1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,...,2007.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:01+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
22 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
27 msgid "cannot stat current directory"
28 msgstr "çalışılan dizin durumlanamadı"
32 msgid "Cannot read list of mounted devices."
37 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
38 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
42 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
43 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
48 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
49 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
51 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
52 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
57 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
58 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
60 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: "
61 "%ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
65 msgid "failed to return to parent directory"
66 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
70 msgid "Failed to safely change directory into %s"
71 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
73 #: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
76 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
77 "already visited the directory to which it points."
79 "%s sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
80 "dizini zaten ziyaret etmiştik."
85 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
86 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
88 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
89 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
91 "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt "
92 "ve düğüm numarasına sahip."
94 "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt "
95 "ve düğüm numarasına sahip."
99 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
100 msgstr "uyarı: %s sembolik bağı izlenemiyor"
105 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
106 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
107 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
108 "results may have failed to include directories that should have been "
111 "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı (st_nlink=%d ve biz zaten %d "
112 "altdizine baktık): bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili bir yazılım hatası "
113 "olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. Önceki sonuçlar "
114 "evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş olabilir."
118 msgid "Cannot read mounted file system list"
125 #: find/ftsfind.c:259
128 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
130 "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt "
131 "ve düğüm numarasına sahip."
133 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
135 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
136 msgstr "Uyarı: %s dosyasının kipi 0000 olarak görünüyor"
138 #: find/ftsfind.c:559
140 msgid "cannot search %s"
143 #: find/ftsfind.c:599
145 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
146 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
151 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
152 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
153 "use the -depth option."
159 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
160 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
161 "as those specified after it). Please specify options before other "
164 "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra "
165 "belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra "
166 "da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan "
172 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
173 "latter is a POSIX-compliant feature."
175 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
176 "seçeneğini kullanın."
178 #: find/parser.c:1184
181 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
182 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
184 "%s mevcut bir grubun ismi değil ve bir sayısal grup kimliği gibi de "
185 "görünmüyor, çünkü beklenmedik bir %s sonekine sahip"
187 #: find/parser.c:1199
189 msgid "%s is not the name of an existing group"
190 msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
192 #: find/parser.c:1205
194 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
195 msgstr "-group için argüman boş, ama bir grup ismi olmalı"
197 #: find/parser.c:1227
200 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
201 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
204 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
205 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
206 "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n"
208 #: find/parser.c:1230
210 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
212 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
213 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
215 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
217 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n"
218 " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n"
221 #: find/parser.c:1234
223 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
225 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
226 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
227 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
229 "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow -regextype\n"
230 "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n"
231 " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n"
232 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
234 #: find/parser.c:1239
236 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
237 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
238 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
240 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
242 "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -"
243 "atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n"
244 " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n"
245 " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin "
247 " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
249 #: find/parser.c:1244
252 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
253 " -readable -writable -executable\n"
254 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
255 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
257 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
258 " -readable -writable -executable\n"
259 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
260 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
262 #: find/parser.c:1249
263 msgid " -context CONTEXT\n"
266 #: find/parser.c:1251
270 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
271 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
272 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
273 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
275 "eylemler: -delete -print0 -printf BİÇİM -fprintf DOSYA BİÇİM -print \n"
276 " -fprint0 DOSYA -fprint DOSYA -ls -fls DOSYA -prune -quit\n"
277 " -exec KOMUT ; -exec KOMUT {} + -ok KOMUT ;\n"
278 " -execdir KOMUT ; -execdir KOMUT {} + -okdir KOMUT ;\n"
280 #: find/parser.c:1257
282 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
283 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
284 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
286 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
287 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
288 "adresine raporlayınız.\n"
289 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz."
291 #: find/parser.c:1312
293 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
294 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
296 #: find/parser.c:1326
299 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
300 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
301 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
302 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
303 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
305 "Uyarı: Unix dosya isimleri genellikle / içermezler (dosya yolları içerir). "
306 "Bu, '%s %s' ifadesinin bu sistemde her zaman yanlış olarak sonuçlanacağı "
307 "anlamına gelir. '-wholename' veya '-samefile' sınamalarını daha kullanışlı "
308 "bulabilirsiniz. Ayrıca, eğer GNU grep kullanıyorsanız, 'find ... -print0 | "
309 "grep -FzZ %s' kullanabilirdiniz."
