0.10.6.2 prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 11:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:275
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:277
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:280
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:283
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:285
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:287
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:290
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:292
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:294
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:297
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:300
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:300
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:302
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:304
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:307
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:313
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:865
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:279
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:281
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:131
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:136
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:138
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:139
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:141
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:143
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:145
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:149
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:150
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:152
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:154
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
184
185 #: gst/gsterror.c:168
186 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
187 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
188
189 #: gst/gsterror.c:172
190 msgid "Could not initialize supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
194 msgid "Could not close supporting library."
195 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:188
198 #, fuzzy
199 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
200 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
201
202 #: gst/gsterror.c:192
203 msgid "Resource not found."
204 msgstr "Kaynak bulunamadı."
205
206 #: gst/gsterror.c:193
207 msgid "Resource busy or not available."
208 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
209
210 #: gst/gsterror.c:194
211 msgid "Could not open resource for reading."
212 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:195
215 msgid "Could not open resource for writing."
216 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:197
219 msgid "Could not open resource for reading and writing."
220 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:198
223 msgid "Could not close resource."
224 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:199
227 msgid "Could not read from resource."
228 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:200
231 msgid "Could not write to resource."
232 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:201
235 msgid "Could not perform seek on resource."
236 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:202
239 msgid "Could not synchronize on resource."
240 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
241
242 #: gst/gsterror.c:204
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
245
246 #: gst/gsterror.c:205
247 msgid "No space left on the resource."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:219
251 #, fuzzy
252 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
253 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
254
255 #: gst/gsterror.c:224
256 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
257 msgstr ""
258 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
259 "bulunun."
260
261 #: gst/gsterror.c:226
262 msgid "Could not determine type of stream."
263 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
264
265 #: gst/gsterror.c:228
266 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
267 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
271 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
272
273 #: gst/gsterror.c:231
274 msgid "Could not decode stream."
275 msgstr "Akım çözümlenemedi."
276
277 #: gst/gsterror.c:232
278 msgid "Could not encode stream."
279 msgstr "Akım kodlanamadı."
280
281 #: gst/gsterror.c:233
282 msgid "Could not demultiplex stream."
283 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
284
285 #: gst/gsterror.c:234
286 msgid "Could not multiplex stream."
287 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
288
289 #: gst/gsterror.c:235
290 #, fuzzy
291 msgid "The stream is in the wrong format."
292 msgstr "Akım yanlış biçimde."
293
294 #: gst/gsterror.c:286
295 #, c-format
296 msgid "No error message for domain %s."
297 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
298
299 #: gst/gsterror.c:294
300 #, c-format
301 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
302 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
303
304 #: gst/gsttaglist.c:93
305 msgid "title"
306 msgstr "başlık"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:93
309 msgid "commonly used title"
310 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:96
313 msgid "artist"
314 msgstr "sanatçı"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "person(s) responsible for the recording"
318 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:101
321 msgid "album"
322 msgstr "albüm"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:102
325 msgid "album containing this data"
326 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:104
329 msgid "date"
330 msgstr "tarih"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:104
333 #, fuzzy
334 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
335 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:107
338 msgid "genre"
339 msgstr "tür"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:108
342 msgid "genre this data belongs to"
343 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:111
346 msgid "comment"
347 msgstr "yorum"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:112
350 msgid "free text commenting the data"
351 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:115
354 msgid "track number"
355 msgstr "parça numarası"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:116
358 msgid "track number inside a collection"
359 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:119
362 msgid "track count"
363 msgstr "parça sayısı"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:120
366 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
367 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:124
370 msgid "disc number"
371 msgstr "disk numarası"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:125
374 msgid "disc number inside a collection"
375 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:128
378 msgid "disc count"
379 msgstr "disk sayısı"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:129
382 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
383 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:133
386 msgid "location"
387 msgstr "konum"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:134
390 msgid "original location of file as a URI"
391 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:138
394 msgid "description"
395 msgstr "tanım"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:139
398 msgid "short text describing the content of the data"
399 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:142
402 msgid "version"
403 msgstr "sürüm"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:142
406 msgid "version of this data"
407 msgstr "bu verinin sürümü"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:145
410 msgid "ISRC"
411 msgstr "ISRC"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:147
414 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
415 msgstr ""
416 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:149
419 msgid "organization"
420 msgstr "kurum"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:152
423 msgid "copyright"
424 msgstr "telif hakkı"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:152
427 msgid "copyright notice of the data"
428 msgstr "verinin telif hakkı notu"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:155
431 msgid "contact"
