check/Makefile.am: fix the broken rule for cleanup. Apparently this rule is only...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-27 13:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:160
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:162
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:166
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:169
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:171
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:173
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:176
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:178
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:180
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:184
61 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
62 msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
63
64 #: gst/gst.c:186
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
67
68 #: gst/gst.c:188
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:191
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:193
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:196
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:199
90 msgid "SCHEDULER"
91 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
92
93 #: gst/gst.c:201
94 msgid "Registry to use"
95 msgstr "Kullanılacak kayıt"
96
97 #: gst/gst.c:201
98 msgid "REGISTRY"
99 msgstr "KAYIT"
100
101 #: gst/gst.c:214
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
104 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
105
106 #: gst/gst.c:218
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
109 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
110
111 #: gst/gstelement.c:243
112 #, c-format
113 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
114 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
115
116 #: gst/gstelement.c:245
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Additional debug info:\n"
120 "%s\n"
121 msgstr ""
122 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
123 "%s\n"
124
125 #: gst/gsterror.c:56
126 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
127 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
128
129 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
130 msgid ""
131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
132 "Please file a bug."
133 msgstr ""
134 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
135 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
136
137 #: gst/gsterror.c:61
138 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
139 msgstr ""
140 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
141
142 #: gst/gsterror.c:63
143 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
144 msgstr ""
145 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:65
148 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
150
151 #: gst/gsterror.c:67
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:69
156 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
157 msgstr ""
158 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:73
165 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
167
168 #: gst/gsterror.c:75
169 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
170 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
171
172 #: gst/gsterror.c:77
173 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
174 msgstr ""
175 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
180
181 #: gst/gsterror.c:93
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
184
185 #: gst/gsterror.c:97
186 msgid "Could not initialize supporting library."
187 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
188
189 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:113
194 #, fuzzy
195 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
196 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
197
198 #: gst/gsterror.c:117
199 msgid "Resource not found."
200 msgstr "Kaynak bulunamadı."
201
202 #: gst/gsterror.c:118
203 msgid "Resource busy or not available."
204 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
205
206 #: gst/gsterror.c:119
207 msgid "Could not open resource for reading."
208 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
209
210 #: gst/gsterror.c:120
211 msgid "Could not open resource for writing."
212 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:122
215 msgid "Could not open resource for reading and writing."
216 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:123
219 msgid "Could not close resource."
220 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:124
223 msgid "Could not read from resource."
224 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:125
227 msgid "Could not write to resource."
228 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:126
231 msgid "Could not perform seek on resource."
232 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:127
235 msgid "Could not synchronize on resource."
236 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:129
239 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
240 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:143
243 #, fuzzy
244 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
245 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
246
247 #: gst/gsterror.c:148
248 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
249 msgstr ""
250 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
251 "bulunun."
252
253 #: gst/gsterror.c:150
254 msgid "Could not determine type of stream."
255 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
256
257 #: gst/gsterror.c:152
258 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
259 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
260
261 #: gst/gsterror.c:154
262 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
263 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
264
265 #: gst/gsterror.c:155
266 msgid "Could not decode stream."
267 msgstr "Akım çözümlenemedi."
268
269 #: gst/gsterror.c:156
270 msgid "Could not encode stream."
271 msgstr "Akım kodlanamadı."
272
273 #: gst/gsterror.c:157
274 msgid "Could not demultiplex stream."
275 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
276
277 #: gst/gsterror.c:158
278 msgid "Could not multiplex stream."
279 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
280
281 #: gst/gsterror.c:159
282 msgid "Stream is of the wrong format."
283 msgstr "Akım yanlış biçimde."
284
285 #: gst/gsterror.c:207
286 #, c-format
287 msgid "No error message for domain %s."
