Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-11 17:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:266
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:268
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:271
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:274
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:276
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:278
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:281
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:283
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:285
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:288
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:291
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:291
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:293
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:295
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:298
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:303
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:304
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:786
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:276
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:278
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:62
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:64 gst/gsterror.c:100 gst/gsterror.c:120 gst/gsterror.c:150
121 msgid ""
122 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
123 "Please file a bug."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:68
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:70
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:72
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:74
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:76
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:78
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:80
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:82
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:84
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:98
177 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
178 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
179
180 #: gst/gsterror.c:102
181 msgid "Could not initialize supporting library."
182 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
183
184 #: gst/gsterror.c:103 gst/gsterror.c:104
185 msgid "Could not close supporting library."
186 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
187
188 #: gst/gsterror.c:118
189 #, fuzzy
190 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
191 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
192
193 #: gst/gsterror.c:122
194 msgid "Resource not found."
195 msgstr "Kaynak bulunamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:123
198 msgid "Resource busy or not available."
199 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
200
201 #: gst/gsterror.c:124
202 msgid "Could not open resource for reading."
203 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
204
205 #: gst/gsterror.c:125
206 msgid "Could not open resource for writing."
207 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
208
209 #: gst/gsterror.c:127
210 msgid "Could not open resource for reading and writing."
211 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
212
213 #: gst/gsterror.c:128
214 msgid "Could not close resource."
215 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
216
217 #: gst/gsterror.c:129
218 msgid "Could not read from resource."
219 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
220
221 #: gst/gsterror.c:130
222 msgid "Could not write to resource."
223 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
224
225 #: gst/gsterror.c:131
226 msgid "Could not perform seek on resource."
227 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
228
229 #: gst/gsterror.c:132
230 msgid "Could not synchronize on resource."
231 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
232
233 #: gst/gsterror.c:134
234 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
235 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
236
237 #: gst/gsterror.c:148
238 #, fuzzy
239 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
240 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
241
242 #: gst/gsterror.c:153
243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
244 msgstr ""
245 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
246 "bulunun."
247
248 #: gst/gsterror.c:155
249 msgid "Could not determine type of stream."
250 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
251
252 #: gst/gsterror.c:157
253 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
254 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
255
256 #: gst/gsterror.c:159
257 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
258 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
259
260 #: gst/gsterror.c:160
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Akım çözümlenemedi."
263
264 #: gst/gsterror.c:161
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Akım kodlanamadı."
267
268 #: gst/gsterror.c:162
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
271
272 #: gst/gsterror.c:163
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
275
276 #: gst/gsterror.c:213
277 #, c-format
278 msgid "No error message for domain %s."
279 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
280
281 #: gst/gsterror.c:221
282 #, c-format
283 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
284 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
285
286 #: gst/gstqueue.c:820 gst/base/gstbasesrc.c:1085 gst/base/gstbasesrc.c:1095
287 msgid "Internal data flow error."
288 msgstr ""
289
290 #: gst/gsttaglist.c:89
291 msgid "title"
292 msgstr "başlık"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:89
295 msgid "commonly used title"
296 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:92
299 msgid "artist"
300 msgstr "sanatçı"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:93
303 msgid "person(s) responsible for the recording"
304 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:97
307 msgid "album"
308 msgstr "albüm"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:98
311 msgid "album containing this data"
312 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:100
315 msgid "date"
316 msgstr "tarih"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:100
319 #, fuzzy
320 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
321 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
322
323 #: gst/gsttaglist.c:103
324 msgid "genre"
325 msgstr "tür"
326
327 #: gst/gsttaglist.c:104
328 msgid "genre this data belongs to"
329 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
330
331 #: gst/gsttaglist.c:107
332 msgid "comment"
333 msgstr "yorum"
334
335 #: gst/gsttaglist.c:108
336 msgid "free text commenting the data"
337 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:111
340 msgid "track number"
341 msgstr "parça numarası"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:112
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:115
348 msgid "track count"
349 msgstr "parça sayısı"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:116
352 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:120
356 msgid "disc number"
