po/: Update translations from translation project
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:121
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:123
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:127
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:131
30 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar ya da çıktı olmaması için 0"
32
33 #: gst/gst.c:132
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "SEVİYE"
36
37 #: gst/gst.c:135
38 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40
41 #: gst/gst.c:136
42 msgid "LIST"
43 msgstr "LİSTE"
44
45 #: gst/gst.c:138
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
48
49 #: gst/gst.c:140
50 msgid "Disable debugging"
51 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
52
53 #: gst/gst.c:144
54 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
55 msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
56
57 #: gst/gst.c:146
58 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
59 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
60
61 #: gst/gst.c:149
62 msgid "path list for loading plugins (separated by '"
63 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
64
65 #: gst/gst.c:150
66 msgid "')"
67 msgstr "')"
68
69 #: gst/gst.c:150
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "YOLLAR"
72
73 #: gst/gst.c:154
74 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
75 msgstr "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
76
77 #: gst/gst.c:155
78 msgid "PLUGINS"
79 msgstr "EKLENTİLER"
80
81 #: gst/gst.c:158
82 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
83 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
84
85 #: gst/gst.c:162
86 msgid "Scheduler to use ('"
87 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
88
89 #: gst/gst.c:163
90 msgid "' is the default)"
91 msgstr "' ön tanımlı olanı)"
92
93 #: gst/gst.c:163
94 msgid "SCHEDULER"
95 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
96
97 #: gst/gst.c:165
98 msgid "Registry to use"
99 msgstr "Kullanılacak kayıt"
100
101 #: gst/gst.c:165
102 msgid "REGISTRY"
103 msgstr "KAYIT"
104
105 #: gst/gstelement.c:252
106 #, c-format
107 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
108 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
109
110 #: gst/gstelement.c:254
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Additional debug info:\n"
114 "%s\n"
115 msgstr ""
116 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
117 "%s\n"
118
119 #: gst/gsterror.c:56
120 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
121 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
122
123 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
124 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  Please file a bug."
125 msgstr "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
126
127 #: gst/gsterror.c:61
128 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
129 msgstr "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
130
131 #: gst/gsterror.c:63
132 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
133 msgstr "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
134
135 #: gst/gsterror.c:65
136 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
137 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
138
139 #: gst/gsterror.c:67
140 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
141 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
142
143 #: gst/gsterror.c:69
144 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
145 msgstr "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:71
148 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
150
151 #: gst/gsterror.c:73
152 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:75
156 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
157 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
158
159 #: gst/gsterror.c:77
160 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
161 msgstr "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
162
163 #: gst/gsterror.c:79
164 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
165 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
166
167 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
168 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
169 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
170
171 #: gst/gsterror.c:97
172 msgid "Could not initialize supporting library."
173 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
174
175 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
176 msgid "Could not close supporting library."
177 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
178
179 #: gst/gsterror.c:117
180 msgid "Resource not found."
181 msgstr "Kaynak bulunamadı."
182
183 #: gst/gsterror.c:118
184 msgid "Resource busy or not available."
185 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
186
187 #: gst/gsterror.c:119
188 msgid "Could not open resource for reading."
189 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
190
191 #: gst/gsterror.c:120
192 msgid "Could not open resource for writing."
193 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
194
195 #: gst/gsterror.c:122
196 msgid "Could not open resource for reading and writing."
197 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
198
199 #: gst/gsterror.c:123
200 msgid "Could not close resource."
201 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
202
203 #: gst/gsterror.c:124
204 msgid "Could not read from resource."
205 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
206
207 #: gst/gsterror.c:125
208 msgid "Could not write to resource."
209 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
210
211 #: gst/gsterror.c:126
212 msgid "Could not perform seek on resource."
213 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
214
215 #: gst/gsterror.c:127
216 msgid "Could not synchronize on resource."
217 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
218
219 #: gst/gsterror.c:129
220 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
221 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
222
223 #: gst/gsterror.c:148
224 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
225 msgstr "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
226
227 #: gst/gsterror.c:150
228 msgid "Could not determine type of stream."
229 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
230
231 #: gst/gsterror.c:152
232 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
233 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
234
235 #: gst/gsterror.c:154
236 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
237 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
238
239 #: gst/gsterror.c:155
240 msgid "Could not decode stream."
241 msgstr "Akım çözümlenemedi."
242
243 #: gst/gsterror.c:156
244 msgid "Could not encode stream."
