gst/gstutils.c: Clarify gst_element_get_compatible_pad() documentation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:304
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:306
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:310
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:314
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:316
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:318
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:321
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:323
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:326
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:330
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:334
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr ""
67
68 #: gst/gst.c:334
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:337
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:339
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:342
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:347
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:368
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:369
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
101
102 #: gst/gst.c:753
103 #, c-format
104 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
108 #, c-format
109 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: gst/gst.c:871
113 #, c-format
114 msgid "Error re-scanning registry %s"
115 msgstr ""
116
117 #: gst/gst.c:1157
118 msgid "Unknown option"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
122 #, c-format
123 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
124 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
125
126 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Additional debug info:\n"
130 "%s\n"
131 msgstr ""
132 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
133 "%s\n"
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
137 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
138
139 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr ""
144 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
145 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:144
148 #, fuzzy
149 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
150 msgstr ""
151 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
152
153 #: gst/gsterror.c:146
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
156 msgstr ""
157 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
158
159 #: gst/gsterror.c:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:149
165 #, fuzzy
166 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
167 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
168
169 #: gst/gsterror.c:151
170 #, fuzzy
171 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
172 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
173
174 #: gst/gsterror.c:153
175 #, fuzzy
176 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
177 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
178
179 #: gst/gsterror.c:155
180 #, fuzzy
181 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
182 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
183
184 #: gst/gsterror.c:157
185 #, fuzzy
186 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
187 msgstr ""
188 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
189
190 #: gst/gsterror.c:158
191 #, fuzzy
192 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
193 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
194
195 #: gst/gsterror.c:160
196 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/gsterror.c:162
200 #, fuzzy
201 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
202 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
203
204 #: gst/gsterror.c:164
205 msgid ""
206 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
207 "disabled."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/gsterror.c:179
211 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
212 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
213
214 #: gst/gsterror.c:183
215 msgid "Could not initialize supporting library."
216 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:184
219 msgid "Could not close supporting library."
220 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:185
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not configure supporting library."
225 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
226
227 #: gst/gsterror.c:199
228 #, fuzzy
229 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
230 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
231
232 #: gst/gsterror.c:203
233 msgid "Resource not found."
234 msgstr "Kaynak bulunamadı."
235
236 #: gst/gsterror.c:204
237 msgid "Resource busy or not available."
238 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
239
240 #: gst/gsterror.c:205
241 msgid "Could not open resource for reading."
242 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
243
244 #: gst/gsterror.c:206
245 msgid "Could not open resource for writing."
246 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
247
248 #: gst/gsterror.c:208
249 msgid "Could not open resource for reading and writing."
250 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
251
252 #: gst/gsterror.c:209
253 msgid "Could not close resource."
254 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
255
256 #: gst/gsterror.c:210
257 msgid "Could not read from resource."
258 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
259
260 #: gst/gsterror.c:211
261 msgid "Could not write to resource."
262 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
263
264 #: gst/gsterror.c:212
265 msgid "Could not perform seek on resource."
266 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
267
268 #: gst/gsterror.c:213
269 msgid "Could not synchronize on resource."
270 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
271
272 #: gst/gsterror.c:215
273 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
274 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
275
276 #: gst/gsterror.c:216
277 msgid "No space left on the resource."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:230
281 #, fuzzy
282 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
283 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
284
285 #: gst/gsterror.c:235
286 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
287 msgstr ""
288 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
289 "bulunun."
290
291 #: gst/gsterror.c:237
292 msgid "Could not determine type of stream."
293 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
294
295 #: gst/gsterror.c:239
296 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
297 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
298
299 #: gst/gsterror.c:241
300 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
301 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
302
303 #: gst/gsterror.c:242
304 msgid "Could not decode stream."
305 msgstr "Akım çözümlenemedi."
306
307 #: gst/gsterror.c:243
308 msgid "Could not encode stream."
309 msgstr "Akım kodlanamadı."
310
311 #: gst/gsterror.c:244
312 msgid "Could not demultiplex stream."
313 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
314
315 #: gst/gsterror.c:245
316 msgid "Could not multiplex stream."
317 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
318
319 #: gst/gsterror.c:246
320 #, fuzzy
321 msgid "The stream is in the wrong format."
322 msgstr "Akım yanlış biçimde."
