prereleasing
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:270
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:272
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:275
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:278
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:280
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:282
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:285
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:287
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:289
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:292
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:295
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:295
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:297
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:308
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:807
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:279
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:281
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:222
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:137
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:140
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:142
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:148
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:155
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
184
185 #: gst/gsterror.c:169
186 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
187 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
188
189 #: gst/gsterror.c:173
190 msgid "Could not initialize supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:189
198 #, fuzzy
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
201
202 #: gst/gsterror.c:193
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "Kaynak bulunamadı."
205
206 #: gst/gsterror.c:194
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
209
210 #: gst/gsterror.c:195
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:196
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:198
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:199
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:203
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:206
247 msgid "No space left on the resource."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:220
251 #, fuzzy
252 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
253 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
254
255 #: gst/gsterror.c:225
256 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
257 msgstr ""
258 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
259 "bulunun."
260
261 #: gst/gsterror.c:227
262 msgid "Could not determine type of stream."
263 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
264
265 #: gst/gsterror.c:229
266 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
267 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
268
269 #: gst/gsterror.c:231
270 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
271 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
272
273 #: gst/gsterror.c:232
274 msgid "Could not decode stream."
275 msgstr "Akım çözümlenemedi."
276
277 #: gst/gsterror.c:233
278 msgid "Could not encode stream."
279 msgstr "Akım kodlanamadı."
280
281 #: gst/gsterror.c:234
282 msgid "Could not demultiplex stream."
283 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
284
285 #: gst/gsterror.c:235
286 msgid "Could not multiplex stream."
287 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
288
289 #: gst/gsterror.c:286
290 #, c-format
291 msgid "No error message for domain %s."
292 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
293
294 #: gst/gsterror.c:294
295 #, c-format
296 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
297 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
298
299 #: gst/gsttaglist.c:92
300 msgid "title"
301 msgstr "başlık"
302
303 #: gst/gsttaglist.c:92
304 msgid "commonly used title"
305 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
306
307 #: gst/gsttaglist.c:95
308 msgid "artist"
309 msgstr "sanatçı"
310
311 #: gst/gsttaglist.c:96
312 msgid "person(s) responsible for the recording"
313 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
314
315 #: gst/gsttaglist.c:100
316 msgid "album"
317 msgstr "albüm"
318
319 #: gst/gsttaglist.c:101
320 msgid "album containing this data"
321 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
322
323 #: gst/gsttaglist.c:103
324 msgid "date"
325 msgstr "tarih"
326
327 #: gst/gsttaglist.c:103
328 #, fuzzy
329 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
330 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:106
333 msgid "genre"
334 msgstr "tür"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:107
337 msgid "genre this data belongs to"
338 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:110
341 msgid "comment"
342 msgstr "yorum"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:111
345 msgid "free text commenting the data"
346 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:114
349 msgid "track number"
350 msgstr "parça numarası"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:115
353 msgid "track number inside a collection"
354 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:118
357 msgid "track count"
358 msgstr "parça sayısı"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:119
361 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
362 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:123
365 msgid "disc number"
366 msgstr "disk numarası"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:124
369 msgid "disc number inside a collection"
370 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:127
373 msgid "disc count"
374 msgstr "disk sayısı"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:128
377 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
378 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:132
381 msgid "location"
382 msgstr "konum"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:133
385 msgid "original location of file as a URI"
386 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:137
389 msgid "description"
390 msgstr "tanım"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:138
393 msgid "short text describing the content of the data"
394 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:141
397 msgid "version"
398 msgstr "sürüm"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:141
401 msgid "version of this data"
402 msgstr "bu verinin sürümü"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:144
405 msgid "ISRC"
406 msgstr "ISRC"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:146
409 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
410 msgstr ""
411 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:148
414 msgid "organization"
415 msgstr "kurum"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:151
418 msgid "copyright"
419 msgstr "telif hakkı"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:151
422 msgid "copyright notice of the data"
423 msgstr "verinin telif hakkı notu"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:154
426 msgid "contact"
427 msgstr "iletişim"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:154
430 msgid "contact information"
431 msgstr "iletişim bilgisi"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:156
434 msgid "license"
435 msgstr "lisans"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:156
438 msgid "license of data"
439 msgstr "verinin lisansı"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:159
442 msgid "performer"
443 msgstr "icra eden"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:160
