1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-09 21:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
61 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
62 msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
91 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
94 msgid "Registry to use"
95 msgstr "Kullanılacak kayıt"
103 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
104 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
108 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
109 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
111 #: gst/gstelement.c:261
113 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
114 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
116 #: gst/gstelement.c:263
119 "Additional debug info:\n"
122 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
126 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
127 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
129 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
134 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
135 "tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
138 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
140 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
143 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
145 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
148 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
156 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
158 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
165 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
169 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
170 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
173 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
175 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
179 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
186 msgid "Could not initialize supporting library."
187 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
189 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
193 #: gst/gsterror.c:117
194 msgid "Resource not found."
195 msgstr "Kaynak bulunamadı."
197 #: gst/gsterror.c:118
198 msgid "Resource busy or not available."
199 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
201 #: gst/gsterror.c:119
202 msgid "Could not open resource for reading."
203 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
205 #: gst/gsterror.c:120
206 msgid "Could not open resource for writing."
207 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
209 #: gst/gsterror.c:122
210 msgid "Could not open resource for reading and writing."
211 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
213 #: gst/gsterror.c:123
214 msgid "Could not close resource."
215 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
217 #: gst/gsterror.c:124
218 msgid "Could not read from resource."
219 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
221 #: gst/gsterror.c:125
222 msgid "Could not write to resource."
223 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
225 #: gst/gsterror.c:126
226 msgid "Could not perform seek on resource."
227 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
229 #: gst/gsterror.c:127
230 msgid "Could not synchronize on resource."
231 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
233 #: gst/gsterror.c:129
234 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
235 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
237 #: gst/gsterror.c:148
238 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
240 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
243 #: gst/gsterror.c:150
244 msgid "Could not determine type of stream."
245 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
247 #: gst/gsterror.c:152
248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
249 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
251 #: gst/gsterror.c:154
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
255 #: gst/gsterror.c:155
256 msgid "Could not decode stream."
257 msgstr "Akım çözümlenemedi."
259 #: gst/gsterror.c:156
260 msgid "Could not encode stream."
261 msgstr "Akım kodlanamadı."
263 #: gst/gsterror.c:157
264 msgid "Could not demultiplex stream."
265 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
267 #: gst/gsterror.c:158
268 msgid "Could not multiplex stream."
269 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
271 #: gst/gsterror.c:159
272 msgid "Stream is of the wrong format."
273 msgstr "Akım yanlış biçimde."
275 #: gst/gsterror.c:207
277 msgid "No error message for domain %s."
278 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
280 #: gst/gsterror.c:215
282 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
283 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
290 msgid "commonly used title"
291 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
298 msgid "person(s) responsible for the recording"
299 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
306 msgid "album containing this data"
307 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
314 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
315 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
335 msgstr "parça numarası"
338 msgid "track number inside a collection"
339 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
343 msgstr "parça sayısı"
346 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
347 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
351 msgstr "disk numarası"
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
370 msgid "original location of file as a URI"
371 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
386 msgid "version of this data"
387 msgstr "bu verinin sürümü"
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
396 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "verinin telif hakkı notu"
415 msgid "contact information"
416 msgstr "iletişim bilgisi"
423 msgid "license of data"
424 msgstr "verinin lisansı"
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "icra eden kişi"
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "verinin saklandığı kodek"
452 msgstr "video kodeki"
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "videonun saklandığı kodek"
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
468 msgstr "örnekleme hızı"
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominal örnekleme hızı"
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "asgari örnekleme hızı"
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "azami örnekleme hızı"
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "kodlayıcı sürümü"
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
516 msgstr "seri numarası"
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "parçanın seri numarası"
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "db olarak parça kazancı"
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "parçanın üst sınırı"
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "db olarak albüm kazancı"
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "albüm üst sınırı"
558 #: gst/autoplug/gstspider.c:466
560 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
561 msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
563 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
564 msgid "No file name specified for writing."
565 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
569 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
570 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
574 msgid "Error closing file \"%s\"."
575 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:366 gst/elements/gstfilesink.c:401
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:454
580 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
581 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
583 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
584 msgid "No file name specified for reading."
585 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
589 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
590 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
592 #: gst/elements/gstfilesrc.c:792
594 msgid "\"%s\" is a directory."
