fix the docs build
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:268
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:270
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:273
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:276
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:278
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:280
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:283
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:285
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:287
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:290
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:293
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:293
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:295
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:297
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:300
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:305
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:306
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:787
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:278
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:280
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:137
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:140
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:142
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:148
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:155
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr ""
184 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
185
186 #: gst/gsterror.c:169
187 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
188 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
189
190 #: gst/gsterror.c:173
191 msgid "Could not initialize supporting library."
192 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
193
194 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
195 msgid "Could not close supporting library."
196 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
197
198 #: gst/gsterror.c:189
199 #, fuzzy
200 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
201 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
202
203 #: gst/gsterror.c:193
204 msgid "Resource not found."
205 msgstr "Kaynak bulunamadı."
206
207 #: gst/gsterror.c:194
208 msgid "Resource busy or not available."
209 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
210
211 #: gst/gsterror.c:195
212 msgid "Could not open resource for reading."
213 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
214
215 #: gst/gsterror.c:196
216 msgid "Could not open resource for writing."
217 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
218
219 #: gst/gsterror.c:198
220 msgid "Could not open resource for reading and writing."
221 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
222
223 #: gst/gsterror.c:199
224 msgid "Could not close resource."
225 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
226
227 #: gst/gsterror.c:200
228 msgid "Could not read from resource."
229 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
230
231 #: gst/gsterror.c:201
232 msgid "Could not write to resource."
233 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
234
235 #: gst/gsterror.c:202
236 msgid "Could not perform seek on resource."
237 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
238
239 #: gst/gsterror.c:203
240 msgid "Could not synchronize on resource."
241 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
242
243 #: gst/gsterror.c:205
244 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
245 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
246
247 #: gst/gsterror.c:219
248 #, fuzzy
249 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
250 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
251
252 #: gst/gsterror.c:224
253 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
254 msgstr ""
255 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
256 "bulunun."
257
258 #: gst/gsterror.c:226
259 msgid "Could not determine type of stream."
260 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
261
262 #: gst/gsterror.c:228
263 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
264 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
265
266 #: gst/gsterror.c:230
267 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
268 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
269
270 #: gst/gsterror.c:231
271 msgid "Could not decode stream."
272 msgstr "Akım çözümlenemedi."
273
274 #: gst/gsterror.c:232
275 msgid "Could not encode stream."
276 msgstr "Akım kodlanamadı."
277
278 #: gst/gsterror.c:233
279 msgid "Could not demultiplex stream."
280 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
281
282 #: gst/gsterror.c:234
283 msgid "Could not multiplex stream."
284 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
285
286 #: gst/gsterror.c:285
287 #, c-format
288 msgid "No error message for domain %s."
289 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
290
291 #: gst/gsterror.c:293
292 #, c-format
293 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
294 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
295
296 #: gst/gsttaglist.c:92
297 msgid "title"
298 msgstr "başlık"
299
300 #: gst/gsttaglist.c:92
301 msgid "commonly used title"
302 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
303
304 #: gst/gsttaglist.c:95
305 msgid "artist"
306 msgstr "sanatçı"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:96
309 msgid "person(s) responsible for the recording"
310 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:100
313 msgid "album"
314 msgstr "albüm"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:101
317 msgid "album containing this data"
318 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:103
321 msgid "date"
322 msgstr "tarih"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:103
325 #, fuzzy
326 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
327 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
328
329 #: gst/gsttaglist.c:106
330 msgid "genre"
331 msgstr "tür"
332
333 #: gst/gsttaglist.c:107
334 msgid "genre this data belongs to"
335 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:110
338 msgid "comment"
339 msgstr "yorum"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:111
342 msgid "free text commenting the data"
343 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:114
346 msgid "track number"
347 msgstr "parça numarası"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:115
350 msgid "track number inside a collection"
351 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:118
354 msgid "track count"
355 msgstr "parça sayısı"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:119
358 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
359 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:123
362 msgid "disc number"
363 msgstr "disk numarası"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:124
366 msgid "disc number inside a collection"
367 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:127
370 msgid "disc count"
371 msgstr "disk sayısı"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:128
374 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
375 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:132
378 msgid "location"
379 msgstr "konum"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:133
382 msgid "original location of file as a URI"
383 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:137
386 msgid "description"
387 msgstr "tanım"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:138
390 msgid "short text describing the content of the data"
391 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:141
394 msgid "version"
395 msgstr "sürüm"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:141
398 msgid "version of this data"
399 msgstr "bu verinin sürümü"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:144
402 msgid "ISRC"
403 msgstr "ISRC"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:146
406 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