311 #: find/parser.c:1452
313 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
314 msgstr "%s için bir pozitif onluk tamsayı argüman umuluyordu, fakat %s alındı"
316 #: find/parser.c:1617
318 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
319 msgstr "Bu sistem dosyanın doğum tarihini bulmak için bir yöntem sağlamıyor."
321 #: find/parser.c:1638
323 msgid "The %s test needs an argument"
324 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
326 #: find/parser.c:1675
328 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
329 msgstr "%s nasıl tarih ve saat olarak yorumlanacak, bilinmiyor"
331 #: find/parser.c:1692
333 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
334 msgstr "%s için doğum tarihi saptanamadı"
336 #: find/parser.c:1900
338 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
341 #: find/parser.c:1956
343 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
346 #: find/parser.c:2039
348 msgid "invalid mode %s"
349 msgstr "geçersiz kip %s"
351 #: find/parser.c:2058
354 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
355 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
356 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
358 "uyarı: %s ile /000'a eşdeğer bir kip şablonu belirttiniz. -perm /000 kalıcı "
359 "olarak -perm -000 ile değiştirilmiş olacaktır; yani, hiçbir dosya ile "
360 "eşleşmemek üzere kullanılmıştı, artık bütün dosyalarla eşleşecek."
362 #: find/parser.c:2274
364 msgid "invalid null argument to -size"
365 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
367 #: find/parser.c:2324
369 msgid "invalid -size type `%c'"
370 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
372 #: find/parser.c:2334
374 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
375 msgstr "-size için argüman olarak `%s%c' geçersiz"
377 #: find/parser.c:2516
379 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
380 "'literal' or 'safe'"
382 "-show-control-chars seçeneği ya 'literal' ya da 'safe' olması gereken tek "
385 #: find/parser.c:2630
387 msgid "Invalid argument %s to -used"
388 msgstr "-used için argüman olarak %s geçersiz"
390 #: find/parser.c:2671
392 msgid "%s is not the name of a known user"
393 msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
395 #: find/parser.c:2678
397 msgid "The argument to -user should not be empty"
398 msgstr "-type için argümanlar tek bir harf içermemeli"
400 #: find/parser.c:2703
402 msgid "Features enabled: "
403 msgstr "Etkin özellikler:"
405 #: find/parser.c:2780
407 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
410 #: find/parser.c:2844
412 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
413 msgstr "-type için argümanlar tek bir harf içermemeli"
415 #: find/parser.c:2893
417 msgid "Unknown argument to -type: %c"
418 msgstr "-type için bilinmeyen argüman: %c"
420 #: find/parser.c:3015
422 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
423 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
425 #: find/parser.c:3032
427 msgid "error: %s at end of format string"
428 msgstr "hata: biçim dizgesi sonunda %s"
430 #: find/parser.c:3071
432 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
433 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
435 #: find/parser.c:3225
437 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
439 "hata: biçem yönergesi `%%%c' gelecekte kullanmak üzere yedeğe ayrılmıştır"
441 #: find/parser.c:3260
444 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
445 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
446 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
450 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden "
451 "kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste "
452 "işaretlerini kaldırın)"
454 #: find/parser.c:3272
457 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
458 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
461 "%s göreli yolu PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
462 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu girdiyi $PATH ortam değişkeninizden "
465 #: find/parser.c:3379
468 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
469 "this is a potential security problem."
471 "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
472 "çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
474 #: find/parser.c:3405
476 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
477 msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
479 #: find/parser.c:3415
481 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
484 #: find/parser.c:3435
486 msgid "The environment is too large for exec()."
487 msgstr "exec() için ortam çok geniş."
