Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-30 23:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:289
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:291
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:295
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:299
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:301
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:303
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:306
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:308
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:311
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:315
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:319
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:319
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:322
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:324
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:327
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:332
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:337
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:338
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
101
102 #: gst/gst.c:674
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gst/gst.c:709 gst/gst.c:718 gst/gst.c:759
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: gst/gst.c:774
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr ""
116
117 #: gst/gst.c:1044
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2181
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2183
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr ""
144 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
145 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:144
148 #, fuzzy
149 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
150 msgstr ""
151 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
152
153 #: gst/gsterror.c:146
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
156 msgstr ""
157 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
158
159 #: gst/gsterror.c:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:149
165 #, fuzzy
166 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
167 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
168
169 #: gst/gsterror.c:151
170 #, fuzzy
171 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
172 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
173
174 #: gst/gsterror.c:153
175 #, fuzzy
176 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
177 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
178
179 #: gst/gsterror.c:155
180 #, fuzzy
181 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
182 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
183
184 #: gst/gsterror.c:157
185 #, fuzzy
186 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
187 msgstr ""
188 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
189
190 #: gst/gsterror.c:158
191 #, fuzzy
192 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
193 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
194
195 #: gst/gsterror.c:160
196 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/gsterror.c:162
200 #, fuzzy
201 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
202 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
203
204 #: gst/gsterror.c:176
205 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
206 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
207
208 #: gst/gsterror.c:180
209 msgid "Could not initialize supporting library."
210 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
211
212 #: gst/gsterror.c:181
213 msgid "Could not close supporting library."
214 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
215
216 #: gst/gsterror.c:182
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not configure supporting library."
219 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
220
221 #: gst/gsterror.c:196
222 #, fuzzy
223 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
224 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
225
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Resource not found."
228 msgstr "Kaynak bulunamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Resource busy or not available."
232 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
233
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not open resource for reading."
236 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:203
239 msgid "Could not open resource for writing."
240 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "Could not open resource for reading and writing."
244 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:206
247 msgid "Could not close resource."
248 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
249
250 #: gst/gsterror.c:207
251 msgid "Could not read from resource."
252 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
253
254 #: gst/gsterror.c:208
255 msgid "Could not write to resource."
256 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
257
258 #: gst/gsterror.c:209
259 msgid "Could not perform seek on resource."
260 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
261
262 #: gst/gsterror.c:210
263 msgid "Could not synchronize on resource."
264 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
265
266 #: gst/gsterror.c:212
267 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
268 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
269
270 #: gst/gsterror.c:213
271 msgid "No space left on the resource."
272 msgstr ""
273
274 #: gst/gsterror.c:227
275 #, fuzzy
276 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
277 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
278
279 #: gst/gsterror.c:232
280 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
281 msgstr ""
282 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
283 "bulunun."
284
285 #: gst/gsterror.c:234
286 msgid "Could not determine type of stream."
287 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
288
289 #: gst/gsterror.c:236
290 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
291 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
292
293 #: gst/gsterror.c:238
294 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
295 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
296
297 #: gst/gsterror.c:239
298 msgid "Could not decode stream."
299 msgstr "Akım çözümlenemedi."
300
301 #: gst/gsterror.c:240
302 msgid "Could not encode stream."
303 msgstr "Akım kodlanamadı."
304
305 #: gst/gsterror.c:241
306 msgid "Could not demultiplex stream."
307 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
308
309 #: gst/gsterror.c:242
310 msgid "Could not multiplex stream."
311 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
312
313 #: gst/gsterror.c:243
314 #, fuzzy
315 msgid "The stream is in the wrong format."
316 msgstr "Akım yanlış biçimde."
317
318 #: gst/gsterror.c:294
319 #, c-format
320 msgid "No error message for domain %s."