407 msgstr ""
408 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:148
411 msgid "organization"
412 msgstr "kurum"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:151
415 msgid "copyright"
416 msgstr "telif hakkı"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:151
419 msgid "copyright notice of the data"
420 msgstr "verinin telif hakkı notu"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:154
423 msgid "contact"
424 msgstr "iletişim"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:154
427 msgid "contact information"
428 msgstr "iletişim bilgisi"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:156
431 msgid "license"
432 msgstr "lisans"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:156
435 msgid "license of data"
436 msgstr "verinin lisansı"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:159
439 msgid "performer"
440 msgstr "icra eden"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:160
443 msgid "person(s) performing"
444 msgstr "icra eden kişi"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:163
447 msgid "duration"
448 msgstr "süre"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:163
451 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
452 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:166
455 msgid "codec"
456 msgstr "kodek"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:167
459 msgid "codec the data is stored in"
460 msgstr "verinin saklandığı kodek"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:170
463 msgid "video codec"
464 msgstr "video kodeki"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:170
467 msgid "codec the video data is stored in"
468 msgstr "videonun saklandığı kodek"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:173
471 msgid "audio codec"
472 msgstr "ses kodeki"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:173
475 msgid "codec the audio data is stored in"
476 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:175
479 msgid "bitrate"
480 msgstr "örnekleme hızı"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:175
483 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
484 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:177
487 msgid "nominal bitrate"
488 msgstr "nominal örnekleme hızı"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:177
491 msgid "nominal bitrate in bits/s"
492 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:179
495 msgid "minimum bitrate"
496 msgstr "asgari örnekleme hızı"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:179
499 msgid "minimum bitrate in bits/s"
500 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:181
503 msgid "maximum bitrate"
504 msgstr "azami örnekleme hızı"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:181
507 msgid "maximum bitrate in bits/s"
508 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:184
511 msgid "encoder"
512 msgstr "kodlayıcı"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:184
515 msgid "encoder used to encode this stream"
516 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:187
519 msgid "encoder version"
520 msgstr "kodlayıcı sürümü"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:188
523 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
524 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:190
527 msgid "serial"
528 msgstr "seri numarası"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:190
531 msgid "serial number of track"
532 msgstr "parçanın seri numarası"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:192
535 msgid "replaygain track gain"
536 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:192
539 msgid "track gain in db"
540 msgstr "db olarak parça kazancı"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:194
543 msgid "replaygain track peak"
544 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:194
547 msgid "peak of the track"
548 msgstr "parçanın üst sınırı"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:196
551 msgid "replaygain album gain"
552 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:196
555 msgid "album gain in db"
556 msgstr "db olarak albüm kazancı"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:198
559 msgid "replaygain album peak"
560 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:198
563 msgid "peak of the album"
564 msgstr "albüm üst sınırı"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:200
567 msgid "language code"
568 msgstr ""
569
570 #: gst/gsttaglist.c:201
571 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
572 msgstr ""
573
574 #: gst/gsttaglist.c:240
575 msgid ", "
576 msgstr ", "
577
578 #: gst/parse/grammar.y:206
579 #, c-format
580 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
581 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
582
583 #: gst/parse/grammar.y:212
584 #, c-format
585 msgid "no bin \"%s\", skipping"
586 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
587
588 #: gst/parse/grammar.y:294
589 #, c-format
590 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
591 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
592
593 #: gst/parse/grammar.y:309
594 #, c-format
595 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
596 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
597
598 #: gst/parse/grammar.y:532
599 #, c-format
600 msgid "could not link %s to %s"
601 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
602
603 #: gst/parse/grammar.y:578
604 #, c-format
605 msgid "no element \"%s\""
606 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
607
608 #: gst/parse/grammar.y:629
609 #, c-format
610 msgid "could not parse caps \"%s\""
611 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
612
613 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
614 #: gst/parse/grammar.y:773
615 msgid "link without source element"
616 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
617
618 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
619 msgid "link without sink element"
620 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
621
622 #: gst/parse/grammar.y:733
623 #, c-format
624 msgid "no source element for URI \"%s\""
625 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:743
628 #, c-format
629 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
630 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:751
633 #, c-format
634 msgid "no sink element for URI \"%s\""
635 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
636
637 #: gst/parse/grammar.y:755
638 #, c-format
639 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
640 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:767
643 msgid "empty pipeline not allowed"
644 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
645
646 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
647 #: plugins/elements/gstqueue.c:818
648 msgid "Internal data flow error."
649 msgstr ""
650
651 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
652 msgid "Internal data flow problem."
653 msgstr ""
654
655 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
656 msgid "No file name specified for writing."
657 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
658
659 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
660 #, c-format
661 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
662 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
663
664 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
665 #, c-format
666 msgid "Error closing file \"%s\"."
667 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
668
669 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
670 #, c-format
671 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
672 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
673
674 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
675 msgid "No file name specified for reading."
676 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
677
678 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
681 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
682
683 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "could not get info on \"%s\"."