245 msgstr "Akım kodlanamadı."
246
247 #: gst/gsterror.c:157
248 msgid "Could not demultiplex stream."
249 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
250
251 #: gst/gsterror.c:158
252 msgid "Could not multiplex stream."
253 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
254
255 #: gst/gsterror.c:159
256 msgid "Stream is of the wrong format."
257 msgstr "Akım yanlış biçimde."
258
259 #: gst/gsterror.c:207
260 #, c-format
261 msgid "No error message for domain %s."
262 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
263
264 #: gst/gsterror.c:215
265 #, c-format
266 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
267 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
268
269 #: gst/gsttag.c:82
270 msgid "title"
271 msgstr "başlık"
272
273 #: gst/gsttag.c:82
274 msgid "commonly used title"
275 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
276
277 #: gst/gsttag.c:85
278 msgid "artist"
279 msgstr "sanatçı"
280
281 #: gst/gsttag.c:86
282 msgid "person(s) responsible for the recording"
283 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
284
285 #: gst/gsttag.c:90
286 msgid "album"
287 msgstr "albüm"
288
289 #: gst/gsttag.c:91
290 msgid "album containing this data"
291 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
292
293 #: gst/gsttag.c:93
294 msgid "date"
295 msgstr "tarih"
296
297 #: gst/gsttag.c:94
298 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
299 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
300
301 #: gst/gsttag.c:97
302 msgid "genre"
303 msgstr "tür"
304
305 #: gst/gsttag.c:98
306 msgid "genre this data belongs to"
307 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
308
309 #: gst/gsttag.c:101
310 msgid "comment"
311 msgstr "yorum"
312
313 #: gst/gsttag.c:102
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
316
317 #: gst/gsttag.c:105
318 msgid "track number"
319 msgstr "parça numarası"
320
321 #: gst/gsttag.c:106
322 msgid "track number inside a collection"
323 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
324
325 #: gst/gsttag.c:109
326 msgid "track count"
327 msgstr "parça sayısı"
328
329 #: gst/gsttag.c:110
330 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
331 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
332
333 #: gst/gsttag.c:114
334 msgid "disc number"
335 msgstr "disk numarası"
336
337 #: gst/gsttag.c:115
338 msgid "disc number inside a collection"
339 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
340
341 #: gst/gsttag.c:118
342 msgid "disc count"
343 msgstr "disk sayısı"
344
345 #: gst/gsttag.c:119
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
348
349 #: gst/gsttag.c:123
350 msgid "location"
351 msgstr "konum"
352
353 #: gst/gsttag.c:124
354 msgid "original location of file as a URI"
355 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
356
357 #: gst/gsttag.c:128
358 msgid "description"
359 msgstr "tanım"
360
361 #: gst/gsttag.c:129
362 msgid "short text describing the content of the data"
363 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
364
365 #: gst/gsttag.c:132
366 msgid "version"
367 msgstr "sürüm"
368
369 #: gst/gsttag.c:132
370 msgid "version of this data"
371 msgstr "bu verinin sürümü"
372
373 #: gst/gsttag.c:135
374 msgid "ISRC"
375 msgstr "ISRC"
376
377 #: gst/gsttag.c:137
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
380
381 #: gst/gsttag.c:139
382 msgid "organization"
383 msgstr "kurum"
384
385 #: gst/gsttag.c:142
386 msgid "copyright"
387 msgstr "telif hakkı"
388
389 #: gst/gsttag.c:142
390 msgid "copyright notice of the data"
391 msgstr "verinin telif hakkı notu"
392
393 #: gst/gsttag.c:145
394 msgid "contact"
395 msgstr "iletişim"
396
397 #: gst/gsttag.c:145
398 msgid "contact information"
399 msgstr "iletişim bilgisi"
400
401 #: gst/gsttag.c:147
402 msgid "license"
403 msgstr "lisans"
404
405 #: gst/gsttag.c:147
406 msgid "license of data"
407 msgstr "verinin lisansı"
408
409 #: gst/gsttag.c:150
410 msgid "performer"
411 msgstr "icra eden"
412
413 #: gst/gsttag.c:151
414 msgid "person(s) performing"
415 msgstr "icra eden kişi"
416
417 #: gst/gsttag.c:154
418 msgid "duration"
419 msgstr "süre"
420
421 #: gst/gsttag.c:154
422 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
423 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
424
425 #: gst/gsttag.c:157
426 msgid "codec"
427 msgstr "kodek"
428
429 #: gst/gsttag.c:158