323
324 #: gst/gsterror.c:297
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
328
329 #: gst/gsterror.c:305
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:530
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:97
339 msgid "title"
340 msgstr "başlık"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "title sortname"
348 msgstr ""
349
350 #: gst/gsttaglist.c:100
351 #, fuzzy
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:103
356 msgid "artist"
357 msgstr "sanatçı"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:104
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:108
364 msgid "artist sortname"
365 msgstr ""
366
367 #: gst/gsttaglist.c:109
368 #, fuzzy
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:112
373 msgid "album"
374 msgstr "albüm"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:113
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:116
381 msgid "album sortname"
382 msgstr ""
383
384 #: gst/gsttaglist.c:117
385 #, fuzzy
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:119
390 msgid "date"
391 msgstr "tarih"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:119
394 #, fuzzy
395 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
396 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:122
399 msgid "genre"
400 msgstr "tür"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:123
403 msgid "genre this data belongs to"
404 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:126
407 msgid "comment"
408 msgstr "yorum"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:127
411 msgid "free text commenting the data"
412 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:130
415 #, fuzzy
416 msgid "extended comment"
417 msgstr "yorum"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:131
420 #, fuzzy
421 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
422 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:135
425 msgid "track number"
426 msgstr "parça numarası"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:136
429 msgid "track number inside a collection"
430 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:139
433 msgid "track count"
434 msgstr "parça sayısı"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:140
437 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
438 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:144
441 msgid "disc number"
442 msgstr "disk numarası"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:145
445 msgid "disc number inside a collection"
446 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:148
449 msgid "disc count"
450 msgstr "disk sayısı"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:149
453 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
454 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:153
457 msgid "location"
458 msgstr "konum"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:154
461 msgid "original location of file as a URI"
462 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:158
465 msgid "description"
466 msgstr "tanım"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:159
469 msgid "short text describing the content of the data"
470 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:162
473 msgid "version"
474 msgstr "sürüm"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:162
477 msgid "version of this data"
478 msgstr "bu verinin sürümü"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:165
481 msgid "ISRC"
482 msgstr "ISRC"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:167
485 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
486 msgstr ""
487 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:169
490 msgid "organization"
491 msgstr "kurum"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:172
494 msgid "copyright"
495 msgstr "telif hakkı"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:172
498 msgid "copyright notice of the data"
499 msgstr "verinin telif hakkı notu"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:174
502 #, fuzzy
503 msgid "copyright uri"
504 msgstr "telif hakkı"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:175
507 #, fuzzy
508 msgid "URI to the copyright notice of the data"
509 msgstr "verinin telif hakkı notu"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "contact"
513 msgstr "iletişim"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:178
516 msgid "contact information"
517 msgstr "iletişim bilgisi"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "license"
521 msgstr "lisans"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:180
524 msgid "license of data"
525 msgstr "verinin lisansı"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:182
528 #, fuzzy
529 msgid "license uri"
530 msgstr "lisans"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:183
533 #, fuzzy
534 msgid "URI to the license of the data"
535 msgstr "verinin lisansı"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:186
538 msgid "performer"
539 msgstr "icra eden"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:187
542 msgid "person(s) performing"
543 msgstr "icra eden kişi"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:190
546 msgid "composer"
547 msgstr ""
548
549 #: gst/gsttaglist.c:191
550 #, fuzzy
551 msgid "person(s) who composed the recording"
552 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:195
555 msgid "duration"
556 msgstr "süre"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:195
559 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
560 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:198
563 msgid "codec"
564 msgstr "kodek"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:199
567 msgid "codec the data is stored in"
568 msgstr "verinin saklandığı kodek"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:202
571 msgid "video codec"
572 msgstr "video kodeki"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:202
575 msgid "codec the video data is stored in"
576 msgstr "videonun saklandığı kodek"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:205
579 msgid "audio codec"
580 msgstr "ses kodeki"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:205
583 msgid "codec the audio data is stored in"
584 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:207
587 msgid "bitrate"
588 msgstr "örnekleme hızı"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:207
591 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
592 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:209
595 msgid "nominal bitrate"
596 msgstr "nominal örnekleme hızı"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:209
599 msgid "nominal bitrate in bits/s"
600 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:211
603 msgid "minimum bitrate"
604 msgstr "asgari örnekleme hızı"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:211
607 msgid "minimum bitrate in bits/s"
608 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:213
611 msgid "maximum bitrate"
612 msgstr "azami örnekleme hızı"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:213
615 msgid "maximum bitrate in bits/s"
616 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:216
619 msgid "encoder"
620 msgstr "kodlayıcı"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:216
623 msgid "encoder used to encode this stream"
624 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:219
627 msgid "encoder version"
628 msgstr "kodlayıcı sürümü"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:220
631 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
632 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:222
635 msgid "serial"