489 #: find/parser.c:3603
491 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
492 msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu"
494 #: find/parser.c:3627
496 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
497 msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu"
499 #: find/parser.c:3786
500 msgid "standard error"
501 msgstr "standart hata"
503 #: find/parser.c:3791
504 msgid "standard output"
505 msgstr "standart çıktı"
509 msgid "cannot delete %s"
514 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
515 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
517 #: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
519 msgid "getfilecon failed: %s"
524 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
525 msgstr "Uyarı: %s dosyasının doğum günü saptanamadı"
529 msgid "< %s ... %s > ? "
530 msgstr "< %s ... %s > ? "
534 msgid "Cannot close standard input"
535 msgstr "Standart girdi kapatılamıyor"
539 msgid "Failed to change directory"
540 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
542 #: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
549 msgid "error waiting for %s"
550 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
554 msgid "%s terminated by signal %d"
555 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
557 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
559 msgid "invalid expression"
560 msgstr "ifade geçersiz"
565 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
568 "geçersiz ifade; öncesinde başka hiçbirşey olmaksızın bir iki terimli '%s' "
569 "işleci kullanmalısınız"
573 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
574 msgstr "'%s' ile ')' arasında bir ifade umuluyordu"
578 msgid "expected an expression after '%s'"
579 msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu"
583 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
584 msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var"
589 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
590 "need an extra predicate after '%s'"
592 "geçersiz ifade; bir ')' umuluyordu ama yok. Belki de '%s' sonrasında ek bir "
593 "dayanağa ihtiyacınız var"
597 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
598 msgstr "geçersiz ifade; boş parantezlere izin yok"
603 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
605 msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
607 #: find/tree.c:204 find/tree.c:827
609 msgid "oops -- invalid expression type!"
610 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
614 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
615 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
620 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
621 "predicate %s; please report this as a bug"
626 msgid "paths must precede expression: %s"
627 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir: %s"
631 msgid "unknown predicate `%s'"
632 msgstr "geçersiz yüklem `%s'"
636 msgid "invalid predicate `%s'"
637 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
641 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
642 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
646 msgid "missing argument to `%s'"
647 msgstr "`%s'de argüman eksik"
651 msgid "you have too many ')'"
652 msgstr "çok fazla ')' var"
656 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
657 msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'"
661 msgid "unexpected extra predicate"
662 msgstr "umulmayan ek dayanak"
666 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
667 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
671 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
672 msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [-Oseviye] [-D "
676 msgid "] [path...] [expression]\n"
677 msgstr "] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
681 msgid "failed to save initial working directory"
682 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
686 msgid "failed to restore initial working directory"
687 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
691 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
692 msgstr "Tanınmayan hata ayıklama seçeneği %s yoksayılıyor"
696 msgid "Empty argument to the -D option."
697 msgstr "-D seçeneğine boş argüman."
701 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
702 msgstr "-O seçeneği ile bir ondalık tamsayı verilmelidir"
704 #: find/util.c:849 find/util.c:860
706 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
707 msgstr "-O'nun ardına lütfen bir ondalık sayı yazın"
709 #: find/util.c:865 find/util.c:870
711 msgid "Invalid optimisation level %s"
712 msgstr "En iyileme seviyesi %s geçersiz"
717 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
718 "consider using GNU locate."
