Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:309
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:311
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:315
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:319
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:321
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:323
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:326
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:328
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:331
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:335
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:339
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:339
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:342
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:344
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:347
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:352
90 msgid "Disable updating the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:357
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:378
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr ""
100
101 #: gst/gst.c:379
102 #, fuzzy
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
105
106 #: gst/gst.c:754
107 #, c-format
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:859
117 #, c-format
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gst.c:1231
122 msgid "Unknown option"
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
129
130 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Additional debug info:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
137 "%s\n"
138
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
141 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
142
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
147 msgstr ""
148 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
149 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr ""
155 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
156
157 #: gst/gsterror.c:146
158 #, fuzzy
159 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
160 msgstr ""
161 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
162
163 #: gst/gsterror.c:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
167
168 #: gst/gsterror.c:149
169 #, fuzzy
170 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
171 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
172
173 #: gst/gsterror.c:151
174 #, fuzzy
175 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
176 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
177
178 #: gst/gsterror.c:153
179 #, fuzzy
180 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
181 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
182
183 #: gst/gsterror.c:155
184 #, fuzzy
185 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
186 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
187
188 #: gst/gsterror.c:157
189 #, fuzzy
190 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
191 msgstr ""
192 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
193
194 #: gst/gsterror.c:158
195 #, fuzzy
196 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
197 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
198
199 #: gst/gsterror.c:160
200 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
201 msgstr ""
202
203 #: gst/gsterror.c:162
204 #, fuzzy
205 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
206 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
207
208 #: gst/gsterror.c:164
209 msgid ""
210 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
211 "disabled."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:179
215 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
216 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
217
218 #: gst/gsterror.c:183
219 msgid "Could not initialize supporting library."
220 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:184
223 msgid "Could not close supporting library."
224 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:185
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not configure supporting library."
229 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
230
231 #: gst/gsterror.c:199
232 #, fuzzy
233 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
234 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
235
236 #: gst/gsterror.c:203
237 msgid "Resource not found."
238 msgstr "Kaynak bulunamadı."
239
240 #: gst/gsterror.c:204
241 msgid "Resource busy or not available."
242 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
243
244 #: gst/gsterror.c:205
245 msgid "Could not open resource for reading."
246 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
247
248 #: gst/gsterror.c:206
249 msgid "Could not open resource for writing."
250 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
251
252 #: gst/gsterror.c:208
253 msgid "Could not open resource for reading and writing."
254 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
255
256 #: gst/gsterror.c:209
257 msgid "Could not close resource."
258 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
259
260 #: gst/gsterror.c:210
261 msgid "Could not read from resource."
262 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
263
264 #: gst/gsterror.c:211
265 msgid "Could not write to resource."
266 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
267
268 #: gst/gsterror.c:212
269 msgid "Could not perform seek on resource."
270 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
271
272 #: gst/gsterror.c:213
273 msgid "Could not synchronize on resource."
274 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
275
276 #: gst/gsterror.c:215
277 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
278 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
279
280 #: gst/gsterror.c:216
281 msgid "No space left on the resource."
282 msgstr ""
283
284 #: gst/gsterror.c:230
285 #, fuzzy
286 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
287 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
288
289 #: gst/gsterror.c:235
290 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
291 msgstr ""
292 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
293 "bulunun."
294
295 #: gst/gsterror.c:237
296 msgid "Could not determine type of stream."
297 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
298
299 #: gst/gsterror.c:239
300 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
301 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
302
303 #: gst/gsterror.c:241
304 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
305 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
306
307 #: gst/gsterror.c:242
308 msgid "Could not decode stream."
309 msgstr "Akım çözümlenemedi."
310
311 #: gst/gsterror.c:243
312 msgid "Could not encode stream."
313 msgstr "Akım kodlanamadı."
314
315 #: gst/gsterror.c:244
316 msgid "Could not demultiplex stream."
317 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
318
319 #: gst/gsterror.c:245
320 msgid "Could not multiplex stream."
321 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
322
323 #: gst/gsterror.c:246
324 #, fuzzy
325 msgid "The stream is in the wrong format."
326 msgstr "Akım yanlış biçimde."
327
328 #: gst/gsterror.c:248
329 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
330 msgstr ""
331
332 #: gst/gsterror.c:250
333 msgid ""
334 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
335 "been supplied."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsterror.c:302
339 #, c-format
340 msgid "No error message for domain %s."
