*.c: Don't cast to GST_OBJECT when reffing or unreffing. Large source-munging commit!!!
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-28 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:158
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:160
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:164
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:167
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:169
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:171
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:174
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:176
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:178
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:182
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
63
64 #: gst/gst.c:184
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "YOLLAR"
67
68 #: gst/gst.c:187
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
72 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
73 msgstr ""
74 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
75 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
76
77 #: gst/gst.c:189
78 msgid "PLUGINS"
79 msgstr "EKLENTİLER"
80
81 #: gst/gst.c:192
82 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
83 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
84
85 #: gst/gst.c:195
86 msgid "SCHEDULER"
87 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
88
89 #: gst/gst.c:197
90 msgid "Registry to use"
91 msgstr "Kullanılacak kayıt"
92
93 #: gst/gst.c:197
94 msgid "REGISTRY"
95 msgstr "KAYIT"
96
97 #: gst/gst.c:210
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
100 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
101
102 #: gst/gst.c:214
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
105 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
106
107 #: gst/gstelement.c:233
108 #, c-format
109 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
110 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
111
112 #: gst/gstelement.c:235
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Additional debug info:\n"
116 "%s\n"
117 msgstr ""
118 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
119 "%s\n"
120
121 #: gst/gsterror.c:56
122 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
123 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
124
125 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
126 msgid ""
127 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
128 "Please file a bug."
129 msgstr ""
130 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
131 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
132
133 #: gst/gsterror.c:61
134 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
135 msgstr ""
136 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
137
138 #: gst/gsterror.c:63
139 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
140 msgstr ""
141 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
142
143 #: gst/gsterror.c:65
144 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
145 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:67
148 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
150
151 #: gst/gsterror.c:69
152 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
153 msgstr ""
154 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
155
156 #: gst/gsterror.c:71
157 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
158 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:73
161 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:75
165 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
167
168 #: gst/gsterror.c:77
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
170 msgstr ""
171 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
172
173 #: gst/gsterror.c:79
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
175 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
176
177 #: gst/gsterror.c:93
178 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
179 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
180
181 #: gst/gsterror.c:97
182 msgid "Could not initialize supporting library."
183 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
184
185 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
186 msgid "Could not close supporting library."
187 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
188
189 #: gst/gsterror.c:113
190 #, fuzzy
191 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
192 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource not found."
196 msgstr "Kaynak bulunamadı."
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Resource busy or not available."
200 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 msgid "Could not open resource for reading."
204 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
205
206 #: gst/gsterror.c:120
207 msgid "Could not open resource for writing."
208 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
209
210 #: gst/gsterror.c:122
211 msgid "Could not open resource for reading and writing."
212 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
213
214 #: gst/gsterror.c:123
215 msgid "Could not close resource."
216 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
217
218 #: gst/gsterror.c:124
219 msgid "Could not read from resource."
220 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
221
222 #: gst/gsterror.c:125
223 msgid "Could not write to resource."
224 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
225
226 #: gst/gsterror.c:126
227 msgid "Could not perform seek on resource."
228 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
229
230 #: gst/gsterror.c:127
231 msgid "Could not synchronize on resource."
232 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
233
234 #: gst/gsterror.c:129
235 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
236 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
237
238 #: gst/gsterror.c:143
239 #, fuzzy
240 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
241 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
242
243 #: gst/gsterror.c:148
244 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
245 msgstr ""
246 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
247 "bulunun."
248
249 #: gst/gsterror.c:150
250 msgid "Could not determine type of stream."
251 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
252
253 #: gst/gsterror.c:152
254 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
255 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
256
257 #: gst/gsterror.c:154
258 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
259 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
260
261 #: gst/gsterror.c:155
262 msgid "Could not decode stream."
263 msgstr "Akım çözümlenemedi."
264
265 #: gst/gsterror.c:156
266 msgid "Could not encode stream."
267 msgstr "Akım kodlanamadı."
268
269 #: gst/gsterror.c:157
270 msgid "Could not demultiplex stream."
271 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
272
273 #: gst/gsterror.c:158
274 msgid "Could not multiplex stream."
275 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
276
277 #: gst/gsterror.c:159
278 msgid "Stream is of the wrong format."
279 msgstr "Akım yanlış biçimde."
280
281 #: gst/gsterror.c:207
282 #, c-format
283 msgid "No error message for domain %s."
