translation updates
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:285
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:287
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:290
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:293
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:295
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:297
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:300
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:302
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:304
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:307
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:310
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:310
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:312
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:314
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:317
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:322
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:327
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:328
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
101
102 #: gst/gst.c:1000
103 msgid "Unknown option"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2126
107 #, c-format
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
110
111 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2128
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Additional debug info:\n"
115 "%s\n"
116 msgstr ""
117 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
118 "%s\n"
119
120 #: gst/gsterror.c:135
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
122 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
123
124 #: gst/gsterror.c:137 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:194 gst/gsterror.c:225
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
128 msgstr ""
129 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
130 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
131
132 #: gst/gsterror.c:140
133 #, fuzzy
134 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
135 msgstr ""
136 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
137
138 #: gst/gsterror.c:142
139 #, fuzzy
140 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
141 msgstr ""
142 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
143
144 #: gst/gsterror.c:143
145 #, fuzzy
146 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
147 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
148
149 #: gst/gsterror.c:145
150 #, fuzzy
151 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
152 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
153
154 #: gst/gsterror.c:147
155 #, fuzzy
156 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
157 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
158
159 #: gst/gsterror.c:149
160 #, fuzzy
161 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:151
165 #, fuzzy
166 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
167 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
168
169 #: gst/gsterror.c:153
170 #, fuzzy
171 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
172 msgstr ""
173 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
174
175 #: gst/gsterror.c:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
178 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
179
180 #: gst/gsterror.c:156
181 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/gsterror.c:158
185 #, fuzzy
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
188
189 #: gst/gsterror.c:172
190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
191 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
192
193 #: gst/gsterror.c:176
194 msgid "Could not initialize supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:177 gst/gsterror.c:178
198 msgid "Could not close supporting library."
199 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
200
201 #: gst/gsterror.c:192
202 #, fuzzy
203 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
204 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
205
206 #: gst/gsterror.c:196
207 msgid "Resource not found."
208 msgstr "Kaynak bulunamadı."
209
210 #: gst/gsterror.c:197
211 msgid "Resource busy or not available."
212 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
213
214 #: gst/gsterror.c:198
215 msgid "Could not open resource for reading."
216 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:199
219 msgid "Could not open resource for writing."
220 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:201
223 msgid "Could not open resource for reading and writing."
224 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:202
227 msgid "Could not close resource."
228 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:203
231 msgid "Could not read from resource."
232 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:204
235 msgid "Could not write to resource."
236 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:205
239 msgid "Could not perform seek on resource."
240 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:206
243 msgid "Could not synchronize on resource."
244 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:208
247 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
248 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
249
250 #: gst/gsterror.c:209
251 msgid "No space left on the resource."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/gsterror.c:223
255 #, fuzzy
256 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
257 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
258
259 #: gst/gsterror.c:228
260 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
261 msgstr ""
262 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
263 "bulunun."
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "Could not determine type of stream."
267 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
268
269 #: gst/gsterror.c:232
270 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
271 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
272
273 #: gst/gsterror.c:234
274 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
275 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
276
277 #: gst/gsterror.c:235
278 msgid "Could not decode stream."
279 msgstr "Akım çözümlenemedi."
280
281 #: gst/gsterror.c:236
282 msgid "Could not encode stream."
283 msgstr "Akım kodlanamadı."
284
285 #: gst/gsterror.c:237
286 msgid "Could not demultiplex stream."
287 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
288
289 #: gst/gsterror.c:238
290 msgid "Could not multiplex stream."
291 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
292
293 #: gst/gsterror.c:239
294 #, fuzzy
295 msgid "The stream is in the wrong format."
296 msgstr "Akım yanlış biçimde."
297
298 #: gst/gsterror.c:290
299 #, c-format
300 msgid "No error message for domain %s."
