Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:266
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:268
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:271
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:274
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:276
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:278
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:281
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:283
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:285
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:288
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:291
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:291
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:293
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:295
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:298
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:303
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:304
94 #, fuzzy
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
97
98 #: gst/gst.c:786
99 msgid "Unknown option"
100 msgstr ""
101
102 #: gst/gstelement.c:276
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:278
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:132
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
119
120 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
124 msgstr ""
125 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
126 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:137
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
131 msgstr ""
132 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 #, fuzzy
136 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
137 msgstr ""
138 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
139
140 #: gst/gsterror.c:140
141 #, fuzzy
142 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
143 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
144
145 #: gst/gsterror.c:142
146 #, fuzzy
147 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
148 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:148
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
163 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
164
165 #: gst/gsterror.c:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
168 msgstr ""
169 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:155
181 #, fuzzy
182 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
183 msgstr ""
184 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
185
186 #: gst/gsterror.c:169
187 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
188 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
189
190 #: gst/gsterror.c:173
191 msgid "Could not initialize supporting library."
192 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
193
194 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
195 msgid "Could not close supporting library."
196 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
197
198 #: gst/gsterror.c:189
199 #, fuzzy
200 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
201 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
202
203 #: gst/gsterror.c:193
204 msgid "Resource not found."
205 msgstr "Kaynak bulunamadı."
206
207 #: gst/gsterror.c:194
208 msgid "Resource busy or not available."
209 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
210
211 #: gst/gsterror.c:195
212 msgid "Could not open resource for reading."
213 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
214
215 #: gst/gsterror.c:196
216 msgid "Could not open resource for writing."
217 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
218
219 #: gst/gsterror.c:198
220 msgid "Could not open resource for reading and writing."
221 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
222
223 #: gst/gsterror.c:199
224 msgid "Could not close resource."
225 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
226
227 #: gst/gsterror.c:200
228 msgid "Could not read from resource."
229 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
230
231 #: gst/gsterror.c:201
232 msgid "Could not write to resource."
233 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
234
235 #: gst/gsterror.c:202
236 msgid "Could not perform seek on resource."
237 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
238
239 #: gst/gsterror.c:203
240 msgid "Could not synchronize on resource."
241 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
242
243 #: gst/gsterror.c:205
244 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
245 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
246
247 #: gst/gsterror.c:219
248 #, fuzzy
249 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
250 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
251
252 #: gst/gsterror.c:224
253 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
254 msgstr ""
255 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
256 "bulunun."
257
258 #: gst/gsterror.c:226
259 msgid "Could not determine type of stream."
260 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
261
262 #: gst/gsterror.c:228
263 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
264 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
265
266 #: gst/gsterror.c:230
267 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
268 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
269
270 #: gst/gsterror.c:231
271 msgid "Could not decode stream."
272 msgstr "Akım çözümlenemedi."
273
274 #: gst/gsterror.c:232
275 msgid "Could not encode stream."
276 msgstr "Akım kodlanamadı."
277
278 #: gst/gsterror.c:233
279 msgid "Could not demultiplex stream."
280 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
281
282 #: gst/gsterror.c:234
283 msgid "Could not multiplex stream."
284 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
285
286 #: gst/gsterror.c:285
287 #, c-format
288 msgid "No error message for domain %s."
289 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
290
291 #: gst/gsterror.c:293
292 #, c-format
293 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
294 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
295
296 #: gst/gstqueue.c:818 gst/base/gstbasesrc.c:1031 gst/base/gstbasesrc.c:1041
297 msgid "Internal data flow error."