284 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
285
286 #: gst/gsterror.c:215
287 #, c-format
288 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
289 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
290
291 #: gst/gsttag.c:83
292 msgid "title"
293 msgstr "başlık"
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "commonly used title"
297 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
298
299 #: gst/gsttag.c:86
300 msgid "artist"
301 msgstr "sanatçı"
302
303 #: gst/gsttag.c:87
304 msgid "person(s) responsible for the recording"
305 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
306
307 #: gst/gsttag.c:91
308 msgid "album"
309 msgstr "albüm"
310
311 #: gst/gsttag.c:92
312 msgid "album containing this data"
313 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
314
315 #: gst/gsttag.c:94
316 msgid "date"
317 msgstr "tarih"
318
319 #: gst/gsttag.c:95
320 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
321 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
322
323 #: gst/gsttag.c:98
324 msgid "genre"
325 msgstr "tür"
326
327 #: gst/gsttag.c:99
328 msgid "genre this data belongs to"
329 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
330
331 #: gst/gsttag.c:102
332 msgid "comment"
333 msgstr "yorum"
334
335 #: gst/gsttag.c:103
336 msgid "free text commenting the data"
337 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
338
339 #: gst/gsttag.c:106
340 msgid "track number"
341 msgstr "parça numarası"
342
343 #: gst/gsttag.c:107
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
346
347 #: gst/gsttag.c:110
348 msgid "track count"
349 msgstr "parça sayısı"
350
351 #: gst/gsttag.c:111
352 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
354
355 #: gst/gsttag.c:115
356 msgid "disc number"
357 msgstr "disk numarası"
358
359 #: gst/gsttag.c:116
360 msgid "disc number inside a collection"
361 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
362
363 #: gst/gsttag.c:119
364 msgid "disc count"
365 msgstr "disk sayısı"
366
367 #: gst/gsttag.c:120
368 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
370
371 #: gst/gsttag.c:124
372 msgid "location"
373 msgstr "konum"
374
375 #: gst/gsttag.c:125
376 msgid "original location of file as a URI"
377 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
378
379 #: gst/gsttag.c:129
380 msgid "description"
381 msgstr "tanım"
382
383 #: gst/gsttag.c:130
384 msgid "short text describing the content of the data"
385 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
386
387 #: gst/gsttag.c:133
388 msgid "version"
389 msgstr "sürüm"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version of this data"
393 msgstr "bu verinin sürümü"
394
395 #: gst/gsttag.c:136
396 msgid "ISRC"
397 msgstr "ISRC"
398
399 #: gst/gsttag.c:138
400 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgstr ""
402 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
403
404 #: gst/gsttag.c:140
405 msgid "organization"
406 msgstr "kurum"
407
408 #: gst/gsttag.c:143
409 msgid "copyright"
410 msgstr "telif hakkı"
411
412 #: gst/gsttag.c:143
413 msgid "copyright notice of the data"
414 msgstr "verinin telif hakkı notu"
415
416 #: gst/gsttag.c:146
417 msgid "contact"
418 msgstr "iletişim"
419
420 #: gst/gsttag.c:146
421 msgid "contact information"
422 msgstr "iletişim bilgisi"
423
424 #: gst/gsttag.c:148
425 msgid "license"
426 msgstr "lisans"
427
428 #: gst/gsttag.c:148
429 msgid "license of data"
430 msgstr "verinin lisansı"
431
432 #: gst/gsttag.c:151
433 msgid "performer"
434 msgstr "icra eden"
435
436 #: gst/gsttag.c:152
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr "icra eden kişi"
439
440 #: gst/gsttag.c:155
441 msgid "duration"
442 msgstr "süre"
443
444 #: gst/gsttag.c:155
445 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
446 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
447
448 #: gst/gsttag.c:158
449 msgid "codec"
450 msgstr "kodek"
451
452 #: gst/gsttag.c:159
453 msgid "codec the data is stored in"
454 msgstr "verinin saklandığı kodek"
455
456 #: gst/gsttag.c:162
457 msgid "video codec"
458 msgstr "video kodeki"
459
460 #: gst/gsttag.c:162
461 msgid "codec the video data is stored in"
462 msgstr "videonun saklandığı kodek"
