Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-13 21:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:275
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:277
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:280
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:283
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:285
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:287
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:290
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:292
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:294
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:297
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:300
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:300
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:302
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:304
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:307
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:313
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:941
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2118
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2120
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:131
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:136
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:138
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:139
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:141
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:143
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:145
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:149
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:150
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:152
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:154
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
184
185 #: gst/gsterror.c:168
186 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
187 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
188
189 #: gst/gsterror.c:172
190 msgid "Could not initialize supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:188
198 #, fuzzy
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
201
202 #: gst/gsterror.c:192
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "Kaynak bulunamadı."
205
206 #: gst/gsterror.c:193
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
209
210 #: gst/gsterror.c:194
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:195
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:197
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:198
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:199
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:200
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:201
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:202
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:204
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:205
247 msgid "No space left on the resource."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:219
251 #, fuzzy
252 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
253 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
254
255 #: gst/gsterror.c:224
256 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
257 msgstr ""
258 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
259 "bulunun."
260
261 #: gst/gsterror.c:226
262 msgid "Could not determine type of stream."
263 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
264
265 #: gst/gsterror.c:228
266 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
267 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
271 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
272
273 #: gst/gsterror.c:231
274 msgid "Could not decode stream."
275 msgstr "Akım çözümlenemedi."
276
277 #: gst/gsterror.c:232
278 msgid "Could not encode stream."
279 msgstr "Akım kodlanamadı."
280
281 #: gst/gsterror.c:233
282 msgid "Could not demultiplex stream."
283 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
284
285 #: gst/gsterror.c:234
286 msgid "Could not multiplex stream."
287 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
288
289 #: gst/gsterror.c:235
290 #, fuzzy
291 msgid "The stream is in the wrong format."
292 msgstr "Akım yanlış biçimde."
293
294 #: gst/gsterror.c:286
295 #, c-format
296 msgid "No error message for domain %s."
297 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
298
299 #: gst/gsterror.c:294
300 #, c-format
301 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
302 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
303
304 #: gst/gstpipeline.c:558
305 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
306 msgstr ""
307
308 #: gst/gsttaglist.c:93
309 msgid "title"
310 msgstr "başlık"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:93
313 msgid "commonly used title"
314 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:96
317 msgid "artist"
318 msgstr "sanatçı"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:97
321 msgid "person(s) responsible for the recording"
322 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:101
325 msgid "album"
326 msgstr "albüm"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:102
329 msgid "album containing this data"
330 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:104
333 msgid "date"
334 msgstr "tarih"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:104
337 #, fuzzy
338 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
339 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:107
342 msgid "genre"
343 msgstr "tür"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:108
346 msgid "genre this data belongs to"
347 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:111
350 msgid "comment"
351 msgstr "yorum"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:112
354 msgid "free text commenting the data"
355 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:115
358 msgid "track number"
359 msgstr "parça numarası"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:116
362 msgid "track number inside a collection"
363 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:119
366 msgid "track count"
367 msgstr "parça sayısı"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:120
370 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
371 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:124
374 msgid "disc number"
375 msgstr "disk numarası"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:125
378 msgid "disc number inside a collection"
379 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:128
382 msgid "disc count"
383 msgstr "disk sayısı"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:129
386 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
387 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:133
390 msgid "location"
391 msgstr "konum"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:134
394 msgid "original location of file as a URI"
395 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:138
398 msgid "description"
399 msgstr "tanım"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:139
402 msgid "short text describing the content of the data"
403 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:142
406 msgid "version"
407 msgstr "sürüm"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:142
410 msgid "version of this data"
411 msgstr "bu verinin sürümü"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:145
414 msgid "ISRC"
415 msgstr "ISRC"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:147
418 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
419 msgstr ""
420 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:149
423 msgid "organization"
424 msgstr "kurum"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:152
427 msgid "copyright"
428 msgstr "telif hakkı"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:152
431 msgid "copyright notice of the data"
432 msgstr "verinin telif hakkı notu"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:155
435 msgid "contact"
436 msgstr "iletişim"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:155
439 msgid "contact information"
440 msgstr "iletişim bilgisi"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:157
443 msgid "license"
444 msgstr "lisans"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:157
447 msgid "license of data"
448 msgstr "verinin lisansı"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:160
451 msgid "performer"
452 msgstr "icra eden"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:161