341 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
342
343 #: gst/gsterror.c:310
344 #, c-format
345 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
346 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
347
348 #: gst/gstpipeline.c:527
349 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
350 msgstr ""
351
352 #: gst/gsttaglist.c:99
353 msgid "title"
354 msgstr "başlık"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:99
357 msgid "commonly used title"
358 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:102
361 msgid "title sortname"
362 msgstr ""
363
364 #: gst/gsttaglist.c:102
365 #, fuzzy
366 msgid "commonly used title for sorting purposes"
367 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:105
370 msgid "artist"
371 msgstr "sanatçı"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:106
374 msgid "person(s) responsible for the recording"
375 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:110
378 msgid "artist sortname"
379 msgstr ""
380
381 #: gst/gsttaglist.c:111
382 #, fuzzy
383 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
384 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:114
387 msgid "album"
388 msgstr "albüm"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:115
391 msgid "album containing this data"
392 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:118
395 msgid "album sortname"
396 msgstr ""
397
398 #: gst/gsttaglist.c:119
399 #, fuzzy
400 msgid "album containing this data for sorting purposes"
401 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:121
404 msgid "date"
405 msgstr "tarih"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:121
408 #, fuzzy
409 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
410 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:124
413 msgid "genre"
414 msgstr "tür"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:125
417 msgid "genre this data belongs to"
418 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:128
421 msgid "comment"
422 msgstr "yorum"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:129
425 msgid "free text commenting the data"
426 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:132
429 #, fuzzy
430 msgid "extended comment"
431 msgstr "yorum"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:133
434 #, fuzzy
435 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
436 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:137
439 msgid "track number"
440 msgstr "parça numarası"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:138
443 msgid "track number inside a collection"
444 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:141
447 msgid "track count"
448 msgstr "parça sayısı"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:142
451 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
452 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:146
455 msgid "disc number"
456 msgstr "disk numarası"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:147
459 msgid "disc number inside a collection"
460 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:150
463 msgid "disc count"
464 msgstr "disk sayısı"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:151
467 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
468 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:155
471 msgid "location"
472 msgstr "konum"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:157
475 msgid ""
476 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
477 "is hosted)"
478 msgstr ""
479
480 #: gst/gsttaglist.c:160
481 msgid "description"
482 msgstr "tanım"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:160
485 msgid "short text describing the content of the data"
486 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:163
489 msgid "version"
490 msgstr "sürüm"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:163
493 msgid "version of this data"
494 msgstr "bu verinin sürümü"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:164
497 msgid "ISRC"
498 msgstr "ISRC"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:166
501 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
502 msgstr ""
503 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:168
506 msgid "organization"
507 msgstr "kurum"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:171
510 msgid "copyright"
511 msgstr "telif hakkı"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:171
514 msgid "copyright notice of the data"
515 msgstr "verinin telif hakkı notu"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:173
518 #, fuzzy
519 msgid "copyright uri"
520 msgstr "telif hakkı"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:174
523 #, fuzzy
524 msgid "URI to the copyright notice of the data"
525 msgstr "verinin telif hakkı notu"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:177
528 msgid "contact"
529 msgstr "iletişim"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:177
532 msgid "contact information"
533 msgstr "iletişim bilgisi"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:179
536 msgid "license"
537 msgstr "lisans"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:179
540 msgid "license of data"
541 msgstr "verinin lisansı"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:181
544 #, fuzzy
545 msgid "license uri"
546 msgstr "lisans"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:182
549 #, fuzzy
550 msgid "URI to the license of the data"
551 msgstr "verinin lisansı"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:185
554 msgid "performer"
555 msgstr "icra eden"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:186
558 msgid "person(s) performing"
559 msgstr "icra eden kişi"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:189
562 msgid "composer"
563 msgstr ""
564
565 #: gst/gsttaglist.c:190
566 #, fuzzy
567 msgid "person(s) who composed the recording"