432 msgstr "iletişim"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:155
435 msgid "contact information"
436 msgstr "iletişim bilgisi"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:157
439 msgid "license"
440 msgstr "lisans"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:157
443 msgid "license of data"
444 msgstr "verinin lisansı"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:160
447 msgid "performer"
448 msgstr "icra eden"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:161
451 msgid "person(s) performing"
452 msgstr "icra eden kişi"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:164
455 msgid "duration"
456 msgstr "süre"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:164
459 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
460 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:167
463 msgid "codec"
464 msgstr "kodek"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:168
467 msgid "codec the data is stored in"
468 msgstr "verinin saklandığı kodek"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:171
471 msgid "video codec"
472 msgstr "video kodeki"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:171
475 msgid "codec the video data is stored in"
476 msgstr "videonun saklandığı kodek"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:174
479 msgid "audio codec"
480 msgstr "ses kodeki"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:174
483 msgid "codec the audio data is stored in"
484 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:176
487 msgid "bitrate"
488 msgstr "örnekleme hızı"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:176
491 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
492 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:178
495 msgid "nominal bitrate"
496 msgstr "nominal örnekleme hızı"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:178
499 msgid "nominal bitrate in bits/s"
500 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:180
503 msgid "minimum bitrate"
504 msgstr "asgari örnekleme hızı"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:180
507 msgid "minimum bitrate in bits/s"
508 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:182
511 msgid "maximum bitrate"
512 msgstr "azami örnekleme hızı"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:182
515 msgid "maximum bitrate in bits/s"
516 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:185
519 msgid "encoder"
520 msgstr "kodlayıcı"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:185
523 msgid "encoder used to encode this stream"
524 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:188
527 msgid "encoder version"
528 msgstr "kodlayıcı sürümü"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:189
531 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
532 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:191
535 msgid "serial"
536 msgstr "seri numarası"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:191
539 msgid "serial number of track"
540 msgstr "parçanın seri numarası"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:193
543 msgid "replaygain track gain"
544 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:193
547 msgid "track gain in db"
548 msgstr "db olarak parça kazancı"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:195
551 msgid "replaygain track peak"
552 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:195
555 msgid "peak of the track"
556 msgstr "parçanın üst sınırı"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:197
559 msgid "replaygain album gain"
560 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:197
563 msgid "album gain in db"
564 msgstr "db olarak albüm kazancı"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:199
567 msgid "replaygain album peak"
568 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:199
571 msgid "peak of the album"
572 msgstr "albüm üst sınırı"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:201
575 msgid "language code"
576 msgstr ""
577
578 #: gst/gsttaglist.c:202
579 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
580 msgstr ""
581
582 #: gst/gsttaglist.c:204
583 msgid "image"
584 msgstr ""
585
586 #: gst/gsttaglist.c:204
587 #, fuzzy
588 msgid "image related to this stream"
589 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
590
591 #: gst/gsttaglist.c:206
592 msgid "preview image"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:206
596 #, fuzzy
597 msgid "preview image related to this stream"
598 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:245
601 msgid ", "
602 msgstr ", "
603
604 #: gst/parse/grammar.y:206
605 #, c-format
606 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
607 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
608
609 #: gst/parse/grammar.y:212
610 #, c-format
611 msgid "no bin \"%s\", skipping"
612 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
613
614 #: gst/parse/grammar.y:294
615 #, c-format
616 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
617 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
618
619 #: gst/parse/grammar.y:309
620 #, c-format
621 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
622 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
623
624 #: gst/parse/grammar.y:532
625 #, c-format
626 msgid "could not link %s to %s"
627 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
628
629 #: gst/parse/grammar.y:578
630 #, c-format
631 msgid "no element \"%s\""
632 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
633
634 #: gst/parse/grammar.y:624
635 #, c-format
636 msgid "could not parse caps \"%s\""
637 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
640 #: gst/parse/grammar.y:768
641 msgid "link without source element"
642 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
645 msgid "link without sink element"
646 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:728
649 #, c-format
650 msgid "no source element for URI \"%s\""
651 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:738
654 #, c-format
655 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
656 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:746
659 #, c-format
660 msgid "no sink element for URI \"%s\""
661 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:750
664 #, c-format
665 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
666 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:762
669 msgid "empty pipeline not allowed"
670 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
671
672 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1535 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1546
673 msgid "Internal data flow error."
674 msgstr ""
675
676 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
677 msgid "Internal data flow problem."
678 msgstr ""
679
680 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
681 msgid "Internal data stream error."
682 msgstr ""
683
684 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
685 msgid "No file name specified for writing."
686 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
687
688 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
689 #, c-format
690 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
691 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
692
693 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
694 #, c-format
695 msgid "Error closing file \"%s\"."
696 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
697
698 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
699 #, c-format
700 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
701 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
702
703 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:930
704 msgid "No file name specified for reading."
705 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
706
707 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:942
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
710 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
711
712 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:951
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "could not get info on \"%s\"."
715 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
716
717 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:958
718 #, c-format
719 msgid "\"%s\" is a directory."
720 msgstr ""
721
722 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:965
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "File \"%s\" is a socket."
725 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
726
727 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
728 msgid "Failed after iterations as requested."