430 msgid "codec the data is stored in"
431 msgstr "verinin saklandığı kodek"
432
433 #: gst/gsttag.c:161
434 msgid "video codec"
435 msgstr "video kodeki"
436
437 #: gst/gsttag.c:161
438 msgid "codec the video data is stored in"
439 msgstr "videonun saklandığı kodek"
440
441 #: gst/gsttag.c:164
442 msgid "audio codec"
443 msgstr "ses kodeki"
444
445 #: gst/gsttag.c:164
446 msgid "codec the audio data is stored in"
447 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
448
449 #: gst/gsttag.c:166
450 msgid "bitrate"
451 msgstr "örnekleme hızı"
452
453 #: gst/gsttag.c:166
454 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
455 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
456
457 #: gst/gsttag.c:168
458 msgid "nominal bitrate"
459 msgstr "nominal örnekleme hızı"
460
461 #: gst/gsttag.c:168
462 msgid "nominal bitrate in bits/s"
463 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
464
465 #: gst/gsttag.c:170
466 msgid "minimum bitrate"
467 msgstr "asgari örnekleme hızı"
468
469 #: gst/gsttag.c:170
470 msgid "minimum bitrate in bits/s"
471 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
472
473 #: gst/gsttag.c:172
474 msgid "maximum bitrate"
475 msgstr "azami örnekleme hızı"
476
477 #: gst/gsttag.c:172
478 msgid "maximum bitrate in bits/s"
479 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
480
481 #: gst/gsttag.c:175
482 msgid "encoder"
483 msgstr "kodlayıcı"
484
485 #: gst/gsttag.c:175
486 msgid "encoder used to encode this stream"
487 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
488
489 #: gst/gsttag.c:178
490 msgid "encoder version"
491 msgstr "kodlayıcı sürümü"
492
493 #: gst/gsttag.c:179
494 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
495 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
496
497 #: gst/gsttag.c:181
498 msgid "serial"
499 msgstr "seri numarası"
500
501 #: gst/gsttag.c:181
502 msgid "serial number of track"
503 msgstr "parçanın seri numarası"
504
505 #: gst/gsttag.c:183
506 msgid "replaygain track gain"
507 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
508
509 #: gst/gsttag.c:183
510 msgid "track gain in db"
511 msgstr "db olarak parça kazancı"
512
513 #: gst/gsttag.c:185
514 msgid "replaygain track peak"
515 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
516
517 #: gst/gsttag.c:185
518 msgid "peak of the track"
519 msgstr "parçanın üst sınırı"
520
521 #: gst/gsttag.c:187
522 msgid "replaygain album gain"
523 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
524
525 #: gst/gsttag.c:187
526 msgid "album gain in db"
527 msgstr "db olarak albüm kazancı"
528
529 #: gst/gsttag.c:189
530 msgid "replaygain album peak"
531 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
532
533 #: gst/gsttag.c:189
534 msgid "peak of the album"
535 msgstr "albüm üst sınırı"
536
537 #: gst/gsttag.c:228
538 msgid ", "
539 msgstr ", "
540
541 #: gst/autoplug/gstspider.c:443
542 #, c-format
543 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
544 msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
545
546 #: gst/elements/gstfilesink.c:254
547 msgid "No file name specified for writing."
548 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
549
550 #: gst/elements/gstfilesink.c:261
551 #, c-format
552 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
553 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
554
555 #: gst/elements/gstfilesink.c:280
556 #, c-format
557 msgid "Error closing file \"%s\"."
558 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
559
560 #: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
561 #: gst/elements/gstfilesink.c:427
562 #, c-format
563 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
564 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
565
566 #: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
567 msgid "No file name specified for reading."
568 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
569
570 #: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
571 #, c-format
572 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
573 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
574
575 #: gst/elements/gstfilesrc.c:725
576 #, c-format
577 msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
578 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
579
580 #: gst/elements/gstidentity.c:176
581 msgid "Failed after iterations as requested."