636 msgstr "seri numarası"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:222
639 msgid "serial number of track"
640 msgstr "parçanın seri numarası"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:224
643 msgid "replaygain track gain"
644 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:224
647 msgid "track gain in db"
648 msgstr "db olarak parça kazancı"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:226
651 msgid "replaygain track peak"
652 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:226
655 msgid "peak of the track"
656 msgstr "parçanın üst sınırı"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:228
659 msgid "replaygain album gain"
660 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:228
663 msgid "album gain in db"
664 msgstr "db olarak albüm kazancı"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:230
667 msgid "replaygain album peak"
668 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:230
671 msgid "peak of the album"
672 msgstr "albüm üst sınırı"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:232
675 #, fuzzy
676 msgid "replaygain reference level"
677 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
678
679 #: gst/gsttaglist.c:233
680 msgid "reference level of track and album gain values"
681 msgstr ""
682
683 #: gst/gsttaglist.c:235
684 msgid "language code"
685 msgstr ""
686
687 #: gst/gsttaglist.c:236
688 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
689 msgstr ""
690
691 #: gst/gsttaglist.c:238
692 msgid "image"
693 msgstr ""
694
695 #: gst/gsttaglist.c:238
696 #, fuzzy
697 msgid "image related to this stream"
698 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
699
700 #: gst/gsttaglist.c:240
701 msgid "preview image"
702 msgstr ""
703
704 #: gst/gsttaglist.c:240
705 msgid "preview image related to this stream"
706 msgstr ""
707
708 #: gst/gsttaglist.c:242
709 msgid "beats per minute"
710 msgstr ""
711
712 #: gst/gsttaglist.c:242
713 msgid "number of beats per minute in audio"
714 msgstr ""
715
716 #: gst/gsttaglist.c:282
717 msgid ", "
718 msgstr ", "
719
720 #: gst/parse/grammar.y:216
721 #, c-format
722 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
723 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
724
725 #: gst/parse/grammar.y:225
726 #, c-format
727 msgid "no bin \"%s\", skipping"
728 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
729
730 #: gst/parse/grammar.y:306
731 #, c-format
732 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
733 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
734
735 #: gst/parse/grammar.y:319
736 #, c-format
737 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
738 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
739
740 #: gst/parse/grammar.y:461
741 #, c-format
742 msgid "could not link %s to %s"
743 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
744
745 #: gst/parse/grammar.y:508
746 #, c-format
747 msgid "no element \"%s\""
748 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
749
750 #: gst/parse/grammar.y:555
751 #, c-format
752 msgid "could not parse caps \"%s\""
753 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
754
755 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
756 #: gst/parse/grammar.y:704
757 msgid "link without source element"
758 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
759
760 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
761 msgid "link without sink element"
762 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
763
764 #: gst/parse/grammar.y:659
765 #, c-format
766 msgid "no source element for URI \"%s\""
767 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
768
769 #: gst/parse/grammar.y:669
770 #, c-format
771 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
772 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
773
774 #: gst/parse/grammar.y:677
775 #, c-format
776 msgid "no sink element for URI \"%s\""
777 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
778
779 #: gst/parse/grammar.y:684
780 #, c-format
781 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
782 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
783
784 #: gst/parse/grammar.y:698
785 msgid "empty pipeline not allowed"
786 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
787
788 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
789 msgid "Internal clock error."
790 msgstr ""
791
792 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
793 msgid "Internal data flow error."
794 msgstr ""
795
796 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
797 msgid "Internal data flow problem."
798 msgstr ""
799
800 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
801 msgid "Internal data stream error."
802 msgstr ""
803
804 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
805 msgid "Filter caps"
806 msgstr ""
807
808 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
809 msgid ""
810 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
811 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
812 msgstr ""
813
814 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
817 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
818
819 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
820 #, c-format
821 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
822 msgstr ""
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
825 msgid "No file name specified for writing."
826 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
827
828 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
829 #, c-format
830 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
831 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
832
833 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
834 #, c-format
835 msgid "Error closing file \"%s\"."
836 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
837
838 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
841 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
842
843 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
844 #, c-format
845 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
846 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
849 msgid "No file name specified for reading."
850 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
851
852 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
853 #, c-format
854 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
856
857 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not get info on \"%s\"."
860 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
861
862 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
863 #, c-format
864 msgid "\"%s\" is a directory."
865 msgstr ""
866
867 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "File \"%s\" is a socket."
870 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
871
872 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
873 msgid "Failed after iterations as requested."
874 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
875
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
877 msgid "caps"
878 msgstr "kabiliyetler"
879
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
881 msgid "detected capabilities in stream"
882 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
883
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
885 msgid "minimum"
886 msgstr "asgari"
887
888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
889 msgid "maximum"
890 msgstr "azami"
891
892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
893 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
894 #, fuzzy
895 msgid "Stream contains no data."