357 msgstr "disk numarası"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:121
360 msgid "disc number inside a collection"
361 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:124
364 msgid "disc count"
365 msgstr "disk sayısı"
366
367 #: gst/gsttaglist.c:125
368 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:129
372 msgid "location"
373 msgstr "konum"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:130
376 msgid "original location of file as a URI"
377 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:134
380 msgid "description"
381 msgstr "tanım"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:135
384 msgid "short text describing the content of the data"
385 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:138
388 msgid "version"
389 msgstr "sürüm"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:138
392 msgid "version of this data"
393 msgstr "bu verinin sürümü"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:141
396 msgid "ISRC"
397 msgstr "ISRC"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:143
400 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgstr ""
402 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:145
405 msgid "organization"
406 msgstr "kurum"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:148
409 msgid "copyright"
410 msgstr "telif hakkı"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:148
413 msgid "copyright notice of the data"
414 msgstr "verinin telif hakkı notu"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:151
417 msgid "contact"
418 msgstr "iletişim"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:151
421 msgid "contact information"
422 msgstr "iletişim bilgisi"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:153
425 msgid "license"
426 msgstr "lisans"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:153
429 msgid "license of data"
430 msgstr "verinin lisansı"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:156
433 msgid "performer"
434 msgstr "icra eden"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:157
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr "icra eden kişi"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:160
441 msgid "duration"
442 msgstr "süre"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:160
445 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
446 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:163
449 msgid "codec"
450 msgstr "kodek"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:164
453 msgid "codec the data is stored in"
454 msgstr "verinin saklandığı kodek"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:167
457 msgid "video codec"
458 msgstr "video kodeki"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:167
461 msgid "codec the video data is stored in"
462 msgstr "videonun saklandığı kodek"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:170
465 msgid "audio codec"
466 msgstr "ses kodeki"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:170
469 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:172
473 msgid "bitrate"
474 msgstr "örnekleme hızı"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:172
477 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
478 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:174
481 msgid "nominal bitrate"
482 msgstr "nominal örnekleme hızı"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:174
485 msgid "nominal bitrate in bits/s"
486 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:176
489 msgid "minimum bitrate"
490 msgstr "asgari örnekleme hızı"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:176
493 msgid "minimum bitrate in bits/s"
494 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:178
497 msgid "maximum bitrate"
498 msgstr "azami örnekleme hızı"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:178
501 msgid "maximum bitrate in bits/s"
502 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:181
505 msgid "encoder"
506 msgstr "kodlayıcı"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:181
509 msgid "encoder used to encode this stream"
510 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:184
513 msgid "encoder version"
514 msgstr "kodlayıcı sürümü"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:185
517 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
518 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:187
521 msgid "serial"
522 msgstr "seri numarası"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:187
525 msgid "serial number of track"
526 msgstr "parçanın seri numarası"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:189
529 msgid "replaygain track gain"
530 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:189
533 msgid "track gain in db"
534 msgstr "db olarak parça kazancı"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:191
537 msgid "replaygain track peak"
538 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:191
541 msgid "peak of the track"
542 msgstr "parçanın üst sınırı"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:193
545 msgid "replaygain album gain"
546 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:193
549 msgid "album gain in db"
550 msgstr "db olarak albüm kazancı"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:195
553 msgid "replaygain album peak"
554 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:195
557 msgid "peak of the album"
558 msgstr "albüm üst sınırı"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:197
561 msgid "language code"
562 msgstr ""
563
564 #: gst/gsttaglist.c:198
565 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
566 msgstr ""
567
568 #: gst/gsttaglist.c:237
569 msgid ", "
570 msgstr ", "
571
572 #: gst/base/gstbasesink.c:667
573 msgid "Internal data flow problem."
574 msgstr ""
575
576 #: gst/elements/gstfilesink.c:230
577 msgid "No file name specified for writing."
578 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
579
580 #: gst/elements/gstfilesink.c:237
581 #, c-format
582 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
583 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
584
585 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
586 #, c-format
587 msgid "Error closing file \"%s\"."
588 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
589
590 #: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
591 #, c-format
592 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
593 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
594
595 #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
596 msgid "No file name specified for reading."
597 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
598
599 #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
602 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
603
604 #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "could not get info on \"%s\"."
607 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
608
609 #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
610 #, c-format
611 msgid "\"%s\" is a directory."
612 msgstr ""
613
614 #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "File \"%s\" is a socket."
617 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
618
619 #: gst/elements/gstidentity.c:316
620 msgid "Failed after iterations as requested."