288 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
289
290 #: gst/gsterror.c:215
291 #, c-format
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "title"
297 msgstr "başlık"
298
299 #: gst/gsttag.c:83
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
302
303 #: gst/gsttag.c:86
304 msgid "artist"
305 msgstr "sanatçı"
306
307 #: gst/gsttag.c:87
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
310
311 #: gst/gsttag.c:91
312 msgid "album"
313 msgstr "albüm"
314
315 #: gst/gsttag.c:92
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
318
319 #: gst/gsttag.c:94
320 msgid "date"
321 msgstr "tarih"
322
323 #: gst/gsttag.c:95
324 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
325 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
326
327 #: gst/gsttag.c:98
328 msgid "genre"
329 msgstr "tür"
330
331 #: gst/gsttag.c:99
332 msgid "genre this data belongs to"
333 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
334
335 #: gst/gsttag.c:102
336 msgid "comment"
337 msgstr "yorum"
338
339 #: gst/gsttag.c:103
340 msgid "free text commenting the data"
341 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
342
343 #: gst/gsttag.c:106
344 msgid "track number"
345 msgstr "parça numarası"
346
347 #: gst/gsttag.c:107
348 msgid "track number inside a collection"
349 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
350
351 #: gst/gsttag.c:110
352 msgid "track count"
353 msgstr "parça sayısı"
354
355 #: gst/gsttag.c:111
356 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
357 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
358
359 #: gst/gsttag.c:115
360 msgid "disc number"
361 msgstr "disk numarası"
362
363 #: gst/gsttag.c:116
364 msgid "disc number inside a collection"
365 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
366
367 #: gst/gsttag.c:119
368 msgid "disc count"
369 msgstr "disk sayısı"
370
371 #: gst/gsttag.c:120
372 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
373 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
374
375 #: gst/gsttag.c:124
376 msgid "location"
377 msgstr "konum"
378
379 #: gst/gsttag.c:125
380 msgid "original location of file as a URI"
381 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
382
383 #: gst/gsttag.c:129
384 msgid "description"
385 msgstr "tanım"
386
387 #: gst/gsttag.c:130
388 msgid "short text describing the content of the data"
389 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version"
393 msgstr "sürüm"
394
395 #: gst/gsttag.c:133
396 msgid "version of this data"
397 msgstr "bu verinin sürümü"
398
399 #: gst/gsttag.c:136
400 msgid "ISRC"
401 msgstr "ISRC"
402
403 #: gst/gsttag.c:138
404 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
405 msgstr ""
406 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
407
408 #: gst/gsttag.c:140
409 msgid "organization"
410 msgstr "kurum"
411
412 #: gst/gsttag.c:143
413 msgid "copyright"
414 msgstr "telif hakkı"
415
416 #: gst/gsttag.c:143
417 msgid "copyright notice of the data"
418 msgstr "verinin telif hakkı notu"
419
420 #: gst/gsttag.c:146
421 msgid "contact"
422 msgstr "iletişim"
423
424 #: gst/gsttag.c:146
425 msgid "contact information"
426 msgstr "iletişim bilgisi"
427
428 #: gst/gsttag.c:148
429 msgid "license"
430 msgstr "lisans"
431
432 #: gst/gsttag.c:148
433 msgid "license of data"
434 msgstr "verinin lisansı"
435
436 #: gst/gsttag.c:151
437 msgid "performer"
438 msgstr "icra eden"
439
440 #: gst/gsttag.c:152
441 msgid "person(s) performing"
442 msgstr "icra eden kişi"
443
444 #: gst/gsttag.c:155
445 msgid "duration"
446 msgstr "süre"
447
448 #: gst/gsttag.c:155
449 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
450 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
451
452 #: gst/gsttag.c:158
453 msgid "codec"
454 msgstr "kodek"
455
456 #: gst/gsttag.c:159
457 msgid "codec the data is stored in"
458 msgstr "verinin saklandığı kodek"
459
460 #: gst/gsttag.c:162
461 msgid "video codec"
462 msgstr "video kodeki"
463
464 #: gst/gsttag.c:162
465 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgstr "videonun saklandığı kodek"
467
468 #: gst/gsttag.c:165
469 msgid "audio codec"
470 msgstr "ses kodeki"
471
472 #: gst/gsttag.c:165
473 msgid "codec the audio data is stored in"
474 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
475
476 #: gst/gsttag.c:167
477 msgid "bitrate"
478 msgstr "örnekleme hızı"
479
480 #: gst/gsttag.c:167
481 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
482 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
483
484 #: gst/gsttag.c:169
485 msgid "nominal bitrate"
486 msgstr "nominal örnekleme hızı"
487
488 #: gst/gsttag.c:169
489 msgid "nominal bitrate in bits/s"
490 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
491
492 #: gst/gsttag.c:171
493 msgid "minimum bitrate"
494 msgstr "asgari örnekleme hızı"
495
496 #: gst/gsttag.c:171
497 msgid "minimum bitrate in bits/s"
498 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
499
500 #: gst/gsttag.c:173
501 msgid "maximum bitrate"
502 msgstr "azami örnekleme hızı"
503
504 #: gst/gsttag.c:173
505 msgid "maximum bitrate in bits/s"
506 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
507
508 #: gst/gsttag.c:176
509 msgid "encoder"
510 msgstr "kodlayıcı"
511
512 #: gst/gsttag.c:176
513 msgid "encoder used to encode this stream"
514 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
515
516 #: gst/gsttag.c:179
517 msgid "encoder version"
518 msgstr "kodlayıcı sürümü"
519
520 #: gst/gsttag.c:180
521 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
522 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
523
524 #: gst/gsttag.c:182
525 msgid "serial"
526 msgstr "seri numarası"
527
528 #: gst/gsttag.c:182
529 msgid "serial number of track"
530 msgstr "parçanın seri numarası"
531
532 #: gst/gsttag.c:184
533 msgid "replaygain track gain"
534 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
535