301 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
302
303 #: gst/gsterror.c:298
304 #, c-format
305 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
306 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
307
308 #: gst/gstpipeline.c:558
309 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
310 msgstr ""
311
312 #: gst/gsttaglist.c:97
313 msgid "title"
314 msgstr "başlık"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "commonly used title"
318 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:100
321 msgid "artist"
322 msgstr "sanatçı"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:101
325 msgid "person(s) responsible for the recording"
326 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:105
329 msgid "album"
330 msgstr "albüm"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:106
333 msgid "album containing this data"
334 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:108
337 msgid "date"
338 msgstr "tarih"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:108
341 #, fuzzy
342 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
343 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:111
346 msgid "genre"
347 msgstr "tür"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:112
350 msgid "genre this data belongs to"
351 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:115
354 msgid "comment"
355 msgstr "yorum"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:116
358 msgid "free text commenting the data"
359 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:119
362 #, fuzzy
363 msgid "extended comment"
364 msgstr "yorum"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:120
367 #, fuzzy
368 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
369 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:124
372 msgid "track number"
373 msgstr "parça numarası"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:125
376 msgid "track number inside a collection"
377 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:128
380 msgid "track count"
381 msgstr "parça sayısı"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:129
384 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
385 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:133
388 msgid "disc number"
389 msgstr "disk numarası"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:134
392 msgid "disc number inside a collection"
393 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:137
396 msgid "disc count"
397 msgstr "disk sayısı"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:138
400 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
401 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:142
404 msgid "location"
405 msgstr "konum"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:143
408 msgid "original location of file as a URI"
409 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:147
412 msgid "description"
413 msgstr "tanım"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:148
416 msgid "short text describing the content of the data"
417 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:151
420 msgid "version"
421 msgstr "sürüm"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:151
424 msgid "version of this data"
425 msgstr "bu verinin sürümü"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:154
428 msgid "ISRC"
429 msgstr "ISRC"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:156
432 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
433 msgstr ""
434 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:158
437 msgid "organization"
438 msgstr "kurum"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:161
441 msgid "copyright"
442 msgstr "telif hakkı"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:161
445 msgid "copyright notice of the data"
446 msgstr "verinin telif hakkı notu"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:164
449 msgid "contact"
450 msgstr "iletişim"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:164
453 msgid "contact information"
454 msgstr "iletişim bilgisi"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:166
457 msgid "license"
458 msgstr "lisans"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:166
461 msgid "license of data"
462 msgstr "verinin lisansı"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:169
465 msgid "performer"
466 msgstr "icra eden"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:170
469 msgid "person(s) performing"
470 msgstr "icra eden kişi"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:173
473 msgid "duration"
474 msgstr "süre"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:173
477 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
478 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:176
481 msgid "codec"
482 msgstr "kodek"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:177
485 msgid "codec the data is stored in"
486 msgstr "verinin saklandığı kodek"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:180
489 msgid "video codec"
490 msgstr "video kodeki"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:180
493 msgid "codec the video data is stored in"
494 msgstr "videonun saklandığı kodek"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:183
497 msgid "audio codec"
498 msgstr "ses kodeki"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:183
501 msgid "codec the audio data is stored in"
502 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:185
505 msgid "bitrate"
506 msgstr "örnekleme hızı"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:185
509 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
510 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:187
513 msgid "nominal bitrate"
514 msgstr "nominal örnekleme hızı"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:187
517 msgid "nominal bitrate in bits/s"
518 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:189
521 msgid "minimum bitrate"
522 msgstr "asgari örnekleme hızı"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgid "minimum bitrate in bits/s"
526 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:191
529 msgid "maximum bitrate"
530 msgstr "azami örnekleme hızı"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgid "maximum bitrate in bits/s"
534 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:194
537 msgid "encoder"
538 msgstr "kodlayıcı"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:194
541 msgid "encoder used to encode this stream"
542 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:197
545 msgid "encoder version"
546 msgstr "kodlayıcı sürümü"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:198
549 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
550 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:200
553 msgid "serial"
554 msgstr "seri numarası"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:200
557 msgid "serial number of track"
558 msgstr "parçanın seri numarası"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:202