321 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
322
323 #: gst/gsterror.c:302
324 #, c-format
325 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
326 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
327
328 #: gst/gstpipeline.c:558
329 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
330 msgstr ""
331
332 #: gst/gsttaglist.c:97
333 msgid "title"
334 msgstr "başlık"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:97
337 msgid "commonly used title"
338 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:100
341 msgid "artist"
342 msgstr "sanatçı"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:101
345 msgid "person(s) responsible for the recording"
346 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:105
349 msgid "album"
350 msgstr "albüm"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:106
353 msgid "album containing this data"
354 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:108
357 msgid "date"
358 msgstr "tarih"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:108
361 #, fuzzy
362 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
363 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:111
366 msgid "genre"
367 msgstr "tür"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:112
370 msgid "genre this data belongs to"
371 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:115
374 msgid "comment"
375 msgstr "yorum"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:116
378 msgid "free text commenting the data"
379 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:119
382 #, fuzzy
383 msgid "extended comment"
384 msgstr "yorum"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:120
387 #, fuzzy
388 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
389 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:124
392 msgid "track number"
393 msgstr "parça numarası"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:125
396 msgid "track number inside a collection"
397 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:128
400 msgid "track count"
401 msgstr "parça sayısı"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:129
404 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
405 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:133
408 msgid "disc number"
409 msgstr "disk numarası"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:134
412 msgid "disc number inside a collection"
413 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:137
416 msgid "disc count"
417 msgstr "disk sayısı"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:138
420 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
421 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:142
424 msgid "location"
425 msgstr "konum"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:143
428 msgid "original location of file as a URI"
429 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:147
432 msgid "description"
433 msgstr "tanım"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:148
436 msgid "short text describing the content of the data"
437 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:151
440 msgid "version"
441 msgstr "sürüm"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:151
444 msgid "version of this data"
445 msgstr "bu verinin sürümü"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:154
448 msgid "ISRC"
449 msgstr "ISRC"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:156
452 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
453 msgstr ""
454 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:158
457 msgid "organization"
458 msgstr "kurum"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:161
461 msgid "copyright"
462 msgstr "telif hakkı"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:161
465 msgid "copyright notice of the data"
466 msgstr "verinin telif hakkı notu"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:164
469 msgid "contact"
470 msgstr "iletişim"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:164
473 msgid "contact information"
474 msgstr "iletişim bilgisi"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:166
477 msgid "license"
478 msgstr "lisans"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:166
481 msgid "license of data"
482 msgstr "verinin lisansı"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:169
485 msgid "performer"
486 msgstr "icra eden"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:170
489 msgid "person(s) performing"
490 msgstr "icra eden kişi"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:173
493 msgid "duration"
494 msgstr "süre"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:173
497 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
498 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:176
501 msgid "codec"
502 msgstr "kodek"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:177
505 msgid "codec the data is stored in"
506 msgstr "verinin saklandığı kodek"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:180
509 msgid "video codec"
510 msgstr "video kodeki"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:180
513 msgid "codec the video data is stored in"
514 msgstr "videonun saklandığı kodek"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:183
517 msgid "audio codec"
518 msgstr "ses kodeki"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:183
521 msgid "codec the audio data is stored in"
522 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:185
525 msgid "bitrate"
526 msgstr "örnekleme hızı"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:185
529 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
530 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:187
533 msgid "nominal bitrate"
534 msgstr "nominal örnekleme hızı"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:187
537 msgid "nominal bitrate in bits/s"
538 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:189
541 msgid "minimum bitrate"
542 msgstr "asgari örnekleme hızı"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:189
545 msgid "minimum bitrate in bits/s"
546 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:191
549 msgid "maximum bitrate"
550 msgstr "azami örnekleme hızı"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:191
553 msgid "maximum bitrate in bits/s"
554 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:194
557 msgid "encoder"
558 msgstr "kodlayıcı"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:194
561 msgid "encoder used to encode this stream"
562 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:197
565 msgid "encoder version"
566 msgstr "kodlayıcı sürümü"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:198
569 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
570 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:200
573 msgid "serial"
574 msgstr "seri numarası"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:200
577 msgid "serial number of track"
578 msgstr "parçanın seri numarası"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:202
581 msgid "replaygain track gain"
582 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:202
585 msgid "track gain in db"
