release time
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:267
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:269
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:273
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:276
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:278
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:280
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:283
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:285
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:287
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:291
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:293
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "YOLLAR"
67
68 #: gst/gst.c:296
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
72 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
73 msgstr ""
74 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
75 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
76
77 #: gst/gst.c:298
78 msgid "PLUGINS"
79 msgstr "EKLENTİLER"
80
81 #: gst/gst.c:301
82 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
83 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
84
85 #: gst/gst.c:315
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
88 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
89
90 #: gst/gstelement.c:265
91 #, c-format
92 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
93 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
94
95 #: gst/gstelement.c:267
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Additional debug info:\n"
99 "%s\n"
100 msgstr ""
101 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
102 "%s\n"
103
104 #: gst/gsterror.c:61
105 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
106 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
107
108 #: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149
109 msgid ""
110 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
111 "Please file a bug."
112 msgstr ""
113 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
114 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
115
116 #: gst/gsterror.c:67
117 #, fuzzy
118 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
119 msgstr ""
120 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
121
122 #: gst/gsterror.c:69
123 #, fuzzy
124 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
125 msgstr ""
126 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
127
128 #: gst/gsterror.c:71
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
131 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
132
133 #: gst/gsterror.c:73
134 #, fuzzy
135 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
136 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
137
138 #: gst/gsterror.c:75
139 #, fuzzy
140 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
141 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
142
143 #: gst/gsterror.c:77
144 #, fuzzy
145 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
146 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
147
148 #: gst/gsterror.c:79
149 #, fuzzy
150 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
151 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
152
153 #: gst/gsterror.c:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
156 msgstr ""
157 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
158
159 #: gst/gsterror.c:83
160 #, fuzzy
161 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:97
165 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
166 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
167
168 #: gst/gsterror.c:101
169 msgid "Could not initialize supporting library."
170 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
171
172 #: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103
173 msgid "Could not close supporting library."
174 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
175
176 #: gst/gsterror.c:117
177 #, fuzzy
178 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
179 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
180
181 #: gst/gsterror.c:121
182 msgid "Resource not found."
183 msgstr "Kaynak bulunamadı."
184
185 #: gst/gsterror.c:122
186 msgid "Resource busy or not available."
187 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
188
189 #: gst/gsterror.c:123
190 msgid "Could not open resource for reading."
191 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:124
194 msgid "Could not open resource for writing."
195 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:126
198 msgid "Could not open resource for reading and writing."
199 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
200
201 #: gst/gsterror.c:127
202 msgid "Could not close resource."
203 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
204
205 #: gst/gsterror.c:128
206 msgid "Could not read from resource."
207 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
208
209 #: gst/gsterror.c:129
210 msgid "Could not write to resource."
211 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
212
213 #: gst/gsterror.c:130
214 msgid "Could not perform seek on resource."
215 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
216
217 #: gst/gsterror.c:131
218 msgid "Could not synchronize on resource."
219 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
220
221 #: gst/gsterror.c:133
222 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
223 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
224
225 #: gst/gsterror.c:147
226 #, fuzzy
227 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
228 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
229
230 #: gst/gsterror.c:152
231 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
232 msgstr ""
233 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
234 "bulunun."
235
236 #: gst/gsterror.c:154
237 msgid "Could not determine type of stream."
238 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
239
240 #: gst/gsterror.c:156
241 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
242 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
243
244 #: gst/gsterror.c:158
245 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
246 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
247
248 #: gst/gsterror.c:159
249 msgid "Could not decode stream."
250 msgstr "Akım çözümlenemedi."
251
252 #: gst/gsterror.c:160
253 msgid "Could not encode stream."
254 msgstr "Akım kodlanamadı."
255
256 #: gst/gsterror.c:161
257 msgid "Could not demultiplex stream."
258 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
259
260 #: gst/gsterror.c:162
261 msgid "Could not multiplex stream."
262 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
263
264 #: gst/gsterror.c:163
265 msgid "Stream is of the wrong format."
266 msgstr "Akım yanlış biçimde."
267
268 #: gst/gsterror.c:211
269 #, c-format
270 msgid "No error message for domain %s."
