1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgid "GStreamer Options"
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
107 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
118 msgid "Unknown option"
121 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
126 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
129 "Additional debug info:\n"
132 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
144 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
145 "tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
147 #: gst/gsterror.c:144
149 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
153 #: gst/gsterror.c:146
155 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
157 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
159 #: gst/gsterror.c:147
161 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
164 #: gst/gsterror.c:149
166 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
167 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
169 #: gst/gsterror.c:151
171 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
172 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
174 #: gst/gsterror.c:153
176 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
177 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
179 #: gst/gsterror.c:155
181 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
182 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
184 #: gst/gsterror.c:157
186 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
188 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
190 #: gst/gsterror.c:158
192 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
193 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
195 #: gst/gsterror.c:160
196 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
199 #: gst/gsterror.c:162
201 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
202 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
204 #: gst/gsterror.c:164
206 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
210 #: gst/gsterror.c:179
211 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
212 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
214 #: gst/gsterror.c:183
215 msgid "Could not initialize supporting library."
216 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
218 #: gst/gsterror.c:184
219 msgid "Could not close supporting library."
220 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
222 #: gst/gsterror.c:185
224 msgid "Could not configure supporting library."
225 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
227 #: gst/gsterror.c:199
229 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
230 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
232 #: gst/gsterror.c:203
233 msgid "Resource not found."
234 msgstr "Kaynak bulunamadı."
236 #: gst/gsterror.c:204
237 msgid "Resource busy or not available."
238 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
240 #: gst/gsterror.c:205
241 msgid "Could not open resource for reading."
242 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
244 #: gst/gsterror.c:206
245 msgid "Could not open resource for writing."
246 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
248 #: gst/gsterror.c:208
249 msgid "Could not open resource for reading and writing."
250 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
252 #: gst/gsterror.c:209
253 msgid "Could not close resource."
254 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
256 #: gst/gsterror.c:210
257 msgid "Could not read from resource."
258 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
260 #: gst/gsterror.c:211
261 msgid "Could not write to resource."
262 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
264 #: gst/gsterror.c:212
265 msgid "Could not perform seek on resource."
266 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
268 #: gst/gsterror.c:213
269 msgid "Could not synchronize on resource."
270 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
272 #: gst/gsterror.c:215
273 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
274 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
276 #: gst/gsterror.c:216
277 msgid "No space left on the resource."
280 #: gst/gsterror.c:230
282 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
283 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
285 #: gst/gsterror.c:235
286 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
288 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
291 #: gst/gsterror.c:237
292 msgid "Could not determine type of stream."
293 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
295 #: gst/gsterror.c:239
296 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
297 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
299 #: gst/gsterror.c:241
300 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
301 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
303 #: gst/gsterror.c:242
304 msgid "Could not decode stream."
305 msgstr "Akım çözümlenemedi."
307 #: gst/gsterror.c:243
308 msgid "Could not encode stream."
309 msgstr "Akım kodlanamadı."
311 #: gst/gsterror.c:244
312 msgid "Could not demultiplex stream."
313 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
315 #: gst/gsterror.c:245
316 msgid "Could not multiplex stream."
317 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
319 #: gst/gsterror.c:246
321 msgid "The stream is in the wrong format."
322 msgstr "Akım yanlış biçimde."
