Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:270
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:272
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:275
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:278
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:280
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:282
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:285
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:287
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:289
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:292
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:295
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:295
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:297
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:308
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:789
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:278
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:280
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:137
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:140
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:142
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:148
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:155
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
184
185 #: gst/gsterror.c:169
186 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
187 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
188
189 #: gst/gsterror.c:173
190 msgid "Could not initialize supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:189
198 #, fuzzy
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
201
202 #: gst/gsterror.c:193
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "Kaynak bulunamadı."
205
206 #: gst/gsterror.c:194
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
209
210 #: gst/gsterror.c:195
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:196
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:198
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:199
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:200
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:201
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:202
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:203
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:205
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:219
247 #, fuzzy
248 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
249 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
250
251 #: gst/gsterror.c:224
252 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
253 msgstr ""
254 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
255 "bulunun."
256
257 #: gst/gsterror.c:226
258 msgid "Could not determine type of stream."
259 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
260
261 #: gst/gsterror.c:228
262 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
263 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
267 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
268
269 #: gst/gsterror.c:231
270 msgid "Could not decode stream."
271 msgstr "Akım çözümlenemedi."
272
273 #: gst/gsterror.c:232
274 msgid "Could not encode stream."
275 msgstr "Akım kodlanamadı."
276
277 #: gst/gsterror.c:233
278 msgid "Could not demultiplex stream."
279 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
280
281 #: gst/gsterror.c:234
282 msgid "Could not multiplex stream."
283 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
284
285 #: gst/gsterror.c:285
286 #, c-format
287 msgid "No error message for domain %s."
288 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
289
290 #: gst/gsterror.c:293
291 #, c-format
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
294
295 #: gst/gsttaglist.c:92
296 msgid "title"
297 msgstr "başlık"
298
299 #: gst/gsttaglist.c:92
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
302
303 #: gst/gsttaglist.c:95
304 msgid "artist"
305 msgstr "sanatçı"
306
307 #: gst/gsttaglist.c:96
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
310
311 #: gst/gsttaglist.c:100
312 msgid "album"
313 msgstr "albüm"
314
315 #: gst/gsttaglist.c:101
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
318
319 #: gst/gsttaglist.c:103
320 msgid "date"
321 msgstr "tarih"
322
323 #: gst/gsttaglist.c:103
324 #, fuzzy
325 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
326 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:106
329 msgid "genre"
330 msgstr "tür"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:107
333 msgid "genre this data belongs to"
334 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:110
337 msgid "comment"
338 msgstr "yorum"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:111
341 msgid "free text commenting the data"
342 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:114
345 msgid "track number"
346 msgstr "parça numarası"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:115
349 msgid "track number inside a collection"
350 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:118
353 msgid "track count"
354 msgstr "parça sayısı"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:119
357 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
358 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:123
361 msgid "disc number"
362 msgstr "disk numarası"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:124
365 msgid "disc number inside a collection"
366 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:127
369 msgid "disc count"
370 msgstr "disk sayısı"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:128
373 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
374 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:132
377 msgid "location"
378 msgstr "konum"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:133
381 msgid "original location of file as a URI"
382 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:137
385 msgid "description"
386 msgstr "tanım"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:138
389 msgid "short text describing the content of the data"
390 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:141
393 msgid "version"
394 msgstr "sürüm"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:141
397 msgid "version of this data"
398 msgstr "bu verinin sürümü"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:144
401 msgid "ISRC"
402 msgstr "ISRC"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:146
405 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
406 msgstr ""
407 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:148
410 msgid "organization"
411 msgstr "kurum"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:151
414 msgid "copyright"
415 msgstr "telif hakkı"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:151
418 msgid "copyright notice of the data"
419 msgstr "verinin telif hakkı notu"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:154
422 msgid "contact"
423 msgstr "iletişim"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:154
426 msgid "contact information"
427 msgstr "iletişim bilgisi"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:156
430 msgid "license"
431 msgstr "lisans"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:156
434 msgid "license of data"
435 msgstr "verinin lisansı"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:159
438 msgid "performer"
439 msgstr "icra eden"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:160
442 msgid "person(s) performing"