463
464 #: gst/gsttag.c:165
465 msgid "audio codec"
466 msgstr "ses kodeki"
467
468 #: gst/gsttag.c:165
469 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
471
472 #: gst/gsttag.c:167
473 msgid "bitrate"
474 msgstr "örnekleme hızı"
475
476 #: gst/gsttag.c:167
477 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
478 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
479
480 #: gst/gsttag.c:169
481 msgid "nominal bitrate"
482 msgstr "nominal örnekleme hızı"
483
484 #: gst/gsttag.c:169
485 msgid "nominal bitrate in bits/s"
486 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
487
488 #: gst/gsttag.c:171
489 msgid "minimum bitrate"
490 msgstr "asgari örnekleme hızı"
491
492 #: gst/gsttag.c:171
493 msgid "minimum bitrate in bits/s"
494 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
495
496 #: gst/gsttag.c:173
497 msgid "maximum bitrate"
498 msgstr "azami örnekleme hızı"
499
500 #: gst/gsttag.c:173
501 msgid "maximum bitrate in bits/s"
502 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
503
504 #: gst/gsttag.c:176
505 msgid "encoder"
506 msgstr "kodlayıcı"
507
508 #: gst/gsttag.c:176
509 msgid "encoder used to encode this stream"
510 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
511
512 #: gst/gsttag.c:179
513 msgid "encoder version"
514 msgstr "kodlayıcı sürümü"
515
516 #: gst/gsttag.c:180
517 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
518 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
519
520 #: gst/gsttag.c:182
521 msgid "serial"
522 msgstr "seri numarası"
523
524 #: gst/gsttag.c:182
525 msgid "serial number of track"
526 msgstr "parçanın seri numarası"
527
528 #: gst/gsttag.c:184
529 msgid "replaygain track gain"
530 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
531
532 #: gst/gsttag.c:184
533 msgid "track gain in db"
534 msgstr "db olarak parça kazancı"
535
536 #: gst/gsttag.c:186
537 msgid "replaygain track peak"
538 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
539
540 #: gst/gsttag.c:186
541 msgid "peak of the track"
542 msgstr "parçanın üst sınırı"
543
544 #: gst/gsttag.c:188
545 msgid "replaygain album gain"
546 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
547
548 #: gst/gsttag.c:188
549 msgid "album gain in db"
550 msgstr "db olarak albüm kazancı"
551
552 #: gst/gsttag.c:190
553 msgid "replaygain album peak"
554 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
555
556 #: gst/gsttag.c:190
557 msgid "peak of the album"
558 msgstr "albüm üst sınırı"
559
560 #: gst/gsttag.c:229
561 msgid ", "
562 msgstr ", "
563
564 #: gst/elements/gstfilesink.c:231
565 msgid "No file name specified for writing."
566 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
567
568 #: gst/elements/gstfilesink.c:238
569 #, c-format
570 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
571 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
572
573 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
574 #, c-format
575 msgid "Error closing file \"%s\"."
576 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
577
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:307 gst/elements/gstfilesink.c:340
579 #: gst/elements/gstfilesink.c:378
580 #, c-format
581 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
582 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
583
584 #: gst/elements/gstfilesrc.c:854
585 msgid "No file name specified for reading."
586 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
587
588 #: gst/elements/gstfilesrc.c:866
589 #, c-format
590 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
591 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
592
593 #: gst/elements/gstfilesrc.c:875
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "could not get info on \"%s\"."
596 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
597
598 #: gst/elements/gstfilesrc.c:882
599 #, c-format
600 msgid "\"%s\" is a directory."
601 msgstr ""
602
603 #: gst/elements/gstfilesrc.c:889
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "File \"%s\" is a socket."
606 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
607
608 #: gst/elements/gstidentity.c:283
609 msgid "Failed after iterations as requested."