621 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
622
623 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
624 msgid "caps"
625 msgstr "kabiliyetler"
626
627 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
628 msgid "detected capabilities in stream"
629 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
630
631 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
632 msgid "minimum"
633 msgstr "asgari"
634
635 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
636 msgid "maximum"
637 msgstr "azami"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:206
640 #, c-format
641 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
642 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:212
645 #, c-format
646 msgid "no bin \"%s\", skipping"
647 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:294
650 #, c-format
651 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
652 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:309
655 #, c-format
656 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
657 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:532
660 #, c-format
661 msgid "could not link %s to %s"
662 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
663
664 #: gst/parse/grammar.y:578
665 #, c-format
666 msgid "no element \"%s\""
667 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:629
670 #, c-format
671 msgid "could not parse caps \"%s\""
672 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
673
674 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
675 #: gst/parse/grammar.y:773
676 msgid "link without source element"
677 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
678
679 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
680 msgid "link without sink element"
681 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:733
684 #, c-format
685 msgid "no source element for URI \"%s\""
686 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:743
689 #, c-format
690 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
691 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:751
694 #, c-format
695 msgid "no sink element for URI \"%s\""
696 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
697
698 #: gst/parse/grammar.y:755
699 #, c-format
700 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
701 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
702
703 #: gst/parse/grammar.y:767
704 msgid "empty pipeline not allowed"
705 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
706
707 #: tools/gst-inspect.c:1101
708 #, fuzzy
709 msgid "Print all elements"
710 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
711
712 #: tools/gst-launch.c:82
713 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
714 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
715
716 #: tools/gst-launch.c:91
717 #, c-format
718 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
719 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
720
721 #: tools/gst-launch.c:97
722 #, c-format
723 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
724 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
725
726 #: tools/gst-launch.c:104
727 #, c-format
728 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
729 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
730
731 #: tools/gst-launch.c:115
732 #, c-format
733 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
734 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:126
737 #, c-format
738 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
739 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
740
741 #: tools/gst-launch.c:380
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
744 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
745
746 #: tools/gst-launch.c:407
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
749 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
750
751 #: tools/gst-launch.c:417
752 #, c-format
753 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
754 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
755
756 #: tools/gst-launch.c:463
757 #, c-format
758 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: tools/gst-launch.c:494
762 msgid "Output tags (also known as metadata)"
763 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
764
765 #: tools/gst-launch.c:496
766 msgid "Output status information and property notifications"
767 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
768
769 #: tools/gst-launch.c:498
770 msgid "Output messages"
771 msgstr ""
772
773 #: tools/gst-launch.c:500
774 msgid "Do not output status information of TYPE"
775 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
776
777 #: tools/gst-launch.c:500
778 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
779 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
780
781 #: tools/gst-launch.c:503
782 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
783 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
784
785 #: tools/gst-launch.c:503
786 msgid "FILE"
787 msgstr "DOSYA"
788
789 #: tools/gst-launch.c:506
790 msgid "Do not install a fault handler"
791 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
792
793 #: tools/gst-launch.c:508
794 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
795 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
796
797 #: tools/gst-launch.c:586
798 #, c-format
799 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
800 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
801
802 #: tools/gst-launch.c:590
803 #, c-format
804 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
805 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
806
807 #: tools/gst-launch.c:594
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
810 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:620
813 #, c-format
814 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
815 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
820 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
821
822 #: tools/gst-launch.c:631
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
825 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
826
827 #: tools/gst-launch.c:636
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
830 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
831
832 #: tools/gst-launch.c:639
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
835 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:643
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
840 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:650
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
845 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:655
848 #, c-format
849 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
850 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:658
853 #, c-format
854 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
855 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
856
857 #: tools/gst-launch.c:669
858 msgid "Execution ended after %"
859 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
860
861 #: tools/gst-launch.c:669
862 #, fuzzy
863 msgid " ns.\n"
864 msgstr " ns) \n"
865
866 #: tools/gst-launch.c:676
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "READY pipeline ...\n"
869 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
870
871 #: tools/gst-launch.c:681
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "NULL pipeline ...\n"
874 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:686
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "FREEING pipeline ...\n"
879 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
880
881 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
882 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
883
884 #, fuzzy
885 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
886 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
887
888 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
889 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
890
891 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
892 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
893
894 #~ msgid "Registry to use"
895 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
896
897 #~ msgid "REGISTRY"
898 #~ msgstr "KAYIT"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "Error loading %s\n"
902 #~ msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
903
904 #~ msgid "SCHEDULER"
905 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
906
907 #, fuzzy
908 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
909 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
910
911 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
914 #~ "bulunun."
915
916 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
917 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
918
919 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
920 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
921
922 #~ msgid " iterations (sum %"
923 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
924
925 #~ msgid " ns, average %"
926 #~ msgstr " ns, ortalama %"
927
928 #~ msgid " ns, min %"
929 #~ msgstr " ns, dak %"
930
931 #~ msgid " ns, max %"
932 #~ msgstr " ns, en fazla %"
933
934 #~ msgid "')"
935 #~ msgstr "')"
936
937 #~ msgid "' is the default)"
938 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
942 #~ msgstr ""
943 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
944 #~ "dönüştürülemedi"
945
946 #~ msgid "Show plugin details"
947 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
948
949 #~ msgid "Show scheduler details"
950 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"