443 msgstr "icra eden kişi"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:163
446 msgid "duration"
447 msgstr "süre"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:163
450 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
451 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:166
454 msgid "codec"
455 msgstr "kodek"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:167
458 msgid "codec the data is stored in"
459 msgstr "verinin saklandığı kodek"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:170
462 msgid "video codec"
463 msgstr "video kodeki"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:170
466 msgid "codec the video data is stored in"
467 msgstr "videonun saklandığı kodek"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:173
470 msgid "audio codec"
471 msgstr "ses kodeki"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:173
474 msgid "codec the audio data is stored in"
475 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:175
478 msgid "bitrate"
479 msgstr "örnekleme hızı"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:175
482 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
483 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:177
486 msgid "nominal bitrate"
487 msgstr "nominal örnekleme hızı"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:177
490 msgid "nominal bitrate in bits/s"
491 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:179
494 msgid "minimum bitrate"
495 msgstr "asgari örnekleme hızı"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:179
498 msgid "minimum bitrate in bits/s"
499 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:181
502 msgid "maximum bitrate"
503 msgstr "azami örnekleme hızı"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:181
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:184
510 msgid "encoder"
511 msgstr "kodlayıcı"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:184
514 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:187
518 msgid "encoder version"
519 msgstr "kodlayıcı sürümü"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:188
522 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
523 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:190
526 msgid "serial"
527 msgstr "seri numarası"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:190
530 msgid "serial number of track"
531 msgstr "parçanın seri numarası"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:192
534 msgid "replaygain track gain"
535 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:192
538 msgid "track gain in db"
539 msgstr "db olarak parça kazancı"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:194
542 msgid "replaygain track peak"
543 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:194
546 msgid "peak of the track"
547 msgstr "parçanın üst sınırı"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:196
550 msgid "replaygain album gain"
551 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:196
554 msgid "album gain in db"
555 msgstr "db olarak albüm kazancı"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:198
558 msgid "replaygain album peak"
559 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:198
562 msgid "peak of the album"
563 msgstr "albüm üst sınırı"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:200
566 msgid "language code"
567 msgstr ""
568
569 #: gst/gsttaglist.c:201
570 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
571 msgstr ""
572
573 #: gst/gsttaglist.c:240
574 msgid ", "
575 msgstr ", "
576
577 #: gst/parse/grammar.y:206
578 #, c-format
579 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
580 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
581
582 #: gst/parse/grammar.y:212
583 #, c-format
584 msgid "no bin \"%s\", skipping"
585 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
586
587 #: gst/parse/grammar.y:294
588 #, c-format
589 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
590 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
591
592 #: gst/parse/grammar.y:309
593 #, c-format
594 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
595 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
596
597 #: gst/parse/grammar.y:532
598 #, c-format
599 msgid "could not link %s to %s"
600 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
601
602 #: gst/parse/grammar.y:578
603 #, c-format
604 msgid "no element \"%s\""
605 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
606
607 #: gst/parse/grammar.y:624
608 #, c-format
609 msgid "could not parse caps \"%s\""
610 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
611
612 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
613 #: gst/parse/grammar.y:768
614 msgid "link without source element"
615 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
616
617 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
618 msgid "link without sink element"
619 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
620
621 #: gst/parse/grammar.y:728
622 #, c-format
623 msgid "no source element for URI \"%s\""
624 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:738
627 #, c-format
628 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
629 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:746
632 #, c-format
633 msgid "no sink element for URI \"%s\""
634 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:750
637 #, c-format
638 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
639 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
640
641 #: gst/parse/grammar.y:762
642 msgid "empty pipeline not allowed"
643 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
644
645 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1314 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1323
646 #: plugins/elements/gstqueue.c:820
647 msgid "Internal data flow error."
648 msgstr ""
649
650 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:633
651 msgid "Internal data flow problem."
652 msgstr ""
653
654 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
655 msgid "No file name specified for writing."
656 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
657
658 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
659 #, c-format
660 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
661 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
662
663 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
664 #, c-format
665 msgid "Error closing file \"%s\"."
666 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
667
668 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
669 #, c-format
670 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
671 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
672
673 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
674 msgid "No file name specified for reading."
675 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
676
677 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
680 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
681
682 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "could not get info on \"%s\"."
685 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
686
687 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
688 #, c-format
689 msgid "\"%s\" is a directory."
690 msgstr ""
691
692 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "File \"%s\" is a socket."
695 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
696
697 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
698 msgid "Failed after iterations as requested."