324 #: gst/gsterror.c:297
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
329 #: gst/gsterror.c:305
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
334 #: gst/gstpipeline.c:530
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338 #: gst/gsttaglist.c:97
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "title sortname"
350 #: gst/gsttaglist.c:100
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
355 #: gst/gsttaglist.c:103
359 #: gst/gsttaglist.c:104
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
363 #: gst/gsttaglist.c:108
364 msgid "artist sortname"
367 #: gst/gsttaglist.c:109
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
372 #: gst/gsttaglist.c:112
376 #: gst/gsttaglist.c:113
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
380 #: gst/gsttaglist.c:116
381 msgid "album sortname"
384 #: gst/gsttaglist.c:117
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
389 #: gst/gsttaglist.c:119
393 #: gst/gsttaglist.c:119
395 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
396 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
398 #: gst/gsttaglist.c:122
402 #: gst/gsttaglist.c:123
403 msgid "genre this data belongs to"
404 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
406 #: gst/gsttaglist.c:126
410 #: gst/gsttaglist.c:127
411 msgid "free text commenting the data"
412 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
414 #: gst/gsttaglist.c:130
416 msgid "extended comment"
419 #: gst/gsttaglist.c:131
421 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
422 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
424 #: gst/gsttaglist.c:135
426 msgstr "parça numarası"
428 #: gst/gsttaglist.c:136
429 msgid "track number inside a collection"
430 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
432 #: gst/gsttaglist.c:139
434 msgstr "parça sayısı"
436 #: gst/gsttaglist.c:140
437 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
438 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
440 #: gst/gsttaglist.c:144
442 msgstr "disk numarası"
444 #: gst/gsttaglist.c:145
445 msgid "disc number inside a collection"
446 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
448 #: gst/gsttaglist.c:148
452 #: gst/gsttaglist.c:149
453 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
454 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
456 #: gst/gsttaglist.c:153
460 #: gst/gsttaglist.c:154
461 msgid "original location of file as a URI"
462 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
464 #: gst/gsttaglist.c:158
468 #: gst/gsttaglist.c:159
469 msgid "short text describing the content of the data"
470 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
472 #: gst/gsttaglist.c:162
476 #: gst/gsttaglist.c:162
477 msgid "version of this data"
478 msgstr "bu verinin sürümü"
480 #: gst/gsttaglist.c:165
484 #: gst/gsttaglist.c:167
485 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
487 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
489 #: gst/gsttaglist.c:169
493 #: gst/gsttaglist.c:172
497 #: gst/gsttaglist.c:172
498 msgid "copyright notice of the data"
499 msgstr "verinin telif hakkı notu"
501 #: gst/gsttaglist.c:174
503 msgid "copyright uri"
506 #: gst/gsttaglist.c:175
508 msgid "URI to the copyright notice of the data"
509 msgstr "verinin telif hakkı notu"
511 #: gst/gsttaglist.c:178
515 #: gst/gsttaglist.c:178
516 msgid "contact information"
517 msgstr "iletişim bilgisi"
519 #: gst/gsttaglist.c:180
523 #: gst/gsttaglist.c:180
524 msgid "license of data"
525 msgstr "verinin lisansı"
527 #: gst/gsttaglist.c:182
532 #: gst/gsttaglist.c:183
534 msgid "URI to the license of the data"
535 msgstr "verinin lisansı"
537 #: gst/gsttaglist.c:186
541 #: gst/gsttaglist.c:187
542 msgid "person(s) performing"
543 msgstr "icra eden kişi"
545 #: gst/gsttaglist.c:190
549 #: gst/gsttaglist.c:191
551 msgid "person(s) who composed the recording"
552 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
554 #: gst/gsttaglist.c:195
558 #: gst/gsttaglist.c:195
559 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
560 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
562 #: gst/gsttaglist.c:198
566 #: gst/gsttaglist.c:199
567 msgid "codec the data is stored in"
568 msgstr "verinin saklandığı kodek"
570 #: gst/gsttaglist.c:202
572 msgstr "video kodeki"
574 #: gst/gsttaglist.c:202
575 msgid "codec the video data is stored in"
576 msgstr "videonun saklandığı kodek"
578 #: gst/gsttaglist.c:205
582 #: gst/gsttaglist.c:205
583 msgid "codec the audio data is stored in"
584 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
586 #: gst/gsttaglist.c:207
588 msgstr "örnekleme hızı"
590 #: gst/gsttaglist.c:207
591 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
592 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
594 #: gst/gsttaglist.c:209
595 msgid "nominal bitrate"
596 msgstr "nominal örnekleme hızı"
598 #: gst/gsttaglist.c:209
599 msgid "nominal bitrate in bits/s"
600 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
602 #: gst/gsttaglist.c:211
603 msgid "minimum bitrate"
604 msgstr "asgari örnekleme hızı"
606 #: gst/gsttaglist.c:211
607 msgid "minimum bitrate in bits/s"
608 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
610 #: gst/gsttaglist.c:213
611 msgid "maximum bitrate"
612 msgstr "azami örnekleme hızı"
614 #: gst/gsttaglist.c:213
615 msgid "maximum bitrate in bits/s"
616 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
618 #: gst/gsttaglist.c:216
622 #: gst/gsttaglist.c:216
623 msgid "encoder used to encode this stream"
624 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
626 #: gst/gsttaglist.c:219
627 msgid "encoder version"
628 msgstr "kodlayıcı sürümü"
630 #: gst/gsttaglist.c:220
631 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
632 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
634 #: gst/gsttaglist.c:222
636 msgstr "seri numarası"
638 #: gst/gsttaglist.c:222
639 msgid "serial number of track"
640 msgstr "parçanın seri numarası"
642 #: gst/gsttaglist.c:224
643 msgid "replaygain track gain"
644 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
646 #: gst/gsttaglist.c:224
647 msgid "track gain in db"
648 msgstr "db olarak parça kazancı"