586 msgstr "db olarak parça kazancı"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:204
589 msgid "replaygain track peak"
590 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:204
593 msgid "peak of the track"
594 msgstr "parçanın üst sınırı"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:206
597 msgid "replaygain album gain"
598 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:206
601 msgid "album gain in db"
602 msgstr "db olarak albüm kazancı"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:208
605 msgid "replaygain album peak"
606 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:208
609 msgid "peak of the album"
610 msgstr "albüm üst sınırı"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:210
613 msgid "language code"
614 msgstr ""
615
616 #: gst/gsttaglist.c:211
617 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:213
621 msgid "image"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:213
625 #, fuzzy
626 msgid "image related to this stream"
627 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
628
629 #: gst/gsttaglist.c:215
630 msgid "preview image"
631 msgstr ""
632
633 #: gst/gsttaglist.c:215
634 #, fuzzy
635 msgid "preview image related to this stream"
636 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:254
639 msgid ", "
640 msgstr ", "
641
642 #: gst/parse/grammar.y:206
643 #, c-format
644 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
645 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
646
647 #: gst/parse/grammar.y:212
648 #, c-format
649 msgid "no bin \"%s\", skipping"
650 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:293
653 #, c-format
654 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
655 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:306
658 #, c-format
659 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
660 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:448
663 #, c-format
664 msgid "could not link %s to %s"
665 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
666
667 #: gst/parse/grammar.y:494
668 #, c-format
669 msgid "no element \"%s\""
670 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:541
673 #, c-format
674 msgid "could not parse caps \"%s\""
675 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
676
677 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
678 #: gst/parse/grammar.y:690
679 msgid "link without source element"
680 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
681
682 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
683 msgid "link without sink element"
684 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:645
687 #, c-format
688 msgid "no source element for URI \"%s\""
689 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
690
691 #: gst/parse/grammar.y:655
692 #, c-format
693 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
694 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
695
696 #: gst/parse/grammar.y:663
697 #, c-format
698 msgid "no sink element for URI \"%s\""
699 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
700
701 #: gst/parse/grammar.y:670
702 #, c-format
703 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
704 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
705
706 #: gst/parse/grammar.y:684
707 msgid "empty pipeline not allowed"
708 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
709
710 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1613 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1624
711 msgid "Internal data flow error."
712 msgstr ""
713
714 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1934
715 msgid "Internal data flow problem."
716 msgstr ""
717
718 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2066
719 msgid "Internal data stream error."
720 msgstr ""
721
722 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
723 msgid "Filter caps"
724 msgstr ""
725
726 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
727 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
728 msgstr ""
729
730 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
733 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
734
735 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
736 #, c-format
737 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
738 msgstr ""
739
740 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
741 msgid "No file name specified for writing."
742 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
743
744 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
745 #, c-format
746 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
747 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
748
749 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
750 #, c-format
751 msgid "Error closing file \"%s\"."
752 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
753
754 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
757 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
758
759 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
760 #, c-format
761 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
762 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
763
764 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
765 msgid "No file name specified for reading."
766 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
767
768 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
771 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
772
773 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Could not get info on \"%s\"."
776 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
777
778 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
779 #, c-format
780 msgid "\"%s\" is a directory."
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "File \"%s\" is a socket."
786 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
787
788 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
789 msgid "Failed after iterations as requested."
790 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
791
792 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
793 msgid "caps"
794 msgstr "kabiliyetler"
795
796 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
797 msgid "detected capabilities in stream"
798 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
799
800 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
801 msgid "minimum"
802 msgstr "asgari"
803
804 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
805 msgid "maximum"
806 msgstr "azami"
807
808 #: tools/gst-inspect.c:250
809 msgid "Implemented Interfaces:\n"
810 msgstr ""
811
812 #: tools/gst-inspect.c:292
813 msgid "readable"
814 msgstr ""
815
816 #: tools/gst-inspect.c:297
817 #, fuzzy
818 msgid "writable"
819 msgstr "başlık"
820
821 #: tools/gst-inspect.c:302
822 msgid "controllable"
823 msgstr ""
824
825 #: tools/gst-inspect.c:928
826 #, fuzzy
827 msgid "Total count: "
828 msgstr "parça sayısı"
829
830 #: tools/gst-inspect.c:929
831 #, c-format
832 msgid "%d plugin"
833 msgid_plural "%d plugins"
834 msgstr[0] ""
835 msgstr[1] ""
836
837 #: tools/gst-inspect.c:931
838 #, c-format
839 msgid "%d feature"
840 msgid_plural "%d features"
841 msgstr[0] ""
842 msgstr[1] ""
843
844 #: tools/gst-inspect.c:1112
845 #, fuzzy