610 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
611
612 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
613 msgid "caps"
614 msgstr "kabiliyetler"
615
616 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
617 msgid "detected capabilities in stream"
618 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
619
620 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:185
621 msgid "minimum"
622 msgstr "asgari"
623
624 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:189
625 msgid "maximum"
626 msgstr "azami"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:187
629 #, c-format
630 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
631 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:192
634 #, c-format
635 msgid "no bin \"%s\", skipping"
636 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:269
639 #, c-format
640 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
641 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:282
644 #, c-format
645 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
646 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:493
649 #, c-format
650 msgid "could not link %s to %s"
651 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:538
654 #, c-format
655 msgid "no element \"%s\""
656 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:589
659 #, c-format
660 msgid "could not parse caps \"%s\""
661 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:675
664 #: gst/parse/grammar.y:733
665 msgid "link without source element"
666 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:617 gst/parse/grammar.y:656 gst/parse/grammar.y:742
669 msgid "link without sink element"
670 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:693
673 #, c-format
674 msgid "no source element for URI \"%s\""
675 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
676
677 #: gst/parse/grammar.y:703
678 #, c-format
679 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
680 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
681
682 #: gst/parse/grammar.y:711
683 #, c-format
684 msgid "no sink element for URI \"%s\""
685 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
686
687 #: gst/parse/grammar.y:715
688 #, c-format
689 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
690 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
691
692 #: gst/parse/grammar.y:727
693 msgid "empty pipeline not allowed"
694 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
695
696 #: tools/gst-inspect.c:1087
697 #, fuzzy
698 msgid "Print all elements"
699 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
700
701 #: tools/gst-launch.c:82
702 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
703 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
704
705 #: tools/gst-launch.c:91
706 #, c-format
707 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
708 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
709
710 #: tools/gst-launch.c:97
711 #, c-format
712 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
713 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
714
715 #: tools/gst-launch.c:104
716 #, c-format
717 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
718 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
719
720 #: tools/gst-launch.c:115
721 #, c-format
722 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
723 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
724
725 #: tools/gst-launch.c:126
726 #, c-format
727 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
728 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:377
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "GOT EOS from element \"%s\".\n"
733 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:386
736 #, c-format
737 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
738 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:431
741 #, c-format
742 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
743 msgstr ""
744
745 #: tools/gst-launch.c:461
746 msgid "Output tags (also known as metadata)"
747 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
748
749 #: tools/gst-launch.c:463
750 msgid "Output status information and property notifications"
751 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
752
753 #: tools/gst-launch.c:465
754 msgid "Do not output status information of TYPE"
755 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
756
757 #: tools/gst-launch.c:465
758 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
759 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
760
761 #: tools/gst-launch.c:468
762 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
763 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
764
765 #: tools/gst-launch.c:468
766 msgid "FILE"
767 msgstr "DOSYA"
768
769 #: tools/gst-launch.c:471
770 msgid "Do not install a fault handler"
771 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
772
773 #: tools/gst-launch.c:473
774 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
775 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
776
777 #: tools/gst-launch.c:475
778 msgid "Number of times to iterate pipeline"
779 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
780
781 #: tools/gst-launch.c:545
782 #, c-format
783 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
784 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
785
786 #: tools/gst-launch.c:549
787 #, c-format
788 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
789 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
790
791 #: tools/gst-launch.c:553
792 #, c-format
793 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
794 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:554
797 #, c-format
798 msgid "         Trying to run anyway.\n"
799 msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:578
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
804 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:585 tools/gst-launch.c:629
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
809 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:590
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
814 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:594
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
819 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:597
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
824 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:601
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
829 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:608
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
834 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:613
837 #, c-format
838 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
839 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:616
842 #, c-format
843 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
844 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:627
847 msgid "Execution ended after %"
848 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
849
850 #: tools/gst-launch.c:627
851 #, fuzzy
852 msgid " ns.\n"
853 msgstr " ns) \n"
854
855 #: tools/gst-launch.c:632
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "READY pipeline ...\n"
858 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
859
860 #: tools/gst-launch.c:635
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "NULL pipeline ...\n"
863 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
864
865 #: tools/gst-launch.c:642
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "FREEING pipeline ...\n"
868 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
869
870 #: tools/gst-register.c:49
871 #, c-format
872 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
876 msgid "feature"
877 msgid_plural "features"
878 msgstr[0] ""
879 msgstr[1] ""
880
881 #: tools/gst-register.c:112
882 #, c-format
883 msgid "Added path   %s to %s \n"
884 msgstr ""
885
886 #: tools/gst-register.c:127
887 #, c-format
888 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
889 msgstr ""
890
891 #: tools/gst-register.c:132
892 #, c-format
893 msgid "Trying to load %s ...\n"
894 msgstr ""
895
896 #: tools/gst-register.c:134
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Error loading %s\n"
899 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
900
901 #: tools/gst-register.c:168
902 #, c-format
903 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
904 msgstr ""
905
906 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
907 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
908
909 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
910 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
911
912 #~ msgid " iterations (sum %"
913 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
914
915 #~ msgid " ns, average %"
916 #~ msgstr " ns, ortalama %"
917
918 #~ msgid " ns, min %"
919 #~ msgstr " ns, dak %"
920
921 #~ msgid " ns, max %"
922 #~ msgstr " ns, en fazla %"
923
924 #~ msgid "')"
925 #~ msgstr "')"
926
927 #~ msgid "' is the default)"
928 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
932 #~ msgstr ""
933 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
934 #~ "dönüştürülemedi"
935
936 #~ msgid "Show plugin details"
937 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
938
939 #~ msgid "Show scheduler details"
940 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"