgid "Could not perform seek on resource."
227 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
229 #: gst/gsterror.c:127
230 msgid "Could not synchronize on resource."
231 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
233 #: gst/gsterror.c:129
234 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
235 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
237 #: gst/gsterror.c:148
238 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
240 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
243 #: gst/gsterror.c:150
244 msgid "Could not determine type of stream."
245 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
247 #: gst/gsterror.c:152
248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
249 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
251 #: gst/gsterror.c:154
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
255 #: gst/gsterror.c:155
256 msgid "Could not decode stream."
257 msgstr "Akım çözümlenemedi."
259 #: gst/gsterror.c:156
260 msgid "Could not encode stream."
261 msgstr "Akım kodlanamadı."
263 #: gst/gsterror.c:157
264 msgid "Could not demultiplex stream."
265 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
267 #: gst/gsterror.c:158
268 msgid "Could not multiplex stream."
269 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
271 #: gst/gsterror.c:159
272 msgid "Stream is of the wrong format."
273 msgstr "Akım yanlış biçimde."
275 #: gst/gsterror.c:207
277 msgid "No error message for domain %s."
278 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
280 #: gst/gsterror.c:215
282 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
283 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
290 msgid "commonly used title"
291 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
298 msgid "person(s) responsible for the recording"
299 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
306 msgid "album containing this data"
307 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
314 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
315 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
335 msgstr "parça numarası"
338 msgid "track number inside a collection"
339 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
343 msgstr "parça sayısı"
346 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
347 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
351 msgstr "disk numarası"
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
370 msgid "original location of file as a URI"
371 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
386 msgid "version of this data"
387 msgstr "bu verinin sürümü"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
396 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "verinin telif hakkı notu"
415 msgid "contact information"
416 msgstr "iletişim bilgisi"
423 msgid "license of data"
424 msgstr "verinin lisansı"
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "icra eden kişi"
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "verinin saklandığı kodek"
452 msgstr "video kodeki"
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "videonun saklandığı kodek"
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
468 msgstr "örnekleme hızı"
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominal örnekleme hızı"
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "asgari örnekleme hızı"
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "azami örnekleme hızı"
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "kodlayıcı sürümü"
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
516 msgstr "seri numarası"
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "parçanın seri numarası"
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "db olarak parça kazancı"
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "parçanın üst sınırı"
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "db olarak albüm kazancı"
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "albüm üst sınırı"
558 #: gst/autoplug/gstspider.c:447
560 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
561 msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
563 #: gst/elements/gstfilesink.c:257
564 msgid "No file name specified for writing."
565 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:264
569 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
570 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:283
574 msgid "Error closing file \"%s\"."
575 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:355 gst/elements/gstfilesink.c:390
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:443
580 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
581 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
583 #: gst/elements/gstfilesrc.c:739 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
584 msgid "No file name specified for reading."
585 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:754 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
589 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
590 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
592 #: gst/elements/gstfilesrc.c:765
594 msgid "\"%s\" is a directory."
597 #: gst/elements/gstfilesrc.c:771
599 msgid "File \"%s\" is a socket."
600 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
602 #: gst/elements/gstidentity.c:191
603 msgid "Failed after iterations as requested."
604 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
606 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:148
608 msgstr "kabiliyetler"
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:149
611 msgid "detected capabilities in stream"
612 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
622 #: gst/parse/grammar.y:168
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
627 #: gst/parse/grammar.y:173
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
632 #: gst/parse/grammar.y:311
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
637 #: gst/parse/grammar.y:324
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
642 #: gst/parse/grammar.y:329
645 "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
647 "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
650 #: gst/parse/grammar.y:514
652 msgid "could not link %s to %s"
653 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
655 #: gst/parse/grammar.y:559
657 msgid "no element \"%s\""
658 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
660 #: gst/parse/grammar.y:610
662 msgid "could not parse caps \"%s\""
663 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
665 #: gst/parse/grammar.y:632 gst/parse/grammar.y:685 gst/parse/grammar.y:701
666 #: gst/parse/grammar.y:759
667 msgid "link without source element"
668 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
670 #: gst/parse/grammar.y:638 gst/parse/grammar.y:682 gst/parse/grammar.y:768
671 msgid "link without sink element"
672 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
674 #: gst/parse/grammar.y:719
676 msgid "no source element for URI \"%s\""
677 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
679 #: gst/parse/grammar.y:729
681 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
682 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
684 #: gst/parse/grammar.y:737
686 msgid "no sink element for URI \"%s\""
687 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
689 #: gst/parse/grammar.y:741
691 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
692 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
694 #: gst/parse/grammar.y:753
695 msgid "empty pipeline not allowed"
696 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
698 #: tools/gst-inspect.c:937
699 msgid "Show plugin details"
700 msgstr "Eklenti detaylarını göster"
702 #: tools/gst-inspect.c:940
703 msgid "Show scheduler details"
704 msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
706 #: tools/gst-launch.c:79
707 msgid "Execution ended after %"
708 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
710 #: tools/gst-launch.c:79
711 msgid " iterations (sum %"
712 msgstr " tekrarlar (toplam %"
714 #: tools/gst-launch.c:80
715 msgid " ns, average %"
716 msgstr " ns, ortalama %"
718 #: tools/gst-launch.c:80
722 #: tools/gst-launch.c:81
724 msgstr " ns, en fazla %"
726 #: tools/gst-launch.c:81
730 #: tools/gst-launch.c:102
731 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
732 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
734 #: tools/gst-launch.c:110
736 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
737 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
739 #: tools/gst-launch.c:116
741 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
742 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
744 #: tools/gst-launch.c:123
746 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
747 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
749 #: tools/gst-launch.c:134
751 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
752 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
754 #: tools/gst-launch.c:145
756 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
757 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
759 #: tools/gst-launch.c:280
761 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
762 msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
764 #: tools/gst-launch.c:358
765 msgid "Output tags (also known as metadata)"
766 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
768 #: tools/gst-launch.c:360
769 msgid "Output status information and property notifications"
770 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
772 #: tools/gst-launch.c:362
773 msgid "Do not output status information of TYPE"
774 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
776 #: tools/gst-launch.c:362
777 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
778 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
780 #: tools/gst-launch.c:365
781 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
782 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
784 #: tools/gst-launch.c:365
788 #: tools/gst-launch.c:368
789 msgid "Do not install a fault handler"
790 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
792 #: tools/gst-launch.c:370
793 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
794 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
796 #: tools/gst-launch.c:372
797 msgid "Number of times to iterate pipeline"
798 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
800 #: tools/gst-launch.c:438
802 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
803 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
805 #: tools/gst-launch.c:442
807 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
808 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
810 #: tools/gst-launch.c:446
812 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
813 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
815 #: tools/gst-launch.c:447
817 msgid " Trying to run anyway.\n"
818 msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
820 #: tools/gst-launch.c:475
822 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
823 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
825 #: tools/gst-launch.c:482
827 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
828 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
830 #: tools/gst-launch.c:485
832 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
833 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
838 #~ msgid "' is the default)"
839 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"