846 msgid "Print all elements"
847 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
848
849 #: tools/gst-inspect.c:1178
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
852 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
853
854 #: tools/gst-inspect.c:1183
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
857 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
858
859 #: tools/gst-launch.c:79
860 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
861 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
862
863 #: tools/gst-launch.c:88
864 #, c-format
865 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
866 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:94
869 #, c-format
870 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
871 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
872
873 #: tools/gst-launch.c:101
874 #, c-format
875 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
876 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
877
878 #: tools/gst-launch.c:112
879 #, c-format
880 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
881 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
882
883 #: tools/gst-launch.c:123
884 #, c-format
885 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
886 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
887
888 #: tools/gst-launch.c:393
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
891 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
892
893 #: tools/gst-launch.c:419
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
896 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
897
898 #: tools/gst-launch.c:427
899 #, c-format
900 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
901 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:493 tools/gst-launch.c:727
904 #, c-format
905 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
906 msgstr ""
907
908 #: tools/gst-launch.c:501 tools/gst-launch.c:693 tools/gst-launch.c:747
909 #, c-format
910 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
911 msgstr ""
912
913 #: tools/gst-launch.c:516
914 #, c-format
915 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
916 msgstr ""
917
918 #: tools/gst-launch.c:554
919 msgid "Output tags (also known as metadata)"
920 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
921
922 #: tools/gst-launch.c:556
923 msgid "Output status information and property notifications"
924 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
925
926 #: tools/gst-launch.c:558
927 msgid "Output messages"
928 msgstr ""
929
930 #: tools/gst-launch.c:560
931 msgid "Do not output status information of TYPE"
932 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
933
934 #: tools/gst-launch.c:560
935 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
936 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
937
938 #: tools/gst-launch.c:563
939 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
940 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
941
942 #: tools/gst-launch.c:563
943 msgid "FILE"
944 msgstr "DOSYA"
945
946 #: tools/gst-launch.c:566
947 msgid "Do not install a fault handler"
948 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
949
950 #: tools/gst-launch.c:568
951 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
952 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
953
954 #: tools/gst-launch.c:652
955 #, c-format
956 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
957 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
958
959 #: tools/gst-launch.c:656
960 #, c-format
961 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
962 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
963
964 #: tools/gst-launch.c:660
965 #, c-format
966 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
967 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
968
969 #: tools/gst-launch.c:687
970 #, c-format
971 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
972 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
973
974 #: tools/gst-launch.c:698
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
977 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
978
979 #: tools/gst-launch.c:703
980 #, c-format
981 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
982 msgstr ""
983
984 #: tools/gst-launch.c:706
985 #, c-format
986 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
987 msgstr ""
988
989 #: tools/gst-launch.c:709 tools/gst-launch.c:722
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
992 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
993
994 #: tools/gst-launch.c:715
995 #, c-format
996 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
997 msgstr ""
998
999 #: tools/gst-launch.c:730
1000 #, c-format
1001 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1002 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:741
1005 msgid "Execution ended after %"
1006 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
1007
1008 #: tools/gst-launch.c:750
1009 #, c-format
1010 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: tools/gst-launch.c:755
1014 #, c-format
1015 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: tools/gst-launch.c:760
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1021 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid " ns.\n"
1025 #~ msgstr " ns) \n"
1026
1027 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1028 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1029
1030 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1031 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1032
1033 #~ msgid "')"
1034 #~ msgstr "')"
1035
1036 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1037 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1038
1039 #~ msgid "' is the default)"
1040 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1041
1042 #~ msgid "SCHEDULER"
1043 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1044
1045 #~ msgid "Registry to use"
1046 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1047
1048 #~ msgid "REGISTRY"
1049 #~ msgstr "KAYIT"
1050
1051 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
1054 #~ "bulunun."
1055
1056 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1057 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1058
1059 #~ msgid ""
1060 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1063 #~ "dönüştürülemedi"
1064
1065 #~ msgid "Show plugin details"
1066 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1067
1068 #~ msgid "Show scheduler details"
1069 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1070
1071 #~ msgid " iterations (sum %"
1072 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1073
1074 #~ msgid " ns, average %"
1075 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1076
1077 #~ msgid " ns, min %"
1078 #~ msgstr " ns, dak %"
1079
1080 #~ msgid " ns, max %"
1081 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1082
1083 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1084 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1085
1086 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1087 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"