568 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:194
571 msgid "duration"
572 msgstr "süre"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:194
575 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
576 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:197
579 msgid "codec"
580 msgstr "kodek"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:198
583 msgid "codec the data is stored in"
584 msgstr "verinin saklandığı kodek"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:201
587 msgid "video codec"
588 msgstr "video kodeki"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:201
591 msgid "codec the video data is stored in"
592 msgstr "videonun saklandığı kodek"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:204
595 msgid "audio codec"
596 msgstr "ses kodeki"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:204
599 msgid "codec the audio data is stored in"
600 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:206
603 msgid "bitrate"
604 msgstr "örnekleme hızı"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:206
607 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
608 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:208
611 msgid "nominal bitrate"
612 msgstr "nominal örnekleme hızı"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:208
615 msgid "nominal bitrate in bits/s"
616 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:210
619 msgid "minimum bitrate"
620 msgstr "asgari örnekleme hızı"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:210
623 msgid "minimum bitrate in bits/s"
624 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:212
627 msgid "maximum bitrate"
628 msgstr "azami örnekleme hızı"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:212
631 msgid "maximum bitrate in bits/s"
632 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:215
635 msgid "encoder"
636 msgstr "kodlayıcı"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:215
639 msgid "encoder used to encode this stream"
640 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:218
643 msgid "encoder version"
644 msgstr "kodlayıcı sürümü"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:219
647 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
648 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:221
651 msgid "serial"
652 msgstr "seri numarası"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:221
655 msgid "serial number of track"
656 msgstr "parçanın seri numarası"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:223
659 msgid "replaygain track gain"
660 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:223
663 msgid "track gain in db"
664 msgstr "db olarak parça kazancı"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:225
667 msgid "replaygain track peak"
668 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:225
671 msgid "peak of the track"
672 msgstr "parçanın üst sınırı"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:227
675 msgid "replaygain album gain"
676 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
677
678 #: gst/gsttaglist.c:227
679 msgid "album gain in db"
680 msgstr "db olarak albüm kazancı"
681
682 #: gst/gsttaglist.c:229
683 msgid "replaygain album peak"
684 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
685
686 #: gst/gsttaglist.c:229
687 msgid "peak of the album"
688 msgstr "albüm üst sınırı"
689
690 #: gst/gsttaglist.c:231
691 #, fuzzy
692 msgid "replaygain reference level"
693 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
694
695 #: gst/gsttaglist.c:232
696 msgid "reference level of track and album gain values"
697 msgstr ""
698
699 #: gst/gsttaglist.c:234
700 msgid "language code"
701 msgstr ""
702
703 #: gst/gsttaglist.c:235
704 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
705 msgstr ""
706
707 #: gst/gsttaglist.c:237
708 msgid "image"
709 msgstr ""
710
711 #: gst/gsttaglist.c:237
712 #, fuzzy
713 msgid "image related to this stream"
714 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
715
716 #: gst/gsttaglist.c:239
717 msgid "preview image"
718 msgstr ""
719
720 #: gst/gsttaglist.c:239
721 msgid "preview image related to this stream"
722 msgstr ""
723
724 #: gst/gsttaglist.c:241
725 msgid "attachment"
726 msgstr ""
727
728 #: gst/gsttaglist.c:241
729 #, fuzzy
730 msgid "file attached to this stream"
731 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
732
733 #: gst/gsttaglist.c:244
734 msgid "beats per minute"
735 msgstr ""
736
737 #: gst/gsttaglist.c:244
738 msgid "number of beats per minute in audio"
739 msgstr ""
740
741 #: gst/gsttaglist.c:246
742 msgid "keywords"
743 msgstr ""
744
745 #: gst/gsttaglist.c:246
746 #, fuzzy
747 msgid "comma separated keywords describing the content"
748 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
749
750 #: gst/gsttaglist.c:249
751 #, fuzzy
752 msgid "geo location name"
753 msgstr "konum"
754
755 #: gst/gsttaglist.c:251
756 msgid ""
757 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
758 "produced"
759 msgstr ""
760
761 #: gst/gsttaglist.c:254
762 msgid "geo location latitude"
763 msgstr ""
764
765 #: gst/gsttaglist.c:256
766 msgid ""
767 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
768 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
769 "southern latitudes)"
770 msgstr ""
771
772 #: gst/gsttaglist.c:259
773 msgid "geo location longitude"
774 msgstr ""
775
776 #: gst/gsttaglist.c:261
777 msgid ""
778 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
779 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
780 "negative values for western longitudes)"
781 msgstr ""
782
783 #: gst/gsttaglist.c:264
784 msgid "geo location elevation"
785 msgstr ""
786
787 #: gst/gsttaglist.c:266
788 msgid ""
789 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
790 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
791 msgstr ""
792
793 #: gst/gsttaglist.c:307
794 msgid ", "
795 msgstr ", "