720 "En iyileme seviyesi %lu çok büyük. Dosyaları çabucak bulmak istiyorsanız, "
721 "GNU locate kullanmayı düşünebilirsiniz"
726 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
727 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
729 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
730 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
732 #: lib/buildcmd.c:171
734 msgid "command too long"
737 #: lib/buildcmd.c:311
739 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
742 #: lib/buildcmd.c:381
744 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
747 #: lib/buildcmd.c:387
749 msgid "argument list too long"
750 msgstr "argüman satırı çok uzun"
752 #: lib/buildcmd.c:640
754 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
757 #: lib/findutils-version.c:60
758 msgid "Eric B. Decker"
761 #: lib/findutils-version.c:61
762 msgid "James Youngman"
765 #: lib/findutils-version.c:62
769 #: lib/findutils-version.c:64
771 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
772 msgstr "GNU gnulib sürüm %s kullanarak derlenmiş\n"
774 #: lib/safe-atoi.c:76
776 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
777 msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'"
779 #: lib/safe-atoi.c:82
781 msgid "Expected an integer: %s"
782 msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu"
784 #: lib/regextype.c:107
786 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
792 "Usage: %s [--version | --help]\n"
793 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
795 "Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
796 "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
798 #: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
799 #: xargs/xargs.c:1519
802 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
805 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
806 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
808 #: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
811 msgstr "yazma hatası"
813 #: locate/frcode.c:157
815 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
818 #: locate/frcode.c:177
820 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
823 #: locate/frcode.c:185
825 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
828 #: locate/frcode.c:193
830 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
833 #: locate/frcode.c:251
835 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
838 #: locate/frcode.c:289
840 msgid "Failed to write to standard output"
841 msgstr "standart çıktı"
843 #: locate/locate.c:146
847 #: locate/locate.c:193
849 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
850 msgstr "--max-database-age seçeneğinin argümanı boş olmamalı"
852 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
854 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
855 msgstr "--max-database-age seçeneği için %s argümanı geçersiz"
857 #: locate/locate.c:468
859 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
861 "locate veritabanı %s locate'in artık çalışmadığı bir dosya türünün ismini "
864 #: locate/locate.c:603
866 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
867 msgstr "locate veritabanı %s ya bozuk ya da geçersiz"
869 #: locate/locate.c:893
871 msgid "Locate database size: %s byte\n"
872 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
873 msgstr[0] "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
874 msgstr[1] "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
876 #: locate/locate.c:900
878 msgid "Matching Filenames: %s\n"
879 msgstr "Eşleşen Dosya isimleri: %s "
881 #: locate/locate.c:901
883 msgid "All Filenames: %s\n"
884 msgstr "Tüm Dosya isimleri: %s "
886 #: locate/locate.c:907
889 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
890 "Of those file names,\n"
892 "\t%s contain whitespace, \n"
893 "\t%s contain newline characters, \n"
894 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
897 #: locate/locate.c:921
900 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
901 "compression ratio.\n"
903 "Bazı dosyalar süzülüp atılmış olabilir, bu nedenle sıkıştırma oranını "
906 #: locate/locate.c:934
908 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
909 msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f (daha yükseği daha iyidir)\n"
911 #: locate/locate.c:941
913 msgid "Compression ratio is undefined\n"
914 msgstr "Sıkıştırma oranı tanımlanmamış\n"
916 #: locate/locate.c:996
919 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
920 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
922 "locate veritabanı %s bir slocate veritabanı gibi görünüyor ama GNU findutils "
923 "tarafından desteklenmeyen %c güvenlik seviyesine de sahipmiş gibi görünüyor"
925 #: locate/locate.c:1109
928 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
931 "%s bir slocate veritabanıdır. Henüz yeni yeni desteklenmektedir, şu an "
932 "sorunları olabilir."
934 #: locate/locate.c:1123
937 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
939 "%s desteklenmeyen %d güvenlik seviyeli bir slocate veritabanıdır; atlanıyor"
941 #: locate/locate.c:1140
944 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
945 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
946 "generated for this database.\n"
948 "-E seçeneğini belirttiniz ama bu seçenek sıfırdan farklı güvenlik seviyeli "
949 "slocate biçimli veritabanları ile kullanılmamalıdır. Bu veritabanı için "
950 "hiçbir sonuç üretilmeyecek.\n"
952 #: locate/locate.c:1151
954 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
955 msgstr "%s bir slocate veritabanıdır. '-e' seçeneği etkin kılınıyor."