455 msgid "person(s) performing"
456 msgstr "icra eden kişi"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:164
459 msgid "duration"
460 msgstr "süre"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:164
463 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
464 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:167
467 msgid "codec"
468 msgstr "kodek"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:168
471 msgid "codec the data is stored in"
472 msgstr "verinin saklandığı kodek"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:171
475 msgid "video codec"
476 msgstr "video kodeki"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:171
479 msgid "codec the video data is stored in"
480 msgstr "videonun saklandığı kodek"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:174
483 msgid "audio codec"
484 msgstr "ses kodeki"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:174
487 msgid "codec the audio data is stored in"
488 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:176
491 msgid "bitrate"
492 msgstr "örnekleme hızı"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:176
495 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
496 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:178
499 msgid "nominal bitrate"
500 msgstr "nominal örnekleme hızı"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:178
503 msgid "nominal bitrate in bits/s"
504 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:180
507 msgid "minimum bitrate"
508 msgstr "asgari örnekleme hızı"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:180
511 msgid "minimum bitrate in bits/s"
512 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:182
515 msgid "maximum bitrate"
516 msgstr "azami örnekleme hızı"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:182
519 msgid "maximum bitrate in bits/s"
520 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:185
523 msgid "encoder"
524 msgstr "kodlayıcı"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:185
527 msgid "encoder used to encode this stream"
528 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:188
531 msgid "encoder version"
532 msgstr "kodlayıcı sürümü"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:189
535 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
536 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:191
539 msgid "serial"
540 msgstr "seri numarası"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:191
543 msgid "serial number of track"
544 msgstr "parçanın seri numarası"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:193
547 msgid "replaygain track gain"
548 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:193
551 msgid "track gain in db"
552 msgstr "db olarak parça kazancı"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:195
555 msgid "replaygain track peak"
556 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:195
559 msgid "peak of the track"
560 msgstr "parçanın üst sınırı"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:197
563 msgid "replaygain album gain"
564 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:197
567 msgid "album gain in db"
568 msgstr "db olarak albüm kazancı"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:199
571 msgid "replaygain album peak"
572 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:199
575 msgid "peak of the album"
576 msgstr "albüm üst sınırı"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:201
579 msgid "language code"
580 msgstr ""
581
582 #: gst/gsttaglist.c:202
583 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
584 msgstr ""
585
586 #: gst/gsttaglist.c:204
587 msgid "image"
588 msgstr ""
589
590 #: gst/gsttaglist.c:204
591 #, fuzzy
592 msgid "image related to this stream"
593 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
594
595 #: gst/gsttaglist.c:206
596 msgid "preview image"
597 msgstr ""
598
599 #: gst/gsttaglist.c:206
600 #, fuzzy
601 msgid "preview image related to this stream"
602 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:245
605 msgid ", "
606 msgstr ", "
607
608 #: gst/parse/grammar.y:206
609 #, c-format
610 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
611 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
612
613 #: gst/parse/grammar.y:212
614 #, c-format
615 msgid "no bin \"%s\", skipping"
616 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
617
618 #: gst/parse/grammar.y:294
619 #, c-format
620 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
621 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:309
624 #, c-format
625 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
626 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:532
629 #, c-format
630 msgid "could not link %s to %s"
631 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:578
634 #, c-format
635 msgid "no element \"%s\""
636 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:624
639 #, c-format
640 msgid "could not parse caps \"%s\""
641 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
644 #: gst/parse/grammar.y:768
645 msgid "link without source element"
646 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
649 msgid "link without sink element"
650 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:728
653 #, c-format
654 msgid "no source element for URI \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:738
658 #, c-format
659 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
660 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:746
663 #, c-format
664 msgid "no sink element for URI \"%s\""
665 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
666
667 #: gst/parse/grammar.y:750
668 #, c-format
669 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
670 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:762
673 msgid "empty pipeline not allowed"
674 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
675
676 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
677 msgid "Internal data flow error."
678 msgstr ""
679
680 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1875
681 msgid "Internal data flow problem."
682 msgstr ""
683
684 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
685 msgid "Internal data stream error."
686 msgstr ""
687
688 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
689 msgid "Filter caps"
690 msgstr ""
691
692 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
693 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
694 msgstr ""
695
696 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
699 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
700
701 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
702 #, c-format
703 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
704 msgstr ""
705
706 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
707 msgid "No file name specified for writing."
708 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
709
710 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
711 #, c-format
712 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
713 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
714
715 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
716 #, c-format
717 msgid "Error closing file \"%s\"."
718 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
719
720 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
723 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
724
725 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
726 #, c-format
727 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
728 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
729
730 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
731 msgid "No file name specified for reading."
732 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
733
734 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:959
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
737 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
738
739 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Could not get info on \"%s\"."
742 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
743
744 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
745 #, c-format
746 msgid "\"%s\" is a directory."
747 msgstr ""
748
749 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:982
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "File \"%s\" is a socket."
752 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
753
754 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
755 msgid "Failed after iterations as requested."