699 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
700
701 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
702 msgid "caps"
703 msgstr "kabiliyetler"
704
705 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:184
706 msgid "detected capabilities in stream"
707 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
708
709 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:187
710 msgid "minimum"
711 msgstr "asgari"
712
713 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
714 msgid "maximum"
715 msgstr "azami"
716
717 #: tools/gst-inspect.c:1100
718 #, fuzzy
719 msgid "Print all elements"
720 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
721
722 #: tools/gst-launch.c:82
723 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
724 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
725
726 #: tools/gst-launch.c:91
727 #, c-format
728 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
729 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
730
731 #: tools/gst-launch.c:97
732 #, c-format
733 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
734 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:104
737 #, c-format
738 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
739 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
740
741 #: tools/gst-launch.c:115
742 #, c-format
743 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
744 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
745
746 #: tools/gst-launch.c:126
747 #, c-format
748 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
749 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
750
751 #: tools/gst-launch.c:380
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
754 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
755
756 #: tools/gst-launch.c:407
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
759 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
760
761 #: tools/gst-launch.c:417
762 #, c-format
763 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
764 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
765
766 #: tools/gst-launch.c:463
767 #, c-format
768 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: tools/gst-launch.c:494
772 msgid "Output tags (also known as metadata)"
773 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
774
775 #: tools/gst-launch.c:496
776 msgid "Output status information and property notifications"
777 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
778
779 #: tools/gst-launch.c:498
780 msgid "Output messages"
781 msgstr ""
782
783 #: tools/gst-launch.c:500
784 msgid "Do not output status information of TYPE"
785 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
786
787 #: tools/gst-launch.c:500
788 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
789 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
790
791 #: tools/gst-launch.c:503
792 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
793 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
794
795 #: tools/gst-launch.c:503
796 msgid "FILE"
797 msgstr "DOSYA"
798
799 #: tools/gst-launch.c:506
800 msgid "Do not install a fault handler"
801 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
802
803 #: tools/gst-launch.c:508
804 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
805 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
806
807 #: tools/gst-launch.c:586
808 #, c-format
809 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
810 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:590
813 #, c-format
814 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
815 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:594
818 #, c-format
819 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
820 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
821
822 #: tools/gst-launch.c:620
823 #, c-format
824 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
825 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
826
827 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
828 #, c-format
829 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
830 msgstr ""
831
832 #: tools/gst-launch.c:631
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
835 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:636
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
840 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:639
843 #, c-format
844 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
845 msgstr ""
846
847 #: tools/gst-launch.c:643
848 #, c-format
849 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
850 msgstr ""
851
852 #: tools/gst-launch.c:650
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
855 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
856
857 #: tools/gst-launch.c:655
858 #, c-format
859 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
860 msgstr ""
861
862 #: tools/gst-launch.c:658
863 #, c-format
864 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
865 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:669
868 msgid "Execution ended after %"
869 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
870
871 #: tools/gst-launch.c:669
872 #, fuzzy
873 msgid " ns.\n"
874 msgstr " ns) \n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:676
877 #, c-format
878 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
879 msgstr ""
880
881 #: tools/gst-launch.c:681
882 #, c-format
883 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
884 msgstr ""
885
886 #: tools/gst-launch.c:686
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "FREEING pipeline ...\n"
889 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
890
891 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
892 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
893
894 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
895 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
896
897 #~ msgid "')"
898 #~ msgstr "')"
899
900 #~ msgid "Scheduler to use ('"
901 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
902
903 #~ msgid "' is the default)"
904 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
905
906 #~ msgid "SCHEDULER"
907 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
908
909 #~ msgid "Registry to use"
910 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
911
912 #~ msgid "REGISTRY"
913 #~ msgstr "KAYIT"
914
915 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
916 #~ msgstr ""
917 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
918 #~ "bulunun."
919
920 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
921 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
922
923 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
924 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
928 #~ msgstr ""
929 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
930 #~ "dönüştürülemedi"
931
932 #~ msgid "Show plugin details"
933 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
934
935 #~ msgid "Show scheduler details"
936 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
937
938 #~ msgid " iterations (sum %"
939 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
940
941 #~ msgid " ns, average %"
942 #~ msgstr " ns, ortalama %"
943
944 #~ msgid " ns, min %"
945 #~ msgstr " ns, dak %"
946
947 #~ msgid " ns, max %"
948 #~ msgstr " ns, en fazla %"
949
950 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
951 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
952
953 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
954 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"