536 #: gst/gsttag.c:184
537 msgid "track gain in db"
538 msgstr "db olarak parça kazancı"
539
540 #: gst/gsttag.c:186
541 msgid "replaygain track peak"
542 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
543
544 #: gst/gsttag.c:186
545 msgid "peak of the track"
546 msgstr "parçanın üst sınırı"
547
548 #: gst/gsttag.c:188
549 msgid "replaygain album gain"
550 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
551
552 #: gst/gsttag.c:188
553 msgid "album gain in db"
554 msgstr "db olarak albüm kazancı"
555
556 #: gst/gsttag.c:190
557 msgid "replaygain album peak"
558 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
559
560 #: gst/gsttag.c:190
561 msgid "peak of the album"
562 msgstr "albüm üst sınırı"
563
564 #: gst/gsttag.c:229
565 msgid ", "
566 msgstr ", "
567
568 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
569 msgid "No file name specified for writing."
570 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
571
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
573 #, c-format
574 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
575 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
576
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
578 #, c-format
579 msgid "Error closing file \"%s\"."
580 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
581
582 #: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:400
583 #: gst/elements/gstfilesink.c:453
584 #, c-format
585 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
586 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
587
588 #: gst/elements/gstfilesrc.c:795 gst/elements/gstmultifilesrc.c:295
589 msgid "No file name specified for reading."
590 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
591
592 #: gst/elements/gstfilesrc.c:807 gst/elements/gstmultifilesrc.c:303
593 #, c-format
594 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
595 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
596
597 #: gst/elements/gstfilesrc.c:816
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "could not get info on \"%s\"."
600 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
601
602 #: gst/elements/gstfilesrc.c:823
603 #, c-format
604 msgid "\"%s\" is a directory."
605 msgstr ""
606
607 #: gst/elements/gstfilesrc.c:830
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "File \"%s\" is a socket."
610 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
611
612 #: gst/elements/gstidentity.c:282
613 msgid "Failed after iterations as requested."
614 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
615
616 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:178
617 msgid "caps"
618 msgstr "kabiliyetler"
619
620 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:179
621 msgid "detected capabilities in stream"
622 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
623
624 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
625 msgid "minimum"
626 msgstr "asgari"
627
628 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
629 msgid "maximum"
630 msgstr "azami"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:187
633 #, c-format
634 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
635 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
636
637 #: gst/parse/grammar.y:192
638 #, c-format
639 msgid "no bin \"%s\", skipping"
640 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:263
643 #, c-format
644 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
645 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
646
647 #: gst/parse/grammar.y:276
648 #, c-format
649 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
650 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:488
653 #, c-format
654 msgid "could not link %s to %s"
655 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:533
658 #, c-format
659 msgid "no element \"%s\""
660 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:584
663 #, c-format
664 msgid "could not parse caps \"%s\""
665 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
666
667 #: gst/parse/grammar.y:606 gst/parse/grammar.y:654 gst/parse/grammar.y:670
668 #: gst/parse/grammar.y:728
669 msgid "link without source element"
670 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:612 gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:737
673 msgid "link without sink element"
674 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
675
676 #: gst/parse/grammar.y:688
677 #, c-format
678 msgid "no source element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
680
681 #: gst/parse/grammar.y:698
682 #, c-format
683 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
684 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:706
687 #, c-format
688 msgid "no sink element for URI \"%s\""
689 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
690
691 #: gst/parse/grammar.y:710
692 #, c-format
693 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
694 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
695
696 #: gst/parse/grammar.y:722
697 msgid "empty pipeline not allowed"
698 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
699
700 #: tools/gst-inspect.c:1098
701 #, fuzzy
702 msgid "Print all elements"
703 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
704
705 #: tools/gst-launch.c:82
706 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
707 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
708
709 #: tools/gst-launch.c:90
710 #, c-format
711 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
712 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
713
714 #: tools/gst-launch.c:96
715 #, c-format
716 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
717 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
718
719 #: tools/gst-launch.c:103
720 #, c-format
721 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
722 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