298 msgstr ""
299
300 #: gst/gsttaglist.c:89
301 msgid "title"
302 msgstr "başlık"
303
304 #: gst/gsttaglist.c:89
305 msgid "commonly used title"
306 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:92
309 msgid "artist"
310 msgstr "sanatçı"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:93
313 msgid "person(s) responsible for the recording"
314 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "album"
318 msgstr "albüm"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:98
321 msgid "album containing this data"
322 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:100
325 msgid "date"
326 msgstr "tarih"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:100
329 #, fuzzy
330 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
331 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
332
333 #: gst/gsttaglist.c:103
334 msgid "genre"
335 msgstr "tür"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:104
338 msgid "genre this data belongs to"
339 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:107
342 msgid "comment"
343 msgstr "yorum"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:108
346 msgid "free text commenting the data"
347 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:111
350 msgid "track number"
351 msgstr "parça numarası"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:112
354 msgid "track number inside a collection"
355 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:115
358 msgid "track count"
359 msgstr "parça sayısı"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:116
362 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
363 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:120
366 msgid "disc number"
367 msgstr "disk numarası"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:121
370 msgid "disc number inside a collection"
371 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:124
374 msgid "disc count"
375 msgstr "disk sayısı"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:125
378 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
379 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:129
382 msgid "location"
383 msgstr "konum"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:130
386 msgid "original location of file as a URI"
387 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:134
390 msgid "description"
391 msgstr "tanım"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:135
394 msgid "short text describing the content of the data"
395 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:138
398 msgid "version"
399 msgstr "sürüm"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:138
402 msgid "version of this data"
403 msgstr "bu verinin sürümü"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:141
406 msgid "ISRC"
407 msgstr "ISRC"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:143
410 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
411 msgstr ""
412 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:145
415 msgid "organization"
416 msgstr "kurum"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:148
419 msgid "copyright"
420 msgstr "telif hakkı"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:148
423 msgid "copyright notice of the data"
424 msgstr "verinin telif hakkı notu"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:151
427 msgid "contact"
428 msgstr "iletişim"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:151
431 msgid "contact information"
432 msgstr "iletişim bilgisi"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:153
435 msgid "license"
436 msgstr "lisans"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:153
439 msgid "license of data"
440 msgstr "verinin lisansı"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:156
443 msgid "performer"
444 msgstr "icra eden"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:157
447 msgid "person(s) performing"
448 msgstr "icra eden kişi"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:160
451 msgid "duration"
452 msgstr "süre"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:160
455 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
456 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:163
459 msgid "codec"
460 msgstr "kodek"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:164
463 msgid "codec the data is stored in"
464 msgstr "verinin saklandığı kodek"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:167
467 msgid "video codec"
468 msgstr "video kodeki"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:167
471 msgid "codec the video data is stored in"
472 msgstr "videonun saklandığı kodek"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:170
475 msgid "audio codec"
476 msgstr "ses kodeki"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:170
479 msgid "codec the audio data is stored in"
480 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:172
483 msgid "bitrate"
484 msgstr "örnekleme hızı"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:172
487 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
488 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:174
491 msgid "nominal bitrate"
492 msgstr "nominal örnekleme hızı"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:174
495 msgid "nominal bitrate in bits/s"
496 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:176
499 msgid "minimum bitrate"
500 msgstr "asgari örnekleme hızı"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:176
503 msgid "minimum bitrate in bits/s"
504 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:178
507 msgid "maximum bitrate"
508 msgstr "azami örnekleme hızı"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:178
511 msgid "maximum bitrate in bits/s"
512 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:181
515 msgid "encoder"
516 msgstr "kodlayıcı"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:181
519 msgid "encoder used to encode this stream"
520 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:184
523 msgid "encoder version"
524 msgstr "kodlayıcı sürümü"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:185
527 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
528 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:187
531 msgid "serial"
532 msgstr "seri numarası"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:187
535 msgid "serial number of track"
536 msgstr "parçanın seri numarası"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:189
539 msgid "replaygain track gain"
540 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:189
543 msgid "track gain in db"
544 msgstr "db olarak parça kazancı"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:191
547 msgid "replaygain track peak"
548 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:191
551 msgid "peak of the track"
552 msgstr "parçanın üst sınırı"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:193
555 msgid "replaygain album gain"
556 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:193
559 msgid "album gain in db"
560 msgstr "db olarak albüm kazancı"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:195
563 msgid "replaygain album peak"
564 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:195
567 msgid "peak of the album"
568 msgstr "albüm üst sınırı"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:197
571 msgid "language code"
572 msgstr ""
573
574 #: gst/gsttaglist.c:198
575 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
576 msgstr ""
577
578 #: gst/gsttaglist.c:237
579 msgid ", "
580 msgstr ", "
581
582 #: gst/base/gstbasesink.c:603
583 msgid "Internal data flow problem."
584 msgstr ""
585
586 #: gst/elements/gstfilesink.c:230
587 msgid "No file name specified for writing."
588 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
589
590 #: gst/elements/gstfilesink.c:237
591 #, c-format
592 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
593 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
594
595 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
596 #, c-format
597 msgid "Error closing file \"%s\"."
598 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
599
600 #: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
601 #, c-format
602 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
603 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
604
605 #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
606 msgid "No file name specified for reading."
607 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
608
609 #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
612 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
613
614 #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "could not get info on \"%s\"."
617 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
618
619 #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
620 #, c-format
621 msgid "\"%s\" is a directory."
622 msgstr ""
623
624 #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "File \"%s\" is a socket."
627 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
628
629 #: gst/elements/gstidentity.c:316
630 msgid "Failed after iterations as requested."