271 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
272
273 #: gst/gsterror.c:219
274 #, c-format
275 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
276 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
277
278 #: gst/gsttaglist.c:88
279 msgid "title"
280 msgstr "başlık"
281
282 #: gst/gsttaglist.c:88
283 msgid "commonly used title"
284 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
285
286 #: gst/gsttaglist.c:91
287 msgid "artist"
288 msgstr "sanatçı"
289
290 #: gst/gsttaglist.c:92
291 msgid "person(s) responsible for the recording"
292 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:96
295 msgid "album"
296 msgstr "albüm"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:97
299 msgid "album containing this data"
300 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:99
303 msgid "date"
304 msgstr "tarih"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:100
307 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
308 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:103
311 msgid "genre"
312 msgstr "tür"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:104
315 msgid "genre this data belongs to"
316 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:107
319 msgid "comment"
320 msgstr "yorum"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:108
323 msgid "free text commenting the data"
324 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:111
327 msgid "track number"
328 msgstr "parça numarası"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:112
331 msgid "track number inside a collection"
332 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:115
335 msgid "track count"
336 msgstr "parça sayısı"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:116
339 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
340 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:120
343 msgid "disc number"
344 msgstr "disk numarası"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:121
347 msgid "disc number inside a collection"
348 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:124
351 msgid "disc count"
352 msgstr "disk sayısı"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:125
355 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
356 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:129
359 msgid "location"
360 msgstr "konum"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:130
363 msgid "original location of file as a URI"
364 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:134
367 msgid "description"
368 msgstr "tanım"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:135
371 msgid "short text describing the content of the data"
372 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:138
375 msgid "version"
376 msgstr "sürüm"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:138
379 msgid "version of this data"
380 msgstr "bu verinin sürümü"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:141
383 msgid "ISRC"
384 msgstr "ISRC"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:143
387 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
388 msgstr ""
389 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:145
392 msgid "organization"
393 msgstr "kurum"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:148
396 msgid "copyright"
397 msgstr "telif hakkı"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:148
400 msgid "copyright notice of the data"
401 msgstr "verinin telif hakkı notu"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:151
404 msgid "contact"
405 msgstr "iletişim"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:151
408 msgid "contact information"
409 msgstr "iletişim bilgisi"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:153
412 msgid "license"
413 msgstr "lisans"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:153
416 msgid "license of data"
417 msgstr "verinin lisansı"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:156
420 msgid "performer"
421 msgstr "icra eden"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:157
424 msgid "person(s) performing"
425 msgstr "icra eden kişi"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:160
428 msgid "duration"
429 msgstr "süre"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:160
432 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
433 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:163
436 msgid "codec"
437 msgstr "kodek"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:164
440 msgid "codec the data is stored in"
441 msgstr "verinin saklandığı kodek"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:167
444 msgid "video codec"
445 msgstr "video kodeki"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:167
448 msgid "codec the video data is stored in"
449 msgstr "videonun saklandığı kodek"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:170
452 msgid "audio codec"
453 msgstr "ses kodeki"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:170
456 msgid "codec the audio data is stored in"
457 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:172
460 msgid "bitrate"
461 msgstr "örnekleme hızı"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:172
464 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
465 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:174
468 msgid "nominal bitrate"
469 msgstr "nominal örnekleme hızı"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:174
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
473 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:176
476 msgid "minimum bitrate"
477 msgstr "asgari örnekleme hızı"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:176
480 msgid "minimum bitrate in bits/s"
481 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:178
484 msgid "maximum bitrate"
485 msgstr "azami örnekleme hızı"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:178
488 msgid "maximum bitrate in bits/s"
489 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:181
492 msgid "encoder"
493 msgstr "kodlayıcı"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:181
496 msgid "encoder used to encode this stream"
497 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:184
500 msgid "encoder version"
501 msgstr "kodlayıcı sürümü"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:185
504 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
505 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:187
508 msgid "serial"
509 msgstr "seri numarası"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:187
512 msgid "serial number of track"
513 msgstr "parçanın seri numarası"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:189
516 msgid "replaygain track gain"
517 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:189
520 msgid "track gain in db"
521 msgstr "db olarak parça kazancı"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:191
524 msgid "replaygain track peak"
525 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:191
528 msgid "peak of the track"
529 msgstr "parçanın üst sınırı"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:193
532 msgid "replaygain album gain"
533 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:193
536 msgid "album gain in db"
537 msgstr "db olarak albüm kazancı"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:195
540 msgid "replaygain album peak"
541 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:195
544 msgid "peak of the album"
545 msgstr "albüm üst sınırı"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:197
548 msgid "language code"
549 msgstr ""
550
551 #: gst/gsttaglist.c:198
552 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
553 msgstr ""
554
555 #: gst/gsttaglist.c:237
556 msgid ", "
557 msgstr ", "
558
559 #: gst/elements/gstfilesink.c:244
560 msgid "No file name specified for writing."
561 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
562
563 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
564 #, c-format
565 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
566 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
567
568 #: gst/elements/gstfilesink.c:266
569 #, c-format
570 msgid "Error closing file \"%s\"."
571 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
572
573 #: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
574 #, c-format
575 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
576 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
577
578 #: gst/elements/gstfilesrc.c:902
579 msgid "No file name specified for reading."
580 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
581
582 #: gst/elements/gstfilesrc.c:914
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
585 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
586
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:923
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "could not get info on \"%s\"."
590 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
591
592 #: gst/elements/gstfilesrc.c:930
593 #, c-format
594 msgid "\"%s\" is a directory."
595 msgstr ""
596
597 #: gst/elements/gstfilesrc.c:937
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "File \"%s\" is a socket."
600 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
601
602 #: gst/elements/gstidentity.c:306
603 msgid "Failed after iterations as requested."