756 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
757
758 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
759 msgid "caps"
760 msgstr "kabiliyetler"
761
762 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
763 msgid "detected capabilities in stream"
764 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
765
766 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
767 msgid "minimum"
768 msgstr "asgari"
769
770 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
771 msgid "maximum"
772 msgstr "azami"
773
774 #: tools/gst-inspect.c:250
775 msgid "Implemented Interfaces:\n"
776 msgstr ""
777
778 #: tools/gst-inspect.c:292
779 msgid "readable"
780 msgstr ""
781
782 #: tools/gst-inspect.c:297
783 #, fuzzy
784 msgid "writable"
785 msgstr "başlık"
786
787 #: tools/gst-inspect.c:302
788 msgid "controllable"
789 msgstr ""
790
791 #: tools/gst-inspect.c:925
792 #, fuzzy
793 msgid "Total count: "
794 msgstr "parça sayısı"
795
796 #: tools/gst-inspect.c:926
797 #, c-format
798 msgid "%d plugin"
799 msgid_plural "%d plugins"
800 msgstr[0] ""
801 msgstr[1] ""
802
803 #: tools/gst-inspect.c:928
804 #, c-format
805 msgid "%d feature"
806 msgid_plural "%d features"
807 msgstr[0] ""
808 msgstr[1] ""
809
810 #: tools/gst-inspect.c:1109
811 #, fuzzy
812 msgid "Print all elements"
813 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
814
815 #: tools/gst-inspect.c:1175
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
818 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
819
820 #: tools/gst-inspect.c:1180
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
823 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
824
825 #: tools/gst-launch.c:79
826 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
827 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:88
830 #, c-format
831 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
832 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
833
834 #: tools/gst-launch.c:94
835 #, c-format
836 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
837 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
838
839 #: tools/gst-launch.c:101
840 #, c-format
841 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
842 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
843
844 #: tools/gst-launch.c:112
845 #, c-format
846 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
847 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:123
850 #, c-format
851 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
852 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
853
854 #: tools/gst-launch.c:392
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
857 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
858
859 #: tools/gst-launch.c:419
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
862 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
863
864 #: tools/gst-launch.c:429
865 #, c-format
866 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
867 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
868
869 #: tools/gst-launch.c:481
870 #, c-format
871 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: tools/gst-launch.c:512
875 msgid "Output tags (also known as metadata)"
876 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
877
878 #: tools/gst-launch.c:514
879 msgid "Output status information and property notifications"
880 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
881
882 #: tools/gst-launch.c:516
883 msgid "Output messages"
884 msgstr ""
885
886 #: tools/gst-launch.c:518
887 msgid "Do not output status information of TYPE"
888 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
889
890 #: tools/gst-launch.c:518
891 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
892 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
893
894 #: tools/gst-launch.c:521
895 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
896 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
897
898 #: tools/gst-launch.c:521
899 msgid "FILE"
900 msgstr "DOSYA"
901
902 #: tools/gst-launch.c:524
903 msgid "Do not install a fault handler"
904 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
905
906 #: tools/gst-launch.c:526
907 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
908 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
909
910 #: tools/gst-launch.c:610
911 #, c-format
912 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
913 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
914
915 #: tools/gst-launch.c:614
916 #, c-format
917 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
918 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
919
920 #: tools/gst-launch.c:618
921 #, c-format
922 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
923 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
924
925 #: tools/gst-launch.c:644
926 #, c-format
927 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
928 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
929
930 #: tools/gst-launch.c:650 tools/gst-launch.c:702
931 #, c-format
932 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
933 msgstr ""
934
935 #: tools/gst-launch.c:655
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
938 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
939
940 #: tools/gst-launch.c:660
941 #, c-format
942 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
943 msgstr ""
944
945 #: tools/gst-launch.c:663
946 #, c-format
947 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
948 msgstr ""
949
950 #: tools/gst-launch.c:666 tools/gst-launch.c:679
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
953 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:672
956 #, c-format
957 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
958 msgstr ""
959
960 #: tools/gst-launch.c:684
961 #, c-format
962 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
963 msgstr ""
964
965 #: tools/gst-launch.c:687
966 #, c-format
967 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
968 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:698
971 msgid "Execution ended after %"
972 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
973
974 #: tools/gst-launch.c:698
975 #, fuzzy
976 msgid " ns.\n"
977 msgstr " ns) \n"
978
979 #: tools/gst-launch.c:705
980 #, c-format
981 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
982 msgstr ""
983
984 #: tools/gst-launch.c:710
985 #, c-format
986 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
987 msgstr ""
988
989 #: tools/gst-launch.c:715
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "FREEING pipeline ...\n"
992 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
993
994 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
995 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
996
997 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
998 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
999
1000 #~ msgid "')"
1001 #~ msgstr "')"
1002
1003 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1004 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1005
1006 #~ msgid "' is the default)"
1007 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1008
1009 #~ msgid "SCHEDULER"
1010 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1011
1012 #~ msgid "Registry to use"
1013 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1014
1015 #~ msgid "REGISTRY"
1016 #~ msgstr "KAYIT"
1017
1018 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
1021 #~ "bulunun."
1022
1023 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1024 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1028 #~ msgstr ""
1029 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1030 #~ "dönüştürülemedi"
1031
1032 #~ msgid "Show plugin details"
1033 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1034
1035 #~ msgid "Show scheduler details"
1036 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1037
1038 #~ msgid " iterations (sum %"
1039 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1040
1041 #~ msgid " ns, average %"
1042 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1043
1044 #~ msgid " ns, min %"
1045 #~ msgstr " ns, dak %"
1046
1047 #~ msgid " ns, max %"
1048 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1049
1050 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1051 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1052
1053 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1054 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"