729 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
730
731 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
732 msgid "caps"
733 msgstr "kabiliyetler"
734
735 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
736 msgid "detected capabilities in stream"
737 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
738
739 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
740 msgid "minimum"
741 msgstr "asgari"
742
743 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
744 msgid "maximum"
745 msgstr "azami"
746
747 #: tools/gst-inspect.c:251
748 msgid "Implemented Interfaces:\n"
749 msgstr ""
750
751 #: tools/gst-inspect.c:293
752 msgid "readable"
753 msgstr ""
754
755 #: tools/gst-inspect.c:298
756 #, fuzzy
757 msgid "writable"
758 msgstr "başlık"
759
760 #: tools/gst-inspect.c:303
761 msgid "controllable"
762 msgstr ""
763
764 #: tools/gst-inspect.c:923
765 #, fuzzy
766 msgid "Total count: "
767 msgstr "parça sayısı"
768
769 #: tools/gst-inspect.c:924
770 #, c-format
771 msgid "%d plugin"
772 msgid_plural "%d plugins"
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
775
776 #: tools/gst-inspect.c:926
777 #, c-format
778 msgid "%d feature"
779 msgid_plural "%d features"
780 msgstr[0] ""
781 msgstr[1] ""
782
783 #: tools/gst-inspect.c:1107
784 #, fuzzy
785 msgid "Print all elements"
786 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
787
788 #: tools/gst-inspect.c:1173
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
791 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
792
793 #: tools/gst-inspect.c:1178
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
796 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
797
798 #: tools/gst-launch.c:79
799 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
800 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
801
802 #: tools/gst-launch.c:88
803 #, c-format
804 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
805 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
806
807 #: tools/gst-launch.c:94
808 #, c-format
809 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
810 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:101
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
815 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
816
817 #: tools/gst-launch.c:112
818 #, c-format
819 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
820 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
821
822 #: tools/gst-launch.c:123
823 #, c-format
824 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
825 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
826
827 #: tools/gst-launch.c:392
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
830 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
831
832 #: tools/gst-launch.c:419
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
835 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:429
838 #, c-format
839 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
840 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:481
843 #, c-format
844 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
845 msgstr ""
846
847 #: tools/gst-launch.c:512
848 msgid "Output tags (also known as metadata)"
849 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
850
851 #: tools/gst-launch.c:514
852 msgid "Output status information and property notifications"
853 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
854
855 #: tools/gst-launch.c:516
856 msgid "Output messages"
857 msgstr ""
858
859 #: tools/gst-launch.c:518
860 msgid "Do not output status information of TYPE"
861 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
862
863 #: tools/gst-launch.c:518
864 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
865 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
866
867 #: tools/gst-launch.c:521
868 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
869 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
870
871 #: tools/gst-launch.c:521
872 msgid "FILE"
873 msgstr "DOSYA"
874
875 #: tools/gst-launch.c:524
876 msgid "Do not install a fault handler"
877 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
878
879 #: tools/gst-launch.c:526
880 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
881 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
882
883 #: tools/gst-launch.c:607
884 #, c-format
885 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
886 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
887
888 #: tools/gst-launch.c:611
889 #, c-format
890 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
891 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
892
893 #: tools/gst-launch.c:615
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
896 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
897
898 #: tools/gst-launch.c:641
899 #, c-format
900 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
901 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
904 #, c-format
905 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
906 msgstr ""
907
908 #: tools/gst-launch.c:652
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
911 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
912
913 #: tools/gst-launch.c:657
914 #, c-format
915 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
916 msgstr ""
917
918 #: tools/gst-launch.c:660
919 #, c-format
920 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
921 msgstr ""
922
923 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
926 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
927
928 #: tools/gst-launch.c:669
929 #, c-format
930 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
931 msgstr ""
932
933 #: tools/gst-launch.c:681
934 #, c-format
935 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
936 msgstr ""
937
938 #: tools/gst-launch.c:684
939 #, c-format
940 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
941 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:695
944 msgid "Execution ended after %"
945 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
946
947 #: tools/gst-launch.c:695
948 #, fuzzy
949 msgid " ns.\n"
950 msgstr " ns) \n"
951
952 #: tools/gst-launch.c:702
953 #, c-format
954 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
955 msgstr ""
956
957 #: tools/gst-launch.c:707
958 #, c-format
959 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
960 msgstr ""
961
962 #: tools/gst-launch.c:712
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "FREEING pipeline ...\n"
965 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
966
967 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
968 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
969
970 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
971 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
972
973 #~ msgid "')"
974 #~ msgstr "')"
975
976 #~ msgid "Scheduler to use ('"
977 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
978
979 #~ msgid "' is the default)"
980 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
981
982 #~ msgid "SCHEDULER"
983 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
984
985 #~ msgid "Registry to use"
986 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
987
988 #~ msgid "REGISTRY"
989 #~ msgstr "KAYIT"
990
991 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
992 #~ msgstr ""
993 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
994 #~ "bulunun."
995
996 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
997 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1003 #~ "dönüştürülemedi"
1004
1005 #~ msgid "Show plugin details"
1006 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1007
1008 #~ msgid "Show scheduler details"
1009 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1010
1011 #~ msgid " iterations (sum %"
1012 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1013
1014 #~ msgid " ns, average %"
1015 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1016
1017 #~ msgid " ns, min %"
1018 #~ msgstr " ns, dak %"
1019
1020 #~ msgid " ns, max %"
1021 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1022
1023 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1024 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1025
1026 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1027 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"