957 #: locate/locate.c:1189
959 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
960 msgstr "eski biçim locate veritabanı %s geçerli olmak için çok kısa"
962 #: locate/locate.c:1341
964 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
965 msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n"
967 #: locate/locate.c:1362
968 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
969 msgstr "Veritabanı kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralamasına sahip\n"
971 #: locate/locate.c:1364
972 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
973 msgstr "Veritabanı kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralamasına sahip\n"
975 #: locate/locate.c:1377
977 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
978 msgstr "Veritabanın bayt sıralamasının ne olduğu belli değil.\n"
980 #: locate/locate.c:1400
983 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
984 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
985 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
986 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
987 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
988 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
991 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu]\n"
992 " [-e | | -E | --[non-]existing] [-i | --ignore-case] [-w | --"
994 " [-b | --basename] [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --"
996 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --"
998 " [ -s | --stdio ] [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ]\n"
999 " [--regextype=TÜR] [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1002 #: locate/locate.c:1463
1003 msgid "failed to drop group privileges"
1004 msgstr "grup izinleri kaldırılamadı"
1006 #: locate/locate.c:1481
1007 msgid "failed to drop setuid privileges"
1008 msgstr "setuid izinleri kaldırılamadı"
1010 #: locate/locate.c:1495
1011 msgid "Failed to fully drop privileges"
1012 msgstr "İzinler tamamen kaldırılamadı"
1014 #: locate/locate.c:1513
1015 msgid "failed to drop setgid privileges"
1016 msgstr "setgid izinleri kaldırılamadı"
1018 #: locate/locate.c:1783
1020 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1021 msgstr "Uyarı: locate veritabanı standart girdiden sadece bir kere okunabilir"
1023 #: locate/locate.c:1845
1025 msgid "time system call failed"
1028 #: locate/locate.c:1856
1030 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1031 msgstr "uyarı: %s veritabanı %d den %s daha eski (aslında %.1f %s yaşında)"
1033 #: locate/word_io.c:96
1035 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1038 #: locate/word_io.c:143
1040 msgid "unexpected EOF in %s"
1041 msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'"
1043 #: locate/word_io.c:146
1045 msgid "error reading a word from %s"
1046 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
1048 #: xargs/xargs.c:258
1050 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1051 msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz."
1053 #: xargs/xargs.c:276
1056 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1057 "values must not exceed %lx."
1059 "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter "
1060 "değerleri %lx değerini aşmamalı."
1062 #: xargs/xargs.c:282
1065 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1066 "values must not exceed %lo."
1068 "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter "
1069 "değerleri %lo değerini aşmamalı."
1071 #: xargs/xargs.c:291
1074 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1075 "characters %s not recognised."
1077 "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; ardındaki %s "
1078 "karakterleri tanınmıyor."
1080 #: xargs/xargs.c:336
1083 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1084 "single character or an escape sequence starting with \\."
1086 "Girdi sınırlayıcı belirtimi %s geçersiz: sınırlanan şey ya tek bir karakter "
1087 "ya da \\ ile öncelenmiş bir dizge olmalı."
1089 #: xargs/xargs.c:353
1091 msgid "environment is too large for exec"
1092 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
1094 #: xargs/xargs.c:561
1096 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1097 msgstr "uyarı: %ld değeri -s seçeneği için çok büyük, yerine %ld kullanılıyor"
1099 #: xargs/xargs.c:629
1101 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1104 #: xargs/xargs.c:635
1106 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1109 #: xargs/xargs.c:651
1111 msgid "Cannot open input file %s"
1112 msgstr "Girdi dosyası %s açılamıyor"
1114 #: xargs/xargs.c:669
1116 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1117 msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n"
1119 #: xargs/xargs.c:672
1121 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1122 msgstr "Argüman uzunluğunun POSIX üst sınırı (bu sistem): %lu\n"
1124 #: xargs/xargs.c:675
1127 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1130 "Argüman uzunluğu için izin verilen en küçük POSIX üst sınırı (tüm sistemler: "
1133 #: xargs/xargs.c:678
1135 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1136 msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
1138 #: xargs/xargs.c:681
1140 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1141 msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %lu\n"
1143 #: xargs/xargs.c:687
1147 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1148 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1149 "of-file keystroke.\n"
1152 "xargs şimdi çalışmaya devam edecek ve girdisini okumayı ve komutları "
1153 "çalıştırmayı deneyecek; eğer istediğiniz bu değilse lütfen dosyasonu "
1156 #: xargs/xargs.c:695
1159 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1160 "then press the interrupt keystroke.\n"
1162 "Uyarı: %s en azından bir kere çalışacak. İstediğiniz bu değilse kesme "
1163 "tuşlarına basınız.\n"
1165 #: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
1168 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1171 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
1172 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
1174 #: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
1178 #: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
1182 #: xargs/xargs.c:936
1185 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1186 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1188 "Uyarı: girdide bir NUL karakter algılandı. Argüman listesi üzerinden "
1189 "aktarılamaz. --null seçeneğini kullanmayı düşündünüz mü?"