582 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
583
584 #: gst/elements/gsttypefind.c:148
585 msgid "caps"
586 msgstr "kabiliyetler"
587
588 #: gst/elements/gsttypefind.c:149
589 msgid "detected capabilities in stream"
590 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
591
592 #: gst/elements/gsttypefind.c:152
593 msgid "minimum"
594 msgstr "asgari"
595
596 #: gst/elements/gsttypefind.c:156
597 msgid "maximum"
598 msgstr "azami"
599
600 #: gst/parse/grammar.y:170
601 #, c-format
602 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
603 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
604
605 #: gst/parse/grammar.y:175
606 #, c-format
607 msgid "no bin \"%s\", skipping"
608 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
609
610 #: gst/parse/grammar.y:319
611 #, c-format
612 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
613 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
614
615 #: gst/parse/grammar.y:332
616 #, c-format
617 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
618 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
619
620 #: gst/parse/grammar.y:337
621 #, c-format
622 msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
623 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde dönüştürülemedi"
624
625 #: gst/parse/grammar.y:525
626 #, c-format
627 msgid "could not link %s to %s"
628 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
629
630 #: gst/parse/grammar.y:570
631 #, c-format
632 msgid "no element \"%s\""
633 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
634
635 #: gst/parse/grammar.y:621
636 #, c-format
637 msgid "could not parse caps \"%s\""
638 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
639
640 #: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
641 #: gst/parse/grammar.y:771
642 msgid "link without source element"
643 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
644
645 #: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
646 msgid "link without sink element"
647 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:731
650 #, c-format
651 msgid "no source element for URI \"%s\""
652 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:741
655 #, c-format
656 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
657 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:749
660 #, c-format
661 msgid "no sink element for URI \"%s\""
662 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
663
664 #: gst/parse/grammar.y:753
665 #, c-format
666 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
667 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:765
670 msgid "empty pipeline not allowed"
671 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
672
673 #: tools/gst-inspect.c:928
674 msgid "Show plugin details"
675 msgstr "Eklenti detaylarını göster"
676
677 #: tools/gst-inspect.c:931
678 msgid "Show scheduler details"
679 msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
680
681 #: tools/gst-launch.c:79
682 msgid "Execution ended after %"
683 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
684
685 #: tools/gst-launch.c:79
686 msgid " iterations (sum %"
687 msgstr " tekrarlar (toplam %"
688
689 #: tools/gst-launch.c:80
690 msgid " ns, average %"
691 msgstr " ns, ortalama %"
692
693 #: tools/gst-launch.c:80
694 msgid " ns, min %"
695 msgstr " ns, dak %"
696
697 #: tools/gst-launch.c:81
698 msgid " ns, max %"
699 msgstr " ns, en fazla %"
700
701 #: tools/gst-launch.c:81
702 msgid " ns).\n"
703 msgstr " ns) \n"
704
705 #: tools/gst-launch.c:102
706 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
707 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
708
709 #: tools/gst-launch.c:110
710 #, c-format
711 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
712 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
713
714 #: tools/gst-launch.c:116
715 #, c-format
716 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
717 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
718
719 #: tools/gst-launch.c:123
720 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
721 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
722
723 #: tools/gst-launch.c:134
724 #, c-format
725 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
726 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:145
729 #, c-format
730 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
731 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:280
734 #, c-format
735 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
736 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:358
739 msgid "Output tags (also known as metadata)"
740 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
741
742 #: tools/gst-launch.c:360
743 msgid "Output status information and property notifications"
744 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
745
746 #: tools/gst-launch.c:362
747 msgid "Do not output status information of TYPE"
748 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
749
750 #: tools/gst-launch.c:362
751 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
752 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
753
754 #: tools/gst-launch.c:365
755 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
756 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
757
758 #: tools/gst-launch.c:365
759 msgid "FILE"
760 msgstr "DOSYA"
761
762 #: tools/gst-launch.c:368
763 msgid "Do not install a fault handler"
764 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
765
766 #: tools/gst-launch.c:370
767 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
768 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
769
770 #: tools/gst-launch.c:372
771 msgid "Number of times to iterate pipeline"
772 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
773
774 #: tools/gst-launch.c:438
775 #, c-format
776 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
777 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
778
779 #: tools/gst-launch.c:442
780 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
781 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
782
783 #: tools/gst-launch.c:446
784 #, c-format
785 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
786 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
787
788 #: tools/gst-launch.c:447
789 msgid "         Trying to run anyway.\n"
790 msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
791
792 #: tools/gst-launch.c:475
793 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
794 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:482
797 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
798 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
799
800 #: tools/gst-launch.c:485
801 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
802 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"