561 msgid "replaygain track gain"
562 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "track gain in db"
566 msgstr "db olarak parça kazancı"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:204
569 msgid "replaygain track peak"
570 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:204
573 msgid "peak of the track"
574 msgstr "parçanın üst sınırı"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:206
577 msgid "replaygain album gain"
578 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:206
581 msgid "album gain in db"
582 msgstr "db olarak albüm kazancı"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:208
585 msgid "replaygain album peak"
586 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:208
589 msgid "peak of the album"
590 msgstr "albüm üst sınırı"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:210
593 msgid "language code"
594 msgstr ""
595
596 #: gst/gsttaglist.c:211
597 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
598 msgstr ""
599
600 #: gst/gsttaglist.c:213
601 msgid "image"
602 msgstr ""
603
604 #: gst/gsttaglist.c:213
605 #, fuzzy
606 msgid "image related to this stream"
607 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
608
609 #: gst/gsttaglist.c:215
610 msgid "preview image"
611 msgstr ""
612
613 #: gst/gsttaglist.c:215
614 #, fuzzy
615 msgid "preview image related to this stream"
616 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:254
619 msgid ", "
620 msgstr ", "
621
622 #: gst/parse/grammar.y:206
623 #, c-format
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:212
628 #, c-format
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:293
633 #, c-format
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
636
637 #: gst/parse/grammar.y:306
638 #, c-format
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:529
643 #, c-format
644 msgid "could not link %s to %s"
645 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
646
647 #: gst/parse/grammar.y:575
648 #, c-format
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:622
653 #, c-format
654 msgid "could not parse caps \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:644 gst/parse/grammar.y:692 gst/parse/grammar.y:708
658 #: gst/parse/grammar.y:771
659 msgid "link without source element"
660 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:689 gst/parse/grammar.y:780
663 msgid "link without sink element"
664 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:726
667 #, c-format
668 msgid "no source element for URI \"%s\""
669 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
670
671 #: gst/parse/grammar.y:736
672 #, c-format
673 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
674 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
675
676 #: gst/parse/grammar.y:744
677 #, c-format
678 msgid "no sink element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
680
681 #: gst/parse/grammar.y:751
682 #, c-format
683 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
684 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:765
687 msgid "empty pipeline not allowed"
688 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
689
690 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
691 msgid "Internal data flow error."
692 msgstr ""
693
694 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878
695 msgid "Internal data flow problem."
696 msgstr ""
697
698 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010
699 msgid "Internal data stream error."
700 msgstr ""
701
702 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
703 msgid "Filter caps"
704 msgstr ""
705
706 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
707 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
708 msgstr ""
709
710 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
713 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
714
715 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
716 #, c-format
717 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
718 msgstr ""
719
720 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
721 msgid "No file name specified for writing."
722 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
723
724 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
725 #, c-format
726 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
727 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
728
729 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
730 #, c-format
731 msgid "Error closing file \"%s\"."
732 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
733
734 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
737 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
738
739 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
740 #, c-format
741 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
742 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
743
744 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
745 msgid "No file name specified for reading."
746 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
747
748 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
751 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
752
753 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Could not get info on \"%s\"."
756 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
757
758 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
759 #, c-format
760 msgid "\"%s\" is a directory."
761 msgstr ""
762
763 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "File \"%s\" is a socket."
766 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
767
768 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
769 msgid "Failed after iterations as requested."
770 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
771
772 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
773 msgid "caps"
774 msgstr "kabiliyetler"
775
776 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
777 msgid "detected capabilities in stream"
778 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
779
780 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
781 msgid "minimum"
782 msgstr "asgari"
783
784 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
785 msgid "maximum"
786 msgstr "azami"
787
788 #: tools/gst-inspect.c:250
789 msgid "Implemented Interfaces:\n"
790 msgstr ""
791
792 #: tools/gst-inspect.c:292
793 msgid "readable"
794 msgstr ""
795
796 #: tools/gst-inspect.c:297
797 #, fuzzy
798 msgid "writable"
799 msgstr "başlık"
800
801 #: tools/gst-inspect.c:302
802 msgid "controllable"
803 msgstr ""
804
805 #: tools/gst-inspect.c:925
806 #, fuzzy
807 msgid "Total count: "
808 msgstr "parça sayısı"
809
810 #: tools/gst-inspect.c:926
811 #, c-format
812 msgid "%d plugin"
813 msgid_plural "%d plugins"
814 msgstr[0] ""
815 msgstr[1] ""
816
817 #: tools/gst-inspect.c:928
818 #, c-format
819 msgid "%d feature"
820 msgid_plural "%d features"
821 msgstr[0] ""
822 msgstr[1] ""
823
824 #: tools/gst-inspect.c:1109
825 #, fuzzy
826 msgid "Print all elements"
827 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
