1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgid "GStreamer Options"
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
103 msgid "Unknown option"
106 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2126
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
111 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2128
114 "Additional debug info:\n"
117 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
120 #: gst/gsterror.c:135
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
122 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
124 #: gst/gsterror.c:137 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:194 gst/gsterror.c:225
127 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
129 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
130 "tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
132 #: gst/gsterror.c:140
134 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
136 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
138 #: gst/gsterror.c:142
140 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
142 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
144 #: gst/gsterror.c:143
146 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
147 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
149 #: gst/gsterror.c:145
151 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
152 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
154 #: gst/gsterror.c:147
156 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
157 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
159 #: gst/gsterror.c:149
161 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
164 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
167 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
169 #: gst/gsterror.c:153
171 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
173 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
175 #: gst/gsterror.c:154
177 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
178 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
180 #: gst/gsterror.c:156
181 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
184 #: gst/gsterror.c:158
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
189 #: gst/gsterror.c:172
190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
191 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
193 #: gst/gsterror.c:176
194 msgid "Could not initialize supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
197 #: gst/gsterror.c:177 gst/gsterror.c:178
198 msgid "Could not close supporting library."
199 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
201 #: gst/gsterror.c:192
203 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
204 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
206 #: gst/gsterror.c:196
207 msgid "Resource not found."
208 msgstr "Kaynak bulunamadı."
210 #: gst/gsterror.c:197
211 msgid "Resource busy or not available."
212 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
214 #: gst/gsterror.c:198
215 msgid "Could not open resource for reading."
216 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
218 #: gst/gsterror.c:199
219 msgid "Could not open resource for writing."
220 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
222 #: gst/gsterror.c:201
223 msgid "Could not open resource for reading and writing."
224 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
226 #: gst/gsterror.c:202
227 msgid "Could not close resource."
228 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
230 #: gst/gsterror.c:203
231 msgid "Could not read from resource."
232 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
234 #: gst/gsterror.c:204
235 msgid "Could not write to resource."
236 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
238 #: gst/gsterror.c:205
239 msgid "Could not perform seek on resource."
240 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
242 #: gst/gsterror.c:206
243 msgid "Could not synchronize on resource."
244 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
246 #: gst/gsterror.c:208
247 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
248 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
250 #: gst/gsterror.c:209
251 msgid "No space left on the resource."
254 #: gst/gsterror.c:223
256 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
257 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
259 #: gst/gsterror.c:228
260 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
262 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "Could not determine type of stream."
267 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
269 #: gst/gsterror.c:232
270 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
271 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
273 #: gst/gsterror.c:234
274 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
275 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
277 #: gst/gsterror.c:235
278 msgid "Could not decode stream."
279 msgstr "Akım çözümlenemedi."
281 #: gst/gsterror.c:236
282 msgid "Could not encode stream."
283 msgstr "Akım kodlanamadı."
285 #: gst/gsterror.c:237
286 msgid "Could not demultiplex stream."
287 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
289 #: gst/gsterror.c:238
290 msgid "Could not multiplex stream."
291 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
293 #: gst/gsterror.c:239
295 msgid "The stream is in the wrong format."
296 msgstr "Akım yanlış biçimde."
298 #: gst/gsterror.c:290
300 msgid "No error message for domain %s."
301 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
303 #: gst/gsterror.c:298
305 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
306 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
308 #: gst/gstpipeline.c:558
309 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
312 #: gst/gsttaglist.c:97
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "commonly used title"
318 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
320 #: gst/gsttaglist.c:100
324 #: gst/gsttaglist.c:101
325 msgid "person(s) responsible for the recording"
326 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
328 #: gst/gsttaglist.c:105
332 #: gst/gsttaglist.c:106
333 msgid "album containing this data"
334 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
336 #: gst/gsttaglist.c:108
340 #: gst/gsttaglist.c:108
342 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
343 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
345 #: gst/gsttaglist.c:111
349 #: gst/gsttaglist.c:112
350 msgid "genre this data belongs to"
351 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
353 #: gst/gsttaglist.c:115
357 #: gst/gsttaglist.c:116
358 msgid "free text commenting the data"
359 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
361 #: gst/gsttaglist.c:119
363 msgid "extended comment"
366 #: gst/gsttaglist.c:120
368 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
369 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
371 #: gst/gsttaglist.c:124
373 msgstr "parça numarası"