723
724 #: tools/gst-launch.c:114
725 #, c-format
726 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
727 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:125
730 #, c-format
731 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
732 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:370
735 #, c-format
736 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
737 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
738
739 #: tools/gst-launch.c:397
740 #, c-format
741 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: tools/gst-launch.c:426
745 msgid "Output tags (also known as metadata)"
746 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
747
748 #: tools/gst-launch.c:428
749 msgid "Output status information and property notifications"
750 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
751
752 #: tools/gst-launch.c:430
753 msgid "Do not output status information of TYPE"
754 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
755
756 #: tools/gst-launch.c:430
757 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
758 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
759
760 #: tools/gst-launch.c:433
761 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
762 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
763
764 #: tools/gst-launch.c:433
765 msgid "FILE"
766 msgstr "DOSYA"
767
768 #: tools/gst-launch.c:436
769 msgid "Do not install a fault handler"
770 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
771
772 #: tools/gst-launch.c:438
773 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
774 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
775
776 #: tools/gst-launch.c:440
777 msgid "Number of times to iterate pipeline"
778 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
779
780 #: tools/gst-launch.c:510
781 #, c-format
782 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
783 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
784
785 #: tools/gst-launch.c:514
786 #, c-format
787 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
788 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
789
790 #: tools/gst-launch.c:518
791 #, c-format
792 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
793 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
794
795 #: tools/gst-launch.c:519
796 #, c-format
797 msgid "         Trying to run anyway.\n"
798 msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
799
800 #: tools/gst-launch.c:542
801 #, c-format
802 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
803 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
804
805 #: tools/gst-launch.c:549
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
808 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
809
810 #: tools/gst-launch.c:551
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
813 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
814
815 #: tools/gst-launch.c:563
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
818 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:568
821 #, c-format
822 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
823 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:571
826 #, c-format
827 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
828 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
829
830 #: tools/gst-launch.c:582
831 msgid "Execution ended after %"
832 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
833
834 #: tools/gst-launch.c:582
835 #, fuzzy
836 msgid " ns.\n"
837 msgstr " ns) \n"
838
839 #: tools/gst-launch.c:584
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
842 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
843
844 #: tools/gst-launch.c:587
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "READY pipeline ...\n"
847 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:590
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "NULL pipeline ...\n"
852 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
853
854 #: tools/gst-launch.c:597
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "FREEING pipeline ...\n"
857 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
858
859 #: tools/gst-register.c:49
860 #, c-format
861 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
865 msgid "feature"
866 msgid_plural "features"
867 msgstr[0] ""
868 msgstr[1] ""
869
870 #: tools/gst-register.c:112
871 #, c-format
872 msgid "Added path   %s to %s \n"
873 msgstr ""
874
875 #: tools/gst-register.c:127
876 #, c-format
877 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
878 msgstr ""
879
880 #: tools/gst-register.c:132
881 #, c-format
882 msgid "Trying to load %s ...\n"
883 msgstr ""
884
885 #: tools/gst-register.c:134
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Error loading %s\n"
888 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
889
890 #: tools/gst-register.c:168
891 #, c-format
892 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
893 msgstr ""
894
895 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
896 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
897
898 #~ msgid " iterations (sum %"
899 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
900
901 #~ msgid " ns, average %"
902 #~ msgstr " ns, ortalama %"
903
904 #~ msgid " ns, min %"
905 #~ msgstr " ns, dak %"
906
907 #~ msgid " ns, max %"
908 #~ msgstr " ns, en fazla %"
909
910 #~ msgid "')"
911 #~ msgstr "')"
912
913 #~ msgid "' is the default)"
914 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
915
916 #~ msgid ""
917 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
918 #~ msgstr ""
919 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
920 #~ "dönüştürülemedi"
921
922 #~ msgid "Show plugin details"
923 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
924
925 #~ msgid "Show scheduler details"
926 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"