597 #: gst/elements/gstfilesrc.c:798
599 msgid "File \"%s\" is a socket."
600 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
602 #: gst/elements/gstidentity.c:303
603 msgid "Failed after iterations as requested."
604 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
606 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
608 msgstr "kabiliyetler"
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:153
611 msgid "detected capabilities in stream"
612 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:160
622 #: gst/parse/grammar.y:186
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
627 #: gst/parse/grammar.y:191
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
632 #: gst/parse/grammar.y:262
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
637 #: gst/parse/grammar.y:275
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
642 #: gst/parse/grammar.y:460
644 msgid "could not link %s to %s"
645 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
647 #: gst/parse/grammar.y:505
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
652 #: gst/parse/grammar.y:556
654 msgid "could not parse caps \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
657 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
658 #: gst/parse/grammar.y:700
659 msgid "link without source element"
660 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
662 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
663 msgid "link without sink element"
664 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
666 #: gst/parse/grammar.y:660
668 msgid "no source element for URI \"%s\""
669 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
671 #: gst/parse/grammar.y:670
673 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
674 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
676 #: gst/parse/grammar.y:678
678 msgid "no sink element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
681 #: gst/parse/grammar.y:682
683 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
684 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
686 #: gst/parse/grammar.y:694
687 msgid "empty pipeline not allowed"
688 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
690 #: tools/gst-inspect.c:1123
692 msgid "Print all elements"
693 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
695 #: tools/gst-launch.c:107
698 "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
702 #: tools/gst-launch.c:134
703 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
704 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
706 #: tools/gst-launch.c:142
708 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
709 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
711 #: tools/gst-launch.c:148
713 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
714 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
716 #: tools/gst-launch.c:155
718 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
719 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
721 #: tools/gst-launch.c:166
723 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
724 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
726 #: tools/gst-launch.c:177
728 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
729 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
731 #: tools/gst-launch.c:316
733 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
734 msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
736 #: tools/gst-launch.c:403
737 msgid "Output tags (also known as metadata)"
738 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
740 #: tools/gst-launch.c:405
741 msgid "Output status information and property notifications"
742 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
744 #: tools/gst-launch.c:407
745 msgid "Do not output status information of TYPE"
746 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
748 #: tools/gst-launch.c:407
749 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
750 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
752 #: tools/gst-launch.c:410
753 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
754 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
756 #: tools/gst-launch.c:410
760 #: tools/gst-launch.c:413
761 msgid "Do not install a fault handler"
762 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
764 #: tools/gst-launch.c:415
765 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
766 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
768 #: tools/gst-launch.c:417
769 msgid "Number of times to iterate pipeline"
770 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
772 #: tools/gst-launch.c:487
774 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
775 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
777 #: tools/gst-launch.c:491
779 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
780 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
782 #: tools/gst-launch.c:495
784 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
785 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
787 #: tools/gst-launch.c:496
789 msgid " Trying to run anyway.\n"
790 msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
792 #: tools/gst-launch.c:523
794 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
795 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
797 #: tools/gst-launch.c:530
799 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
800 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
802 #: tools/gst-launch.c:533
804 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
805 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
807 #: tools/gst-register.c:49
809 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
812 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
814 msgid_plural "features"
818 #: tools/gst-register.c:112
820 msgid "Added path %s to %s \n"
823 #: tools/gst-register.c:127
825 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
828 #: tools/gst-register.c:132
830 msgid "Trying to load %s ...\n"
833 #: tools/gst-register.c:134
835 msgid "Error loading %s\n"
836 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
838 #: tools/gst-register.c:168
840 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
843 #~ msgid "Execution ended after %"
844 #~ msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
846 #~ msgid " iterations (sum %"
847 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
849 #~ msgid " ns, average %"
850 #~ msgstr " ns, ortalama %"
852 #~ msgid " ns, min %"
853 #~ msgstr " ns, dak %"
855 #~ msgid " ns, max %"
856 #~ msgstr " ns, en fazla %"
864 #~ msgid "' is the default)"
865 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
868 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
870 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
873 #~ msgid "Show plugin details"
874 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
876 #~ msgid "Show scheduler details"
877 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"