375 #: gst/gsttaglist.c:125
376 msgid "track number inside a collection"
377 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
379 #: gst/gsttaglist.c:128
381 msgstr "parça sayısı"
383 #: gst/gsttaglist.c:129
384 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
385 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
387 #: gst/gsttaglist.c:133
389 msgstr "disk numarası"
391 #: gst/gsttaglist.c:134
392 msgid "disc number inside a collection"
393 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
395 #: gst/gsttaglist.c:137
399 #: gst/gsttaglist.c:138
400 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
401 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
403 #: gst/gsttaglist.c:142
407 #: gst/gsttaglist.c:143
408 msgid "original location of file as a URI"
409 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
411 #: gst/gsttaglist.c:147
415 #: gst/gsttaglist.c:148
416 msgid "short text describing the content of the data"
417 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
419 #: gst/gsttaglist.c:151
423 #: gst/gsttaglist.c:151
424 msgid "version of this data"
425 msgstr "bu verinin sürümü"
427 #: gst/gsttaglist.c:154
431 #: gst/gsttaglist.c:156
432 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
434 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
436 #: gst/gsttaglist.c:158
440 #: gst/gsttaglist.c:161
444 #: gst/gsttaglist.c:161
445 msgid "copyright notice of the data"
446 msgstr "verinin telif hakkı notu"
448 #: gst/gsttaglist.c:164
452 #: gst/gsttaglist.c:164
453 msgid "contact information"
454 msgstr "iletişim bilgisi"
456 #: gst/gsttaglist.c:166
460 #: gst/gsttaglist.c:166
461 msgid "license of data"
462 msgstr "verinin lisansı"
464 #: gst/gsttaglist.c:169
468 #: gst/gsttaglist.c:170
469 msgid "person(s) performing"
470 msgstr "icra eden kişi"
472 #: gst/gsttaglist.c:173
476 #: gst/gsttaglist.c:173
477 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
478 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
480 #: gst/gsttaglist.c:176
484 #: gst/gsttaglist.c:177
485 msgid "codec the data is stored in"
486 msgstr "verinin saklandığı kodek"
488 #: gst/gsttaglist.c:180
490 msgstr "video kodeki"
492 #: gst/gsttaglist.c:180
493 msgid "codec the video data is stored in"
494 msgstr "videonun saklandığı kodek"
496 #: gst/gsttaglist.c:183
500 #: gst/gsttaglist.c:183
501 msgid "codec the audio data is stored in"
502 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
504 #: gst/gsttaglist.c:185
506 msgstr "örnekleme hızı"
508 #: gst/gsttaglist.c:185
509 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
510 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
512 #: gst/gsttaglist.c:187
513 msgid "nominal bitrate"
514 msgstr "nominal örnekleme hızı"
516 #: gst/gsttaglist.c:187
517 msgid "nominal bitrate in bits/s"
518 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
520 #: gst/gsttaglist.c:189
521 msgid "minimum bitrate"
522 msgstr "asgari örnekleme hızı"
524 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgid "minimum bitrate in bits/s"
526 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
528 #: gst/gsttaglist.c:191
529 msgid "maximum bitrate"
530 msgstr "azami örnekleme hızı"
532 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgid "maximum bitrate in bits/s"
534 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
536 #: gst/gsttaglist.c:194
540 #: gst/gsttaglist.c:194
541 msgid "encoder used to encode this stream"
542 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
544 #: gst/gsttaglist.c:197
545 msgid "encoder version"
546 msgstr "kodlayıcı sürümü"
548 #: gst/gsttaglist.c:198
549 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
550 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
552 #: gst/gsttaglist.c:200
554 msgstr "seri numarası"
556 #: gst/gsttaglist.c:200
557 msgid "serial number of track"
558 msgstr "parçanın seri numarası"
560 #: gst/gsttaglist.c:202
561 msgid "replaygain track gain"
562 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "track gain in db"
566 msgstr "db olarak parça kazancı"
568 #: gst/gsttaglist.c:204
569 msgid "replaygain track peak"
570 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
572 #: gst/gsttaglist.c:204
573 msgid "peak of the track"
574 msgstr "parçanın üst sınırı"
576 #: gst/gsttaglist.c:206
577 msgid "replaygain album gain"
578 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
580 #: gst/gsttaglist.c:206
581 msgid "album gain in db"
582 msgstr "db olarak albüm kazancı"
584 #: gst/gsttaglist.c:208
585 msgid "replaygain album peak"
586 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
588 #: gst/gsttaglist.c:208
589 msgid "peak of the album"
590 msgstr "albüm üst sınırı"
592 #: gst/gsttaglist.c:210
593 msgid "language code"
596 #: gst/gsttaglist.c:211
597 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
600 #: gst/gsttaglist.c:213
604 #: gst/gsttaglist.c:213
606 msgid "image related to this stream"
607 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
609 #: gst/gsttaglist.c:215
610 msgid "preview image"
613 #: gst/gsttaglist.c:215
615 msgid "preview image related to this stream"
616 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
618 #: gst/gsttaglist.c:254
622 #: gst/parse/grammar.y:206
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
627 #: gst/parse/grammar.y:212
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
632 #: gst/parse/grammar.y:293
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
637 #: gst/parse/grammar.y:306
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
642 #: gst/parse/grammar.y:529
644 msgid "could not link %s to %s"
645 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
647 #: gst/parse/grammar.y:575
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
652 #: gst/parse/grammar.y:622
654 msgid "could not parse caps \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
657 #: gst/parse/grammar.y:644 gst/parse/grammar.y:692 gst/parse/grammar.y:708
658 #: gst/parse/grammar.y:771
659 msgid "link without source element"
660 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
662 #: gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:689 gst/parse/grammar.y:780
663 msgid "link without sink element"
664 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
666 #: gst/parse/grammar.y:726
668 msgid "no source element for URI \"%s\""
669 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
671 #: gst/parse/grammar.y:736
673 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
674 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
676 #: gst/parse/grammar.y:744
678 msgid "no sink element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
681 #: gst/parse/grammar.y:751
683 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
684 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
686 #: gst/parse/grammar.y:765
687 msgid "empty pipeline not allowed"
688 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
690 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
691 msgid "Internal data flow error."
