1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
90 msgid "GStreamer Options"
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
99 msgid "Unknown option"
102 #: gst/gstelement.c:278
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
107 #: gst/gstelement.c:280
110 "Additional debug info:\n"
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
128 #: gst/gsterror.c:137
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
134 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
140 #: gst/gsterror.c:140
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
145 #: gst/gsterror.c:142
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
150 #: gst/gsterror.c:144
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
155 #: gst/gsterror.c:146
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
160 #: gst/gsterror.c:148
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
165 #: gst/gsterror.c:150
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
171 #: gst/gsterror.c:151
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
176 #: gst/gsterror.c:153
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
180 #: gst/gsterror.c:155
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
185 #: gst/gsterror.c:169
186 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
187 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
189 #: gst/gsterror.c:173
190 msgid "Could not initialize supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
193 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
197 #: gst/gsterror.c:189
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
202 #: gst/gsterror.c:193
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "Kaynak bulunamadı."
206 #: gst/gsterror.c:194
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
210 #: gst/gsterror.c:195
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
214 #: gst/gsterror.c:196
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
218 #: gst/gsterror.c:198
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
222 #: gst/gsterror.c:199
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
238 #: gst/gsterror.c:203
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
246 #: gst/gsterror.c:219
248 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
249 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
251 #: gst/gsterror.c:224
252 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
254 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
257 #: gst/gsterror.c:226
258 msgid "Could not determine type of stream."
259 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
261 #: gst/gsterror.c:228
262 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
263 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
267 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
269 #: gst/gsterror.c:231
270 msgid "Could not decode stream."
271 msgstr "Akım çözümlenemedi."
273 #: gst/gsterror.c:232
274 msgid "Could not encode stream."
275 msgstr "Akım kodlanamadı."
277 #: gst/gsterror.c:233
278 msgid "Could not demultiplex stream."
279 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
281 #: gst/gsterror.c:234
282 msgid "Could not multiplex stream."
283 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
285 #: gst/gsterror.c:285
287 msgid "No error message for domain %s."
288 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
290 #: gst/gsterror.c:293
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
295 #: gst/gsttaglist.c:92
299 #: gst/gsttaglist.c:92
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
303 #: gst/gsttaglist.c:95
307 #: gst/gsttaglist.c:96
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
311 #: gst/gsttaglist.c:100
315 #: gst/gsttaglist.c:101
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
319 #: gst/gsttaglist.c:103
323 #: gst/gsttaglist.c:103
325 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
326 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
328 #: gst/gsttaglist.c:106
332 #: gst/gsttaglist.c:107
333 msgid "genre this data belongs to"
334 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
336 #: gst/gsttaglist.c:110
340 #: gst/gsttaglist.c:111
341 msgid "free text commenting the data"
342 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
344 #: gst/gsttaglist.c:114
346 msgstr "parça numarası"
348 #: gst/gsttaglist.c:115
349 msgid "track number inside a collection"
350 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
352 #: gst/gsttaglist.c:118
354 msgstr "parça sayısı"
356 #: gst/gsttaglist.c:119
357 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
358 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
360 #: gst/gsttaglist.c:123
362 msgstr "disk numarası"
364 #: gst/gsttaglist.c:124
365 msgid "disc number inside a collection"
366 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
368 #: gst/gsttaglist.c:127
372 #: gst/gsttaglist.c:128
373 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
374 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
376 #: gst/gsttaglist.c:132
380 #: gst/gsttaglist.c:133
381 msgid "original location of file as a URI"
382 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
384 #: gst/gsttaglist.c:137
388 #: gst/gsttaglist.c:138
389 msgid "short text describing the content of the data"
390 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
392 #: gst/gsttaglist.c:141
396 #: gst/gsttaglist.c:141
397 msgid "version of this data"
398 msgstr "bu verinin sürümü"
400 #: gst/gsttaglist.c:144
404 #: gst/gsttaglist.c:146
405 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
407 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