446 msgid "person(s) performing"
447 msgstr "icra eden kişi"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:163
450 msgid "duration"
451 msgstr "süre"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:163
454 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
455 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:166
458 msgid "codec"
459 msgstr "kodek"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:167
462 msgid "codec the data is stored in"
463 msgstr "verinin saklandığı kodek"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:170
466 msgid "video codec"
467 msgstr "video kodeki"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:170
470 msgid "codec the video data is stored in"
471 msgstr "videonun saklandığı kodek"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:173
474 msgid "audio codec"
475 msgstr "ses kodeki"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:173
478 msgid "codec the audio data is stored in"
479 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:175
482 msgid "bitrate"
483 msgstr "örnekleme hızı"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:175
486 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
487 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:177
490 msgid "nominal bitrate"
491 msgstr "nominal örnekleme hızı"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:177
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
495 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:179
498 msgid "minimum bitrate"
499 msgstr "asgari örnekleme hızı"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:179
502 msgid "minimum bitrate in bits/s"
503 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:181
506 msgid "maximum bitrate"
507 msgstr "azami örnekleme hızı"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:181
510 msgid "maximum bitrate in bits/s"
511 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:184
514 msgid "encoder"
515 msgstr "kodlayıcı"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:184
518 msgid "encoder used to encode this stream"
519 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:187
522 msgid "encoder version"
523 msgstr "kodlayıcı sürümü"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:188
526 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
527 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:190
530 msgid "serial"
531 msgstr "seri numarası"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:190
534 msgid "serial number of track"
535 msgstr "parçanın seri numarası"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:192
538 msgid "replaygain track gain"
539 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:192
542 msgid "track gain in db"
543 msgstr "db olarak parça kazancı"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:194
546 msgid "replaygain track peak"
547 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:194
550 msgid "peak of the track"
551 msgstr "parçanın üst sınırı"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:196
554 msgid "replaygain album gain"
555 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:196
558 msgid "album gain in db"
559 msgstr "db olarak albüm kazancı"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:198
562 msgid "replaygain album peak"
563 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:198
566 msgid "peak of the album"
567 msgstr "albüm üst sınırı"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:200
570 msgid "language code"
571 msgstr ""
572
573 #: gst/gsttaglist.c:201
574 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
575 msgstr ""
576
577 #: gst/gsttaglist.c:240
578 msgid ", "
579 msgstr ", "
580
581 #: gst/parse/grammar.y:206
582 #, c-format
583 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
584 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
585
586 #: gst/parse/grammar.y:212
587 #, c-format
588 msgid "no bin \"%s\", skipping"
589 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
590
591 #: gst/parse/grammar.y:294
592 #, c-format
593 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
594 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
595
596 #: gst/parse/grammar.y:309
597 #, c-format
598 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
599 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
600
601 #: gst/parse/grammar.y:532
602 #, c-format
603 msgid "could not link %s to %s"
604 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:578
607 #, c-format
608 msgid "no element \"%s\""
609 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
610
611 #: gst/parse/grammar.y:624
612 #, c-format
613 msgid "could not parse caps \"%s\""
614 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
615
616 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
617 #: gst/parse/grammar.y:768
618 msgid "link without source element"
619 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
620
621 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
622 msgid "link without sink element"
623 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
624
625 #: gst/parse/grammar.y:728
626 #, c-format
627 msgid "no source element for URI \"%s\""
628 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
629
630 #: gst/parse/grammar.y:738
631 #, c-format
632 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
633 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
634
635 #: gst/parse/grammar.y:746
636 #, c-format
637 msgid "no sink element for URI \"%s\""
638 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
639
640 #: gst/parse/grammar.y:750
641 #, c-format
642 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
643 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
644
645 #: gst/parse/grammar.y:762
646 msgid "empty pipeline not allowed"
647 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
648
649 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1415 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1425
650 #: plugins/elements/gstqueue.c:773
651 msgid "Internal data flow error."
652 msgstr ""
653
654 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1384
655 msgid "Internal data flow problem."
656 msgstr ""
657
658 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1514
659 #, fuzzy
660 msgid "Internal data stream error."
661 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
662
663 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
664 msgid "No file name specified for writing."
665 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
666
667 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
668 #, c-format
669 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
670 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
671
672 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
673 #, c-format
674 msgid "Error closing file \"%s\"."
675 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
676
677 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
678 #, c-format
679 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
680 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
681
682 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
683 msgid "No file name specified for reading."
684 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
685
686 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
689 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
690
691 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "could not get info on \"%s\"."
694 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
695
696 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
697 #, c-format
698 msgid "\"%s\" is a directory."