650 #: gst/gsttaglist.c:226
651 msgid "replaygain track peak"
652 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
654 #: gst/gsttaglist.c:226
655 msgid "peak of the track"
656 msgstr "parçanın üst sınırı"
658 #: gst/gsttaglist.c:228
659 msgid "replaygain album gain"
660 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
662 #: gst/gsttaglist.c:228
663 msgid "album gain in db"
664 msgstr "db olarak albüm kazancı"
666 #: gst/gsttaglist.c:230
667 msgid "replaygain album peak"
668 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
670 #: gst/gsttaglist.c:230
671 msgid "peak of the album"
672 msgstr "albüm üst sınırı"
674 #: gst/gsttaglist.c:232
676 msgid "replaygain reference level"
677 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
679 #: gst/gsttaglist.c:233
680 msgid "reference level of track and album gain values"
683 #: gst/gsttaglist.c:235
684 msgid "language code"
687 #: gst/gsttaglist.c:236
688 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
691 #: gst/gsttaglist.c:238
695 #: gst/gsttaglist.c:238
697 msgid "image related to this stream"
698 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
700 #: gst/gsttaglist.c:240
701 msgid "preview image"
704 #: gst/gsttaglist.c:240
705 msgid "preview image related to this stream"
708 #: gst/gsttaglist.c:242
709 msgid "beats per minute"
712 #: gst/gsttaglist.c:242
713 msgid "number of beats per minute in audio"
716 #: gst/gsttaglist.c:282
720 #: gst/parse/grammar.y:216
722 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
723 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
725 #: gst/parse/grammar.y:225
727 msgid "no bin \"%s\", skipping"
728 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
730 #: gst/parse/grammar.y:306
732 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
733 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
735 #: gst/parse/grammar.y:319
737 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
738 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
740 #: gst/parse/grammar.y:461
742 msgid "could not link %s to %s"
743 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
745 #: gst/parse/grammar.y:508
747 msgid "no element \"%s\""
748 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
750 #: gst/parse/grammar.y:555
752 msgid "could not parse caps \"%s\""
753 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
755 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
756 #: gst/parse/grammar.y:704
757 msgid "link without source element"
758 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
760 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
761 msgid "link without sink element"
762 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
764 #: gst/parse/grammar.y:659
766 msgid "no source element for URI \"%s\""
767 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
769 #: gst/parse/grammar.y:669
771 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
772 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
774 #: gst/parse/grammar.y:677
776 msgid "no sink element for URI \"%s\""
777 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
779 #: gst/parse/grammar.y:684
781 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
782 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
784 #: gst/parse/grammar.y:698
785 msgid "empty pipeline not allowed"
786 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
788 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
789 msgid "Internal clock error."
792 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
793 msgid "Internal data flow error."
796 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
797 msgid "Internal data flow problem."
800 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
801 msgid "Internal data stream error."
804 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
808 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
810 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
811 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
814 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
816 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
817 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
819 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
821 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
825 msgid "No file name specified for writing."
826 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
828 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
830 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
831 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
833 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
835 msgid "Error closing file \"%s\"."
836 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
838 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
840 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
841 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
843 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
845 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
846 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
849 msgid "No file name specified for reading."
850 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
852 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
854 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
857 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
859 msgid "Could not get info on \"%s\"."
860 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
862 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
864 msgid "\"%s\" is a directory."
867 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
869 msgid "File \"%s\" is a socket."
870 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
872 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
873 msgid "Failed after iterations as requested."
874 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
878 msgstr "kabiliyetler"
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
881 msgid "detected capabilities in stream"
882 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
893 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
895 msgid "Stream contains no data."