631 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
632
633 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
634 msgid "caps"
635 msgstr "kabiliyetler"
636
637 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
638 msgid "detected capabilities in stream"
639 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
640
641 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
642 msgid "minimum"
643 msgstr "asgari"
644
645 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
646 msgid "maximum"
647 msgstr "azami"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:206
650 #, c-format
651 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
652 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:212
655 #, c-format
656 msgid "no bin \"%s\", skipping"
657 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:294
660 #, c-format
661 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
662 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
663
664 #: gst/parse/grammar.y:309
665 #, c-format
666 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
667 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:532
670 #, c-format
671 msgid "could not link %s to %s"
672 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
673
674 #: gst/parse/grammar.y:578
675 #, c-format
676 msgid "no element \"%s\""
677 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
678
679 #: gst/parse/grammar.y:629
680 #, c-format
681 msgid "could not parse caps \"%s\""
682 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
683
684 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
685 #: gst/parse/grammar.y:773
686 msgid "link without source element"
687 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
688
689 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
690 msgid "link without sink element"
691 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:733
694 #, c-format
695 msgid "no source element for URI \"%s\""
696 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
697
698 #: gst/parse/grammar.y:743
699 #, c-format
700 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
701 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
702
703 #: gst/parse/grammar.y:751
704 #, c-format
705 msgid "no sink element for URI \"%s\""
706 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
707
708 #: gst/parse/grammar.y:755
709 #, c-format
710 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
711 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
712
713 #: gst/parse/grammar.y:767
714 msgid "empty pipeline not allowed"
715 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
716
717 #: tools/gst-inspect.c:1098
718 #, fuzzy
719 msgid "Print all elements"
720 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
721
722 #: tools/gst-launch.c:82
723 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
724 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
725
726 #: tools/gst-launch.c:91
727 #, c-format
728 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
729 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
730
731 #: tools/gst-launch.c:97
732 #, c-format
733 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
734 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:104
737 #, c-format
738 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
739 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
740
741 #: tools/gst-launch.c:115
742 #, c-format
743 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
744 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
745
746 #: tools/gst-launch.c:126
747 #, c-format
748 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
749 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
750
751 #: tools/gst-launch.c:380
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
754 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
755
756 #: tools/gst-launch.c:407
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
759 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
760
761 #: tools/gst-launch.c:417
762 #, c-format
763 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
764 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
765
766 #: tools/gst-launch.c:463
767 #, c-format
768 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: tools/gst-launch.c:494
772 msgid "Output tags (also known as metadata)"
773 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
774
775 #: tools/gst-launch.c:496
776 msgid "Output status information and property notifications"
777 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
778
779 #: tools/gst-launch.c:498
780 msgid "Output messages"
781 msgstr ""
782
783 #: tools/gst-launch.c:500
784 msgid "Do not output status information of TYPE"
785 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
786
787 #: tools/gst-launch.c:500
788 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
789 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
790
791 #: tools/gst-launch.c:503
792 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
793 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
794
795 #: tools/gst-launch.c:503
796 msgid "FILE"
797 msgstr "DOSYA"
798
799 #: tools/gst-launch.c:506
800 msgid "Do not install a fault handler"
801 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
802
803 #: tools/gst-launch.c:508
804 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
805 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
806
807 #: tools/gst-launch.c:586
808 #, c-format
809 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
810 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:590
813 #, c-format
814 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
815 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:594
818 #, c-format
819 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
820 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
821
822 #: tools/gst-launch.c:620
823 #, c-format
824 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
825 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
826
827 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
830 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
831
832 #: tools/gst-launch.c:631
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
835 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:636
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
840 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:639
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
845 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:643
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
850 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:650
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
855 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
856
857 #: tools/gst-launch.c:655
858 #, c-format
859 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
860 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
861
862 #: tools/gst-launch.c:658
863 #, c-format
864 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
865 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:669
868 msgid "Execution ended after %"
869 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
870
871 #: tools/gst-launch.c:669
872 #, fuzzy
873 msgid " ns.\n"
874 msgstr " ns) \n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:676
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "READY pipeline ...\n"
879 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
880
881 #: tools/gst-launch.c:681
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "NULL pipeline ...\n"
884 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
885
886 #: tools/gst-launch.c:686
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "FREEING pipeline ...\n"
889 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
890
891 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
892 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
893
894 #, fuzzy
895 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
896 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
897
898 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
899 #~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
900
901 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
902 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
903
904 #~ msgid "Registry to use"
905 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
906
907 #~ msgid "REGISTRY"
908 #~ msgstr "KAYIT"
909
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "Error loading %s\n"
912 #~ msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
913
914 #~ msgid "SCHEDULER"
915 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
916
917 #, fuzzy
918 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
919 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
920
921 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
922 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
923
924 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
925 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
926
927 #~ msgid " iterations (sum %"
928 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
929
930 #~ msgid " ns, average %"
931 #~ msgstr " ns, ortalama %"
932
933 #~ msgid " ns, min %"
934 #~ msgstr " ns, dak %"
935
936 #~ msgid " ns, max %"
937 #~ msgstr " ns, en fazla %"
938
939 #~ msgid "')"
940 #~ msgstr "')"
941
942 #~ msgid "' is the default)"
943 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
947 #~ msgstr ""
948 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
949 #~ "dönüştürülemedi"
950
951 #~ msgid "Show plugin details"
952 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
953
954 #~ msgid "Show scheduler details"
955 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"