796
797 #: gst/parse/grammar.y:230
798 #, c-format
799 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
800 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
801
802 #: gst/parse/grammar.y:240
803 #, c-format
804 msgid "no bin \"%s\", skipping"
805 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
806
807 #: gst/parse/grammar.y:366
808 #, c-format
809 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
810 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
811
812 #: gst/parse/grammar.y:381
813 #, c-format
814 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
815 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
816
817 #: gst/parse/grammar.y:523
818 #, c-format
819 msgid "could not link %s to %s"
820 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
821
822 #: gst/parse/grammar.y:571
823 #, c-format
824 msgid "no element \"%s\""
825 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
826
827 #: gst/parse/grammar.y:623
828 #, c-format
829 msgid "could not parse caps \"%s\""
830 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
831
832 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
833 #: gst/parse/grammar.y:772
834 msgid "link without source element"
835 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
836
837 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
838 msgid "link without sink element"
839 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
840
841 #: gst/parse/grammar.y:727
842 #, c-format
843 msgid "no source element for URI \"%s\""
844 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
845
846 #: gst/parse/grammar.y:737
847 #, c-format
848 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
849 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
850
851 #: gst/parse/grammar.y:745
852 #, c-format
853 msgid "no sink element for URI \"%s\""
854 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
855
856 #: gst/parse/grammar.y:752
857 #, c-format
858 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
859 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
860
861 #: gst/parse/grammar.y:766
862 msgid "empty pipeline not allowed"
863 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
864
865 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
866 msgid "Internal clock error."
867 msgstr ""
868
869 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
870 msgid "Internal data flow error."
871 msgstr ""
872
873 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
874 msgid "Internal data flow problem."
875 msgstr ""
876
877 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
878 msgid "Internal data stream error."
879 msgstr ""
880
881 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
882 msgid "Filter caps"
883 msgstr ""
884
885 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
886 msgid ""
887 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
888 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/elements/gstfdsink.c:296
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
894 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
895
896 #: plugins/elements/gstfdsink.c:336
897 #, c-format
898 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
899 msgstr ""
900
901 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
902 msgid "No file name specified for writing."
903 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
904
905 #: plugins/elements/gstfilesink.c:357
906 #, c-format
907 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
908 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
909
910 #: plugins/elements/gstfilesink.c:382
911 #, c-format
912 msgid "Error closing file \"%s\"."
913 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
914
915 #: plugins/elements/gstfilesink.c:518
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
918 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
919
920 #: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
921 #, c-format
922 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
923 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
924
925 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
926 msgid "No file name specified for reading."
927 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
928
929 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
930 #, c-format
931 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
932 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
933
934 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Could not get info on \"%s\"."
937 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
938
939 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
940 #, c-format
941 msgid "\"%s\" is a directory."
942 msgstr ""
943
944 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "File \"%s\" is a socket."
947 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
948
949 #: plugins/elements/gstidentity.c:547
950 msgid "Failed after iterations as requested."
951 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
952
953 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
954 msgid "caps"
955 msgstr "kabiliyetler"
956
957 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
958 msgid "detected capabilities in stream"
959 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
960
961 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
962 msgid "minimum"
963 msgstr "asgari"
964
965 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
966 msgid "maximum"
967 msgstr "azami"
968
969 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
970 msgid "force caps"
971 msgstr ""
972
973 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
974 msgid "force caps without doing a typefind"
975 msgstr ""
976
977 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
978 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
979 #, fuzzy
980 msgid "Stream contains no data."