896 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
897
898 #: tools/gst-inspect.c:251
899 msgid "Implemented Interfaces:\n"
900 msgstr ""
901
902 #: tools/gst-inspect.c:300
903 msgid "readable"
904 msgstr ""
905
906 #: tools/gst-inspect.c:307
907 #, fuzzy
908 msgid "writable"
909 msgstr "başlık"
910
911 #: tools/gst-inspect.c:314
912 msgid "controllable"
913 msgstr ""
914
915 #: tools/gst-inspect.c:946
916 #, fuzzy
917 msgid "Total count: "
918 msgstr "parça sayısı"
919
920 #: tools/gst-inspect.c:947
921 #, c-format
922 msgid "%d plugin"
923 msgid_plural "%d plugins"
924 msgstr[0] ""
925 msgstr[1] ""
926
927 #: tools/gst-inspect.c:949
928 #, c-format
929 msgid "%d feature"
930 msgid_plural "%d features"
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933
934 #: tools/gst-inspect.c:1259
935 #, fuzzy
936 msgid "Print all elements"
937 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
938
939 #: tools/gst-inspect.c:1261
940 msgid ""
941 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
942 "                                       Useful in connection with external "
943 "automatic plugin installation mechanisms"
944 msgstr ""
945
946 #: tools/gst-inspect.c:1341
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
949 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
950
951 #: tools/gst-inspect.c:1346
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
954 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
955
956 #: tools/gst-launch.c:80
957 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
958 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
959
960 #: tools/gst-launch.c:89
961 #, c-format
962 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
963 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:95
966 #, c-format
967 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
968 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:102
971 #, c-format
972 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
973 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
974
975 #: tools/gst-launch.c:113
976 #, c-format
977 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
978 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
979
980 #: tools/gst-launch.c:124
981 #, c-format
982 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
983 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
984
985 #: tools/gst-launch.c:394
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
988 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
989
990 #: tools/gst-launch.c:420
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
993 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
994
995 #: tools/gst-launch.c:428
996 #, c-format
997 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
998 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
999
1000 #: tools/gst-launch.c:441
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "INFO:\n"
1004 "%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:458
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1010 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:510
1013 #, c-format
1014 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: tools/gst-launch.c:525
1018 #, c-format
1019 msgid "buffering... %d  \r"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: tools/gst-launch.c:537
1023 #, c-format
1024 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:545
1028 #, c-format
1029 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: tools/gst-launch.c:560
1033 #, c-format
1034 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:595
1038 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1039 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:597
1042 msgid "Output status information and property notifications"
1043 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:599
1046 msgid "Output messages"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:601
1050 msgid "Do not output status information of TYPE"
1051 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:601
1054 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1055 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:604
1058 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1059 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
1060
1061 #: tools/gst-launch.c:604
1062 msgid "FILE"
1063 msgstr "DOSYA"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:607
1066 msgid "Do not install a fault handler"
1067 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
1068
1069 #: tools/gst-launch.c:609
1070 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1071 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:677
1074 #, c-format
1075 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1076 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:681
1079 #, c-format
1080 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1081 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:685
1084 #, c-format
1085 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1086 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:712
1089 #, c-format
1090 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1091 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
1092
1093 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1094 #, c-format
1095 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: tools/gst-launch.c:723
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1101 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1102
1103 #: tools/gst-launch.c:728
1104 #, c-format
1105 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: tools/gst-launch.c:732
1109 #, c-format
1110 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1116 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1117
1118 #: tools/gst-launch.c:741
1119 #, c-format
1120 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: tools/gst-launch.c:753
1124 #, c-format
1125 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: tools/gst-launch.c:759
1129 #, c-format
1130 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1131 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
1132
1133 #: tools/gst-launch.c:782
1134 msgid "Execution ended after %"
1135 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
1136
1137 #: tools/gst-launch.c:792
1138 #, c-format
1139 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: tools/gst-launch.c:797
1143 #, c-format
1144 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: tools/gst-launch.c:802
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1150 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
1151
1152 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1153 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
1154
1155 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1156 #~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
1157
1158 #~ msgid "')"
1159 #~ msgstr "')"
1160
1161 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1162 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
1163
1164 #~ msgid "' is the default)"
1165 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
1166
1167 #~ msgid "SCHEDULER"
1168 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
1169
1170 #~ msgid "Registry to use"
1171 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
1172
1173 #~ msgid "REGISTRY"
1174 #~ msgstr "KAYIT"
1175
1176 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
1179 #~ "bulunun."
1180
1181 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1182 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
1188 #~ "dönüştürülemedi"
1189
1190 #~ msgid "Show plugin details"
1191 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
1192
1193 #~ msgid "Show scheduler details"
1194 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
1195
1196 #~ msgid " iterations (sum %"
1197 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
1198
1199 #~ msgid " ns, average %"
1200 #~ msgstr " ns, ortalama %"
1201
1202 #~ msgid " ns, min %"
1203 #~ msgstr " ns, dak %"
1204
1205 #~ msgid " ns, max %"
1206 #~ msgstr " ns, en fazla %"
1207
1208 #~ msgid " ns).\n"
1209 #~ msgstr " ns) \n"
1210
1211 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1212 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
1213
1214 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1215 #~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"