409 #: gst/gsttaglist.c:148
413 #: gst/gsttaglist.c:151
417 #: gst/gsttaglist.c:151
418 msgid "copyright notice of the data"
419 msgstr "verinin telif hakkı notu"
421 #: gst/gsttaglist.c:154
425 #: gst/gsttaglist.c:154
426 msgid "contact information"
427 msgstr "iletişim bilgisi"
429 #: gst/gsttaglist.c:156
433 #: gst/gsttaglist.c:156
434 msgid "license of data"
435 msgstr "verinin lisansı"
437 #: gst/gsttaglist.c:159
441 #: gst/gsttaglist.c:160
442 msgid "person(s) performing"
443 msgstr "icra eden kişi"
445 #: gst/gsttaglist.c:163
449 #: gst/gsttaglist.c:163
450 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
451 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
453 #: gst/gsttaglist.c:166
457 #: gst/gsttaglist.c:167
458 msgid "codec the data is stored in"
459 msgstr "verinin saklandığı kodek"
461 #: gst/gsttaglist.c:170
463 msgstr "video kodeki"
465 #: gst/gsttaglist.c:170
466 msgid "codec the video data is stored in"
467 msgstr "videonun saklandığı kodek"
469 #: gst/gsttaglist.c:173
473 #: gst/gsttaglist.c:173
474 msgid "codec the audio data is stored in"
475 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
477 #: gst/gsttaglist.c:175
479 msgstr "örnekleme hızı"
481 #: gst/gsttaglist.c:175
482 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
483 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
485 #: gst/gsttaglist.c:177
486 msgid "nominal bitrate"
487 msgstr "nominal örnekleme hızı"
489 #: gst/gsttaglist.c:177
490 msgid "nominal bitrate in bits/s"
491 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
493 #: gst/gsttaglist.c:179
494 msgid "minimum bitrate"
495 msgstr "asgari örnekleme hızı"
497 #: gst/gsttaglist.c:179
498 msgid "minimum bitrate in bits/s"
499 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
501 #: gst/gsttaglist.c:181
502 msgid "maximum bitrate"
503 msgstr "azami örnekleme hızı"
505 #: gst/gsttaglist.c:181
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
509 #: gst/gsttaglist.c:184
513 #: gst/gsttaglist.c:184
514 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
517 #: gst/gsttaglist.c:187
518 msgid "encoder version"
519 msgstr "kodlayıcı sürümü"
521 #: gst/gsttaglist.c:188
522 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
523 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
525 #: gst/gsttaglist.c:190
527 msgstr "seri numarası"
529 #: gst/gsttaglist.c:190
530 msgid "serial number of track"
531 msgstr "parçanın seri numarası"
533 #: gst/gsttaglist.c:192
534 msgid "replaygain track gain"
535 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
537 #: gst/gsttaglist.c:192
538 msgid "track gain in db"
539 msgstr "db olarak parça kazancı"
541 #: gst/gsttaglist.c:194
542 msgid "replaygain track peak"
543 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
545 #: gst/gsttaglist.c:194
546 msgid "peak of the track"
547 msgstr "parçanın üst sınırı"
549 #: gst/gsttaglist.c:196
550 msgid "replaygain album gain"
551 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
553 #: gst/gsttaglist.c:196
554 msgid "album gain in db"
555 msgstr "db olarak albüm kazancı"
557 #: gst/gsttaglist.c:198
558 msgid "replaygain album peak"
559 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
561 #: gst/gsttaglist.c:198
562 msgid "peak of the album"
563 msgstr "albüm üst sınırı"
565 #: gst/gsttaglist.c:200
566 msgid "language code"
569 #: gst/gsttaglist.c:201
570 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
573 #: gst/gsttaglist.c:240
577 #: gst/parse/grammar.y:206
579 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
580 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
582 #: gst/parse/grammar.y:212
584 msgid "no bin \"%s\", skipping"
585 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
587 #: gst/parse/grammar.y:294
589 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
590 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
592 #: gst/parse/grammar.y:309
594 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
595 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
597 #: gst/parse/grammar.y:532
599 msgid "could not link %s to %s"
600 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
602 #: gst/parse/grammar.y:578
604 msgid "no element \"%s\""
605 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
607 #: gst/parse/grammar.y:624
609 msgid "could not parse caps \"%s\""
610 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
612 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
613 #: gst/parse/grammar.y:768
614 msgid "link without source element"
615 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
617 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
618 msgid "link without sink element"
619 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
621 #: gst/parse/grammar.y:728
623 msgid "no source element for URI \"%s\""
624 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
626 #: gst/parse/grammar.y:738
628 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
629 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
631 #: gst/parse/grammar.y:746
633 msgid "no sink element for URI \"%s\""
634 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
636 #: gst/parse/grammar.y:750
638 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
639 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
641 #: gst/parse/grammar.y:762
642 msgid "empty pipeline not allowed"
643 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
645 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1314 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1323
646 #: plugins/elements/gstqueue.c:820
647 msgid "Internal data flow error."