981 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
982
983 #: tools/gst-inspect.c:244
984 msgid "Implemented Interfaces:\n"
985 msgstr ""
986
987 #: tools/gst-inspect.c:293
988 msgid "readable"
989 msgstr ""
990
991 #: tools/gst-inspect.c:300
992 #, fuzzy
993 msgid "writable"
994 msgstr "başlık"
995
996 #: tools/gst-inspect.c:307
997 msgid "controllable"
998 msgstr ""
999
1000 #: tools/gst-inspect.c:1015
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Total count: "
1003 msgstr "parça sayısı"
1004
1005 #: tools/gst-inspect.c:1016
1006 #, c-format
1007 msgid "%d plugin"
1008 msgid_plural "%d plugins"
1009 msgstr[0] ""
1010 msgstr[1] ""
1011
1012 #: tools/gst-inspect.c:1018
1013 #, c-format
1014 msgid "%d feature"
1015 msgid_plural "%d features"
1016 msgstr[0] ""
1017 msgstr[1] ""
1018
1019 #: tools/gst-inspect.c:1324
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Print all elements"
1022 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
1023
1024 #: tools/gst-inspect.c:1326
1025 msgid ""
1026 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
1027 "                                       Useful in connection with external "
1028 "automatic plugin installation mechanisms"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: tools/gst-inspect.c:1406
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1034 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
1035
1036 #: tools/gst-inspect.c:1411
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1039 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:80
1042 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1043 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:89
1046 #, c-format
1047 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1048 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:95
1051 #, c-format
1052 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1053 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
1054
1055 #: tools/gst-launch.c:102
1056 #, c-format
1057 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1058 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
1059
1060 #: tools/gst-launch.c:113
1061 #, c-format
1062 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1063 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:124
1066 #, c-format
1067 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1068 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:394
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1073 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:420
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1078 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:428
1081 #, c-format
1082 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1083 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
1084
1085 #: tools/gst-launch.c:441
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "INFO:\n"
1089 "%s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:458
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1095 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:506
1098 #, c-format
1099 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: tools/gst-launch.c:521
1103 #, c-format
1104 msgid "buffering... %d  \r"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: tools/gst-launch.c:533
1108 #, c-format
1109 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: tools/gst-launch.c:541
1113 #, c-format
1114 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: tools/gst-launch.c:556
1118 #, c-format
1119 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: tools/gst-launch.c:591
1123 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1124 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
1125
1126 #: tools/gst-launch.c:593
1127 msgid "Output status information and property notifications"
1128 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
1129
1130 #: tools/gst-launch.c:595
1131 msgid "Output messages"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: tools/gst-launch.c:597
1135 msgid "Do not output status information of TYPE"
1136 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
1137
1138 #: tools/gst-launch.c:597
1139 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1140 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
1141
1142 #: tools/gst-launch.c:600
1143 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1144 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
1145
1146 #: tools/gst-launch.c:600
1147 msgid "FILE"
1148 msgstr "DOSYA"
1149
1150 #: tools/gst-launch.c:603
1151 msgid "Do not install a fault handler"
1152 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
1153
1154 #: tools/gst-launch.c:605
1155 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1156 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
1157
1158 #: tools/gst-launch.c:673
1159 #, c-format
1160 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1161 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
1162
1163 #: tools/gst-launch.c:677
1164 #, c-format
1165 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1166 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
1167
1168 #: tools/gst-launch.c:681
1169 #, c-format
1170 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1171 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
1172
1173 #: tools/gst-launch.c:708
1174 #, c-format
1175 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1176 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
1177
1178 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1179 #, c-format
1180 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: tools/gst-launch.c:719
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1186 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1187
1188 #: tools/gst-launch.c:724
1189 #, c-format
1190 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: tools/gst-launch.c:728
1194 #, c-format
1195 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1201 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1202
1203 #: tools/gst-launch.c:737
1204 #, c-format
1205 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: tools/gst-launch.c:749
1209 #, c-format
1210 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: tools/gst-launch.c:755
1214 #, c-format
1215 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1216 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1217
1218 #: tools/gst-launch.c:778
1219 msgid "Execution ended after %"
1220 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
1221
1222 #: tools/gst-launch.c:788
1223 #, c-format
1224 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: tools/gst-launch.c:793
1228 #, c-format
1229 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: tools/gst-launch.c:798
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1235 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1236
1237 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1238 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1239
1240 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1241 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1242
1243 #~ msgid "')"
1244 #~ msgstr "')"
1245
1246 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1247 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1248
1249 #~ msgid "' is the default)"
1250 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1251
1252 #~ msgid "SCHEDULER"
1253 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1254
1255 #~ msgid "Registry to use"
1256 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1257
1258 #~ msgid "REGISTRY"
1259 #~ msgstr "KAYIT"
1260
1261 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
1264 #~ "bulunun."
1265
1266 #~ msgid "original location of file as a URI"
1267 #~ msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
1268
1269 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1270 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1276 #~ "dönüştürülemedi"
1277
1278 #~ msgid "Show plugin details"
1279 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1280
1281 #~ msgid "Show scheduler details"
1282 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1283
1284 #~ msgid " iterations (sum %"
1285 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1286
1287 #~ msgid " ns, average %"
1288 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1289
1290 #~ msgid " ns, min %"
1291 #~ msgstr " ns, dak %"
1292
1293 #~ msgid " ns, max %"
1294 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1295
1296 #~ msgid " ns).\n"
1297 #~ msgstr " ns) \n"
1298
1299 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1300 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1301
1302 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1303 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"