699 msgstr ""
700
701 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "File \"%s\" is a socket."
704 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
705
706 #: plugins/elements/gstidentity.c:359
707 msgid "Failed after iterations as requested."
708 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
709
710 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
711 msgid "caps"
712 msgstr "kabiliyetler"
713
714 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
715 msgid "detected capabilities in stream"
716 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
717
718 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
719 msgid "minimum"
720 msgstr "asgari"
721
722 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
723 msgid "maximum"
724 msgstr "azami"
725
726 #: tools/gst-inspect.c:1100
727 #, fuzzy
728 msgid "Print all elements"
729 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
730
731 #: tools/gst-launch.c:82
732 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
733 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:91
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
738 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:97
741 #, c-format
742 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
743 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
744
745 #: tools/gst-launch.c:104
746 #, c-format
747 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
748 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
749
750 #: tools/gst-launch.c:115
751 #, c-format
752 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
753 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
754
755 #: tools/gst-launch.c:126
756 #, c-format
757 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
758 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
759
760 #: tools/gst-launch.c:380
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
763 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
764
765 #: tools/gst-launch.c:407
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
768 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
769
770 #: tools/gst-launch.c:417
771 #, c-format
772 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
773 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
774
775 #: tools/gst-launch.c:469
776 #, c-format
777 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: tools/gst-launch.c:500
781 msgid "Output tags (also known as metadata)"
782 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
783
784 #: tools/gst-launch.c:502
785 msgid "Output status information and property notifications"
786 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
787
788 #: tools/gst-launch.c:504
789 msgid "Output messages"
790 msgstr ""
791
792 #: tools/gst-launch.c:506
793 msgid "Do not output status information of TYPE"
794 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
795
796 #: tools/gst-launch.c:506
797 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
798 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
799
800 #: tools/gst-launch.c:509
801 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
802 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
803
804 #: tools/gst-launch.c:509
805 msgid "FILE"
806 msgstr "DOSYA"
807
808 #: tools/gst-launch.c:512
809 msgid "Do not install a fault handler"
810 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
811
812 #: tools/gst-launch.c:514
813 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
814 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
815
816 #: tools/gst-launch.c:592
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
819 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:596
822 #, c-format
823 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
824 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:600
827 #, c-format
828 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
829 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:626
832 #, c-format
833 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
834 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
837 #, c-format
838 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
839 msgstr ""
840
841 #: tools/gst-launch.c:637
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
844 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:642
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
849 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:645
852 #, c-format
853 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
854 msgstr ""
855
856 #: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
859 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
860
861 #: tools/gst-launch.c:654
862 #, c-format
863 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
864 msgstr ""
865
866 #: tools/gst-launch.c:666
867 #, c-format
868 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
869 msgstr ""
870
871 #: tools/gst-launch.c:669
872 #, c-format
873 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
874 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:680
877 msgid "Execution ended after %"
878 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
879
880 #: tools/gst-launch.c:680
881 #, fuzzy
882 msgid " ns.\n"
883 msgstr " ns) \n"
884
885 #: tools/gst-launch.c:687
886 #, c-format
887 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
888 msgstr ""
889
890 #: tools/gst-launch.c:692
891 #, c-format
892 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
893 msgstr ""
894
895 #: tools/gst-launch.c:697
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "FREEING pipeline ...\n"
898 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
899
900 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
901 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
902
903 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
904 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
905
906 #~ msgid "')"
907 #~ msgstr "')"
908
909 #~ msgid "Scheduler to use ('"
910 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
911
912 #~ msgid "' is the default)"
913 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
914
915 #~ msgid "SCHEDULER"
916 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
917
918 #~ msgid "Registry to use"
919 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
920
921 #~ msgid "REGISTRY"
922 #~ msgstr "KAYIT"
923
924 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
925 #~ msgstr ""
926 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
927 #~ "bulunun."
928
929 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
930 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
931
932 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
933 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
937 #~ msgstr ""
938 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
939 #~ "dönüştürülemedi"
940
941 #~ msgid "Show plugin details"
942 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
943
944 #~ msgid "Show scheduler details"
945 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
946
947 #~ msgid " iterations (sum %"
948 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
949
950 #~ msgid " ns, average %"
951 #~ msgstr " ns, ortalama %"
952
953 #~ msgid " ns, min %"
954 #~ msgstr " ns, dak %"
955
956 #~ msgid " ns, max %"
957 #~ msgstr " ns, en fazla %"
958
959 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
960 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
961
962 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
963 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"