1191 #: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
1193 msgid "argument line too long"
1194 msgstr "argüman satırı çok uzun"
1196 #: xargs/xargs.c:1031
1198 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1201 #: xargs/xargs.c:1115
1203 msgid "could not create pipe before fork"
1206 #: xargs/xargs.c:1184
1209 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1213 #: xargs/xargs.c:1237
1216 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1219 #: xargs/xargs.c:1329
1221 msgid "error waiting for child process"
1222 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
1224 #: xargs/xargs.c:1362
1226 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1229 #: xargs/xargs.c:1381
1231 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1232 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
1234 #: xargs/xargs.c:1384
1236 msgid "%s: stopped by signal %d"
1237 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
1239 #: xargs/xargs.c:1387
1241 msgid "%s: terminated by signal %d"
1242 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
1244 #: xargs/xargs.c:1469
1246 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1247 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
1249 #: xargs/xargs.c:1476
1251 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1252 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
1254 #: xargs/xargs.c:1490
1256 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1257 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
1259 #: xargs/xargs.c:1508
1262 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1263 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1264 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1265 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1266 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1267 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1268 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1269 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1270 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1272 "Kullanımı: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=ayraç]\n"
1273 " [-E eof-dizgesi] -e[eof-dizgesi]] [--eof[=eof-dizgesi]]\n"
1274 " [-L azami-satır-sayısı] [-l[azami-satır-sayısı]]\n"
1275 " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [-I değiştirme-dizgesi]\n"
1276 " [-i[değiştirme-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n"
1277 " [-n azami-arg-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n"
1278 " [-s azami-karakter-sayısı] [--max-chars=azami-karakter-sayısı]\n"
1279 " [-P azami-işlem-sayısı] [--max-procs=azami-işlem-sayısı]\n"
1280 " [--show-limits] [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty]\n"
1281 " [--arg-file=dosya] [--version] [--help] [komut [ilk-argümanlar]]\n"
1283 #~ msgid "cannot get current directory"
1284 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
1286 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1287 #~ msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
1289 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1290 #~ msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
1292 #~ msgid "Valid arguments are:"
1293 #~ msgstr "Geçerli argümanlar:"
1295 #~ msgid "Unknown system error"
1296 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
1299 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1300 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
1303 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1304 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
1307 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1308 #~ msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
1311 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1312 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
1315 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1316 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
1319 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1320 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
1323 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1324 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
1327 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1328 #~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
1331 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1332 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
1335 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1336 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
1345 #~ msgid "Invalid regular expression"
1346 #~ msgstr "ifade geçersiz"
1349 #~ msgid "Invalid range end"
1350 #~ msgstr "-used için argüman olarak %s geçersiz"
1353 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1354 #~ msgstr "ifade geçersiz"
1363 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1364 #~ msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
1367 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1368 #~ msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
1371 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1372 #~ msgstr "argüman satırı çok uzun"
1374 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1375 #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
1377 #~ msgid "block size"
1378 #~ msgstr "blok uzunluğu"
1380 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1381 #~ msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
1383 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1384 #~ msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
1387 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1390 #~ "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -"
1391 #~ "iwholename kullanın."
1393 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1394 #~ msgstr "GNU find sürüm %s\n"
1396 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1397 #~ msgstr "GNU findutils sürüm %s\n"
1399 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1400 #~ msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile"
1404 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1407 #~ "\t%s boşluk içeriyor, "
1411 #~ "\t%s contain newline characters, "
1414 #~ "\t%s satırsonu karakteri içeriyor, "
1418 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1421 #~ "\tve %s yüksek bitli karakterler içeriyor.\n"
1423 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1424 #~ msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
1426 #~ msgid "argument to --limit"
1427 #~ msgstr "--limit argümanı"
1429 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1430 #~ msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"