686 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
687
688 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
689 #, c-format
690 msgid "\"%s\" is a directory."
691 msgstr ""
692
693 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "File \"%s\" is a socket."
696 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
697
698 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
699 msgid "Failed after iterations as requested."
700 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
701
702 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
703 msgid "caps"
704 msgstr "kabiliyetler"
705
706 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
707 msgid "detected capabilities in stream"
708 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
709
710 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
711 msgid "minimum"
712 msgstr "asgari"
713
714 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
715 msgid "maximum"
716 msgstr "azami"
717
718 #: tools/gst-inspect.c:1099
719 #, fuzzy
720 msgid "Print all elements"
721 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
722
723 #: tools/gst-launch.c:82
724 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
725 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
726
727 #: tools/gst-launch.c:91
728 #, c-format
729 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
730 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
731
732 #: tools/gst-launch.c:97
733 #, c-format
734 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
735 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
736
737 #: tools/gst-launch.c:104
738 #, c-format
739 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
740 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
741
742 #: tools/gst-launch.c:115
743 #, c-format
744 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
745 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
746
747 #: tools/gst-launch.c:126
748 #, c-format
749 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
750 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
751
752 #: tools/gst-launch.c:380
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
755 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
756
757 #: tools/gst-launch.c:407
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
760 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
761
762 #: tools/gst-launch.c:417
763 #, c-format
764 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
765 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
766
767 #: tools/gst-launch.c:463
768 #, c-format
769 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: tools/gst-launch.c:494
773 msgid "Output tags (also known as metadata)"
774 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
775
776 #: tools/gst-launch.c:496
777 msgid "Output status information and property notifications"
778 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
779
780 #: tools/gst-launch.c:498
781 msgid "Output messages"
782 msgstr ""
783
784 #: tools/gst-launch.c:500
785 msgid "Do not output status information of TYPE"
786 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
787
788 #: tools/gst-launch.c:500
789 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
790 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
791
792 #: tools/gst-launch.c:503
793 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
794 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
795
796 #: tools/gst-launch.c:503
797 msgid "FILE"
798 msgstr "DOSYA"
799
800 #: tools/gst-launch.c:506
801 msgid "Do not install a fault handler"
802 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
803
804 #: tools/gst-launch.c:508
805 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
806 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
807
808 #: tools/gst-launch.c:586
809 #, c-format
810 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
811 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
812
813 #: tools/gst-launch.c:590
814 #, c-format
815 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
816 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:594
819 #, c-format
820 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
821 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:620
824 #, c-format
825 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
826 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
831 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:631
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
836 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:636
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
841 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:639
844 #, c-format
845 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
846 msgstr ""
847
848 #: tools/gst-launch.c:643
849 #, c-format
850 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
851 msgstr ""
852
853 #: tools/gst-launch.c:650
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
856 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
857
858 #: tools/gst-launch.c:655
859 #, c-format
860 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
861 msgstr ""
862
863 #: tools/gst-launch.c:658
864 #, c-format
865 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
866 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:669
869 msgid "Execution ended after %"
870 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
871
872 #: tools/gst-launch.c:669
873 #, fuzzy
874 msgid " ns.\n"
875 msgstr " ns) \n"
876
877 #: tools/gst-launch.c:676
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
880 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
881
882 #: tools/gst-launch.c:681
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
885 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
886
887 #: tools/gst-launch.c:686
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "FREEING pipeline ...\n"
890 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
891
892 #, fuzzy
893 #~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
894 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
895
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
898 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
902 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
903
904 #~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
905 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
906
907 #, fuzzy
908 #~ msgid "READY pipeline ...\n"
909 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
910
911 #, fuzzy
912 #~ msgid "NULL pipeline ...\n"
913 #~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
914
915 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
916 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
917
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
920 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
921
922 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
923 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
924
925 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
926 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
927
928 #~ msgid "Registry to use"
929 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
930
931 #~ msgid "REGISTRY"
932 #~ msgstr "KAYIT"
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "Error loading %s\n"
936 #~ msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
937
938 #~ msgid "SCHEDULER"
939 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
940
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
943 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
944
945 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
946 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
947
948 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
949 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
950
951 #~ msgid " iterations (sum %"
952 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
953
954 #~ msgid " ns, average %"
955 #~ msgstr " ns, ortalama %"
956
957 #~ msgid " ns, min %"
958 #~ msgstr " ns, dak %"
959
960 #~ msgid " ns, max %"
961 #~ msgstr " ns, en fazla %"
962
963 #~ msgid "')"
964 #~ msgstr "')"
965
966 #~ msgid "' is the default)"
967 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
968
969 #~ msgid ""
970 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
971 #~ msgstr ""
972 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
973 #~ "dönüştürülemedi"
974
975 #~ msgid "Show plugin details"
976 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
977
978 #~ msgid "Show scheduler details"
979 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"