650 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:633
651 msgid "Internal data flow problem."
654 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
655 msgid "No file name specified for writing."
656 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
658 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
660 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
661 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
663 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
665 msgid "Error closing file \"%s\"."
666 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
668 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
670 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
671 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
673 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
674 msgid "No file name specified for reading."
675 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
677 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
679 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
680 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
682 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
684 msgid "could not get info on \"%s\"."
685 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
687 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
689 msgid "\"%s\" is a directory."
692 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
694 msgid "File \"%s\" is a socket."
695 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
697 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
698 msgid "Failed after iterations as requested."
699 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
701 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
703 msgstr "kabiliyetler"
705 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:184
706 msgid "detected capabilities in stream"
707 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
709 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:187
713 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
717 #: tools/gst-inspect.c:1100
719 msgid "Print all elements"
720 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
722 #: tools/gst-launch.c:82
723 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
724 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
726 #: tools/gst-launch.c:91
728 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
729 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
731 #: tools/gst-launch.c:97
733 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
734 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
736 #: tools/gst-launch.c:104
738 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
739 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
741 #: tools/gst-launch.c:115
743 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
744 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
746 #: tools/gst-launch.c:126
748 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
749 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
751 #: tools/gst-launch.c:380
753 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
754 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
756 #: tools/gst-launch.c:407
758 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
759 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
761 #: tools/gst-launch.c:417
763 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
764 msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
766 #: tools/gst-launch.c:463
768 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
771 #: tools/gst-launch.c:494
772 msgid "Output tags (also known as metadata)"
773 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
775 #: tools/gst-launch.c:496
776 msgid "Output status information and property notifications"
777 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
779 #: tools/gst-launch.c:498
780 msgid "Output messages"
783 #: tools/gst-launch.c:500
784 msgid "Do not output status information of TYPE"
785 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
787 #: tools/gst-launch.c:500
788 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
789 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
791 #: tools/gst-launch.c:503
792 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
793 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
795 #: tools/gst-launch.c:503
799 #: tools/gst-launch.c:506
800 msgid "Do not install a fault handler"
801 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
803 #: tools/gst-launch.c:508
804 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
805 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
807 #: tools/gst-launch.c:586
809 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
810 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
812 #: tools/gst-launch.c:590
814 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
815 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
817 #: tools/gst-launch.c:594
819 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
820 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
822 #: tools/gst-launch.c:620
824 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
825 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
827 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
829 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
832 #: tools/gst-launch.c:631
834 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
835 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
837 #: tools/gst-launch.c:636
839 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
840 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
842 #: tools/gst-launch.c:639
844 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
847 #: tools/gst-launch.c:643
849 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
852 #: tools/gst-launch.c:650
854 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
855 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
857 #: tools/gst-launch.c:655
859 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
862 #: tools/gst-launch.c:658
864 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
865 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
867 #: tools/gst-launch.c:669
868 msgid "Execution ended after %"
869 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
871 #: tools/gst-launch.c:669
876 #: tools/gst-launch.c:676
878 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
881 #: tools/gst-launch.c:681
883 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
886 #: tools/gst-launch.c:686
888 msgid "FREEING pipeline ...\n"
889 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
891 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
892 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
894 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
895 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
900 #~ msgid "Scheduler to use ('"
901 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
903 #~ msgid "' is the default)"
904 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
907 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
909 #~ msgid "Registry to use"
910 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
915 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
917 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
920 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
921 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
923 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
924 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
927 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
929 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
932 #~ msgid "Show plugin details"
933 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
935 #~ msgid "Show scheduler details"
936 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
938 #~ msgid " iterations (sum %"
939 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
941 #~ msgid " ns, average %"
942 #~ msgstr " ns, ortalama %"
944 #~ msgid " ns, min %"
945 #~ msgstr " ns, dak %"
947 #~ msgid " ns, max %"
948 #~ msgstr " ns, en fazla %"
950 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
951 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
953 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
954 #~ msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"