694 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878
695 msgid "Internal data flow problem."
698 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010
699 msgid "Internal data stream error."
702 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
706 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
707 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
710 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
712 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
713 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
715 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
717 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
720 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
721 msgid "No file name specified for writing."
722 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
724 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
726 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
727 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
729 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
731 msgid "Error closing file \"%s\"."
732 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
734 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
736 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
737 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
739 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
741 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
742 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
744 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
745 msgid "No file name specified for reading."
746 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
748 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
750 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
751 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
753 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
755 msgid "Could not get info on \"%s\"."
756 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
758 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
760 msgid "\"%s\" is a directory."
763 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
765 msgid "File \"%s\" is a socket."
766 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
768 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
769 msgid "Failed after iterations as requested."
770 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
772 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
774 msgstr "kabiliyetler"
776 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
777 msgid "detected capabilities in stream"
778 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
780 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
784 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
788 #: tools/gst-inspect.c:250
789 msgid "Implemented Interfaces:\n"
792 #: tools/gst-inspect.c:292
796 #: tools/gst-inspect.c:297
801 #: tools/gst-inspect.c:302
805 #: tools/gst-inspect.c:925
807 msgid "Total count: "
808 msgstr "parça sayısı"
810 #: tools/gst-inspect.c:926
813 msgid_plural "%d plugins"
817 #: tools/gst-inspect.c:928
820 msgid_plural "%d features"
824 #: tools/gst-inspect.c:1109
826 msgid "Print all elements"
827 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
829 #: tools/gst-inspect.c:1175
831 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
832 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
834 #: tools/gst-inspect.c:1180
836 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
837 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
839 #: tools/gst-launch.c:79
840 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
841 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
843 #: tools/gst-launch.c:88
845 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
846 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
848 #: tools/gst-launch.c:94
850 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
851 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
853 #: tools/gst-launch.c:101
855 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
856 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
858 #: tools/gst-launch.c:112
860 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
861 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
863 #: tools/gst-launch.c:123
865 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
866 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
868 #: tools/gst-launch.c:394
870 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
871 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
873 #: tools/gst-launch.c:421
875 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
876 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
878 #: tools/gst-launch.c:431
880 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
881 msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
883 #: tools/gst-launch.c:483
885 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
888 #: tools/gst-launch.c:514
889 msgid "Output tags (also known as metadata)"
890 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
892 #: tools/gst-launch.c:516
893 msgid "Output status information and property notifications"
894 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
896 #: tools/gst-launch.c:518
897 msgid "Output messages"
900 #: tools/gst-launch.c:520
901 msgid "Do not output status information of TYPE"
902 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
904 #: tools/gst-launch.c:520
905 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
906 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
908 #: tools/gst-launch.c:523
909 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
910 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
912 #: tools/gst-launch.c:523
916 #: tools/gst-launch.c:526
917 msgid "Do not install a fault handler"
918 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
920 #: tools/gst-launch.c:528
921 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
922 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
924 #: tools/gst-launch.c:612
926 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
927 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
929 #: tools/gst-launch.c:616
931 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
932 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
934 #: tools/gst-launch.c:620
936 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
937 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
939 #: tools/gst-launch.c:649
941 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
942 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
944 #: tools/gst-launch.c:655 tools/gst-launch.c:707
946 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
949 #: tools/gst-launch.c:660
951 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
952 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
954 #: tools/gst-launch.c:665
956 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
959 #: tools/gst-launch.c:668
961 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
964 #: tools/gst-launch.c:671 tools/gst-launch.c:684
966 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
967 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
969 #: tools/gst-launch.c:677
971 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
974 #: tools/gst-launch.c:689
976 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
979 #: tools/gst-launch.c:692
981 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
982 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
984 #: tools/gst-launch.c:703
985 msgid "Execution ended after %"
986 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
988 #: tools/gst-launch.c:703
993 #: tools/gst-launch.c:710
995 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
998 #: tools/gst-launch.c:715
1000 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1003 #: tools/gst-launch.c:720
1005 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1006 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1008 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1009 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1011 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1012 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1017 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1018 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1020 #~ msgid "' is the default)"
1021 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1023 #~ msgid "SCHEDULER"
1024 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1026 #~ msgid "Registry to use"
1027 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1032 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1034 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
1037 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1038 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1041 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1043 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1044 #~ "dönüştürülemedi"
1046 #~ msgid "Show plugin details"
1047 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1049 #~ msgid "Show scheduler details"
1050 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1052 #~ msgid " iterations (sum %"
1053 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1055 #~ msgid " ns, average %"
1056 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1058 #~ msgid " ns, min %"
1059 #~ msgstr " ns, dak %"
1061 #~ msgid " ns, max %"
1062 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1064 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1065 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1067 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1068 #~ msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"