828
829 #: tools/gst-inspect.c:1175
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
832 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
833
834 #: tools/gst-inspect.c:1180
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
837 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
838
839 #: tools/gst-launch.c:79
840 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
841 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:88
844 #, c-format
845 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
846 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:94
849 #, c-format
850 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
851 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:101
854 #, c-format
855 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
856 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
857
858 #: tools/gst-launch.c:112
859 #, c-format
860 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
861 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
862
863 #: tools/gst-launch.c:123
864 #, c-format
865 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
866 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:394
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
871 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
872
873 #: tools/gst-launch.c:421
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
876 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
877
878 #: tools/gst-launch.c:431
879 #, c-format
880 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
881 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
882
883 #: tools/gst-launch.c:483
884 #, c-format
885 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: tools/gst-launch.c:514
889 msgid "Output tags (also known as metadata)"
890 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
891
892 #: tools/gst-launch.c:516
893 msgid "Output status information and property notifications"
894 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
895
896 #: tools/gst-launch.c:518
897 msgid "Output messages"
898 msgstr ""
899
900 #: tools/gst-launch.c:520
901 msgid "Do not output status information of TYPE"
902 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
903
904 #: tools/gst-launch.c:520
905 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
906 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
907
908 #: tools/gst-launch.c:523
909 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
910 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
911
912 #: tools/gst-launch.c:523
913 msgid "FILE"
914 msgstr "DOSYA"
915
916 #: tools/gst-launch.c:526
917 msgid "Do not install a fault handler"
918 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
919
920 #: tools/gst-launch.c:528
921 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
922 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
923
924 #: tools/gst-launch.c:612
925 #, c-format
926 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
927 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
928
929 #: tools/gst-launch.c:616
930 #, c-format
931 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
932 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
933
934 #: tools/gst-launch.c:620
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
937 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
938
939 #: tools/gst-launch.c:649
940 #, c-format
941 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
942 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
943
944 #: tools/gst-launch.c:655 tools/gst-launch.c:707
945 #, c-format
946 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
947 msgstr ""
948
949 #: tools/gst-launch.c:660
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
952 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
953
954 #: tools/gst-launch.c:665
955 #, c-format
956 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
957 msgstr ""
958
959 #: tools/gst-launch.c:668
960 #, c-format
961 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
962 msgstr ""
963
964 #: tools/gst-launch.c:671 tools/gst-launch.c:684
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
967 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
968
969 #: tools/gst-launch.c:677
970 #, c-format
971 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
972 msgstr ""
973
974 #: tools/gst-launch.c:689
975 #, c-format
976 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
977 msgstr ""
978
979 #: tools/gst-launch.c:692
980 #, c-format
981 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
982 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
983
984 #: tools/gst-launch.c:703
985 msgid "Execution ended after %"
986 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
987
988 #: tools/gst-launch.c:703
989 #, fuzzy
990 msgid " ns.\n"
991 msgstr " ns) \n"
992
993 #: tools/gst-launch.c:710
994 #, c-format
995 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
996 msgstr ""
997
998 #: tools/gst-launch.c:715
999 #, c-format
1000 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: tools/gst-launch.c:720
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1006 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1007
1008 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1009 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1010
1011 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1012 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1013
1014 #~ msgid "')"
1015 #~ msgstr "')"
1016
1017 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1018 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1019
1020 #~ msgid "' is the default)"
1021 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1022
1023 #~ msgid "SCHEDULER"
1024 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1025
1026 #~ msgid "Registry to use"
1027 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1028
1029 #~ msgid "REGISTRY"
1030 #~ msgstr "KAYIT"
1031
1032 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
1035 #~ "bulunun."
1036
1037 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1038 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1044 #~ "dönüştürülemedi"
1045
1046 #~ msgid "Show plugin details"
1047 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1048
1049 #~ msgid "Show scheduler details"
1050 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1051
1052 #~ msgid " iterations (sum %"
1053 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1054
1055 #~ msgid " ns, average %"
1056 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1057
1058 #~ msgid " ns, min %"
1059 #~ msgstr " ns, dak %"
1060
1061 #~ msgid " ns, max %"
1062 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1063
1064 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1065 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1066
1067 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1068 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"