896 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
898 #: tools/gst-inspect.c:251
899 msgid "Implemented Interfaces:\n"
902 #: tools/gst-inspect.c:300
906 #: tools/gst-inspect.c:307
911 #: tools/gst-inspect.c:314
915 #: tools/gst-inspect.c:946
917 msgid "Total count: "
918 msgstr "parça sayısı"
920 #: tools/gst-inspect.c:947
923 msgid_plural "%d plugins"
927 #: tools/gst-inspect.c:949
930 msgid_plural "%d features"
934 #: tools/gst-inspect.c:1259
936 msgid "Print all elements"
937 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
939 #: tools/gst-inspect.c:1261
941 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
942 " Useful in connection with external "
943 "automatic plugin installation mechanisms"
946 #: tools/gst-inspect.c:1341
948 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
949 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
951 #: tools/gst-inspect.c:1346
953 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
954 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
956 #: tools/gst-launch.c:80
957 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
958 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
960 #: tools/gst-launch.c:89
962 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
963 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
965 #: tools/gst-launch.c:95
967 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
968 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
970 #: tools/gst-launch.c:102
972 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
973 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
975 #: tools/gst-launch.c:113
977 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
978 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
980 #: tools/gst-launch.c:124
982 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
983 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
985 #: tools/gst-launch.c:394
987 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
988 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
990 #: tools/gst-launch.c:420
992 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
993 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
995 #: tools/gst-launch.c:428
997 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
998 msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
1000 #: tools/gst-launch.c:441
1007 #: tools/gst-launch.c:458
1009 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1010 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
1012 #: tools/gst-launch.c:510
1014 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1017 #: tools/gst-launch.c:525
1019 msgid "buffering... %d \r"
1022 #: tools/gst-launch.c:537
1024 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1027 #: tools/gst-launch.c:545
1029 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1032 #: tools/gst-launch.c:560
1034 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1037 #: tools/gst-launch.c:595
1038 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1039 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
1041 #: tools/gst-launch.c:597
1042 msgid "Output status information and property notifications"
1043 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
1045 #: tools/gst-launch.c:599
1046 msgid "Output messages"
1049 #: tools/gst-launch.c:601
1050 msgid "Do not output status information of TYPE"
1051 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
1053 #: tools/gst-launch.c:601
1054 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1055 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
1057 #: tools/gst-launch.c:604
1058 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1059 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
1061 #: tools/gst-launch.c:604
1065 #: tools/gst-launch.c:607
1066 msgid "Do not install a fault handler"
1067 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
1069 #: tools/gst-launch.c:609
1070 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1071 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
1073 #: tools/gst-launch.c:677
1075 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1076 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
1078 #: tools/gst-launch.c:681
1080 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1081 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
1083 #: tools/gst-launch.c:685
1085 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1086 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
1088 #: tools/gst-launch.c:712
1090 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1091 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
1093 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1095 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1098 #: tools/gst-launch.c:723
1100 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1101 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1103 #: tools/gst-launch.c:728
1105 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1108 #: tools/gst-launch.c:732
1110 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1113 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1115 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1116 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1118 #: tools/gst-launch.c:741
1120 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1123 #: tools/gst-launch.c:753
1125 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1128 #: tools/gst-launch.c:759
1130 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1131 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1133 #: tools/gst-launch.c:782
1134 msgid "Execution ended after %"
1135 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
1137 #: tools/gst-launch.c:792
1139 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1142 #: tools/gst-launch.c:797
1144 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1147 #: tools/gst-launch.c:802
1149 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1150 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1152 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1153 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1155 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1156 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1161 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1162 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1164 #~ msgid "' is the default)"
1165 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1167 #~ msgid "SCHEDULER"
1168 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1170 #~ msgid "Registry to use"
1171 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1176 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1178 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
1181 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1182 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1185 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1187 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1188 #~ "dönüştürülemedi"
1190 #~ msgid "Show plugin details"
1191 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1193 #~ msgid "Show scheduler details"
1194 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1196 #~ msgid " iterations (sum %"
1197 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1199 #~ msgid " ns, average %"
1200 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1202 #~ msgid " ns, min %"
1203 #~ msgstr " ns, dak %"
1205 #~ msgid " ns, max %"
1206 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1211 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1212 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1214 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1215 #~ msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"