604 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
605
606 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
607 msgid "caps"
608 msgstr "kabiliyetler"
609
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
611 msgid "detected capabilities in stream"
612 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
615 msgid "minimum"
616 msgstr "asgari"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
619 msgid "maximum"
620 msgstr "azami"
621
622 #: gst/parse/grammar.y:188
623 #, c-format
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:193
628 #, c-format
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:271
633 #, c-format
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
636
637 #: gst/parse/grammar.y:284
638 #, c-format
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:496
643 #, c-format
644 msgid "could not link %s to %s"
645 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
646
647 #: gst/parse/grammar.y:541
648 #, c-format
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:592
653 #, c-format
654 msgid "could not parse caps \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678
658 #: gst/parse/grammar.y:736
659 msgid "link without source element"
660 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745
663 msgid "link without sink element"
664 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:696
667 #, c-format
668 msgid "no source element for URI \"%s\""
669 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
670
671 #: gst/parse/grammar.y:706
672 #, c-format
673 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
674 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
675
676 #: gst/parse/grammar.y:714
677 #, c-format
678 msgid "no sink element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
680
681 #: gst/parse/grammar.y:718
682 #, c-format
683 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
684 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:730
687 msgid "empty pipeline not allowed"
688 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
689
690 #: tools/gst-inspect.c:1085
691 #, fuzzy
692 msgid "Print all elements"
693 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
694
695 #: tools/gst-launch.c:83
696 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
697 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
698
699 #: tools/gst-launch.c:92
700 #, c-format
701 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
702 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
703
704 #: tools/gst-launch.c:98
705 #, c-format
706 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
707 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
708
709 #: tools/gst-launch.c:105
710 #, c-format
711 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
712 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
713
714 #: tools/gst-launch.c:116
715 #, c-format
716 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
717 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
718
719 #: tools/gst-launch.c:127
720 #, c-format
721 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
722 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
723
724 #: tools/gst-launch.c:378
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
727 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:392
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
732 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:402
735 #, c-format
736 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
737 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
738
739 #: tools/gst-launch.c:448
740 #, c-format
741 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: tools/gst-launch.c:479
745 msgid "Output tags (also known as metadata)"
746 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
747
748 #: tools/gst-launch.c:481
749 msgid "Output messages"
750 msgstr ""
751
752 #: tools/gst-launch.c:483
753 msgid "Output status information and property notifications"
754 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
755
756 #: tools/gst-launch.c:485
757 msgid "Do not output status information of TYPE"
758 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
759
760 #: tools/gst-launch.c:485
761 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
762 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
763
764 #: tools/gst-launch.c:488
765 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
766 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
767
768 #: tools/gst-launch.c:488
769 msgid "FILE"
770 msgstr "DOSYA"
771
772 #: tools/gst-launch.c:491
773 msgid "Do not install a fault handler"
774 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
775
776 #: tools/gst-launch.c:493
777 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
778 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
779
780 #: tools/gst-launch.c:495
781 msgid "Number of times to iterate pipeline"
782 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
783
784 #: tools/gst-launch.c:565
785 #, c-format
786 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
787 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
788
789 #: tools/gst-launch.c:569
790 #, c-format
791 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
792 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
793
794 #: tools/gst-launch.c:573
795 #, c-format
796 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
797 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
798
799 #: tools/gst-launch.c:574
800 #, c-format
801 msgid "         Trying to run anyway.\n"
802 msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:598
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
807 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
812 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
813
814 #: tools/gst-launch.c:610
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
817 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
818
819 #: tools/gst-launch.c:615
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
822 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
823
824 #: tools/gst-launch.c:618
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
827 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:622
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
832 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
833
834 #: tools/gst-launch.c:629
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
837 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
838
839 #: tools/gst-launch.c:634
840 #, c-format
841 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
842 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
843
844 #: tools/gst-launch.c:637
845 #, c-format
846 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
847 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:648
850 msgid "Execution ended after %"
851 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
852
853 #: tools/gst-launch.c:648
854 #, fuzzy
855 msgid " ns.\n"
856 msgstr " ns) \n"
857
858 #: tools/gst-launch.c:655
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "READY pipeline ...\n"
861 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
862
863 #: tools/gst-launch.c:660
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "NULL pipeline ...\n"
866 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:665
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "FREEING pipeline ...\n"
871 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
872
873 #~ msgid "Registry to use"
874 #~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
875
876 #~ msgid "REGISTRY"
877 #~ msgstr "KAYIT"
878
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "Error loading %s\n"
881 #~ msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
882
883 #~ msgid "SCHEDULER"
884 #~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
885
886 #, fuzzy
887 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
888 #~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
889
890 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
891 #~ msgstr ""
892 #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
893 #~ "bulunun."
894
895 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
896 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
897
898 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
899 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
900
901 #~ msgid " iterations (sum %"
902 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
903
904 #~ msgid " ns, average %"
905 #~ msgstr " ns, ortalama %"
906
907 #~ msgid " ns, min %"
908 #~ msgstr " ns, dak %"
909
910 #~ msgid " ns, max %"
911 #~ msgstr " ns, en fazla %"
912
913 #~ msgid "')"
914 #~ msgstr "')"
915
916 #~ msgid "' is the default)"
917 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
918
919 #~ msgid ""
920 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
921 #~ msgstr ""
922 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
923 #~ "dönüştürülemedi"
924
925 #~ msgid "Show plugin details"
926 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
927
928 #